Délamerikai Magyarság, 1941. július-szeptember (13. évfolyam, 1757-1794. szám)

1941-07-01 / 1757. szám

ellenségeskedések, de ezen a szakaszon eddig még nem tör­tént említésre méltó esemény. A Fekete- és Balti-tengeren a tenger­alattjárók, hadihajók és repülőgépek küz­delme folyik és mindkét fél a másik ten­geri egységeinek elsüllyesztését adja hírül. A ka­­nai szakértők véleménye általá­ban az, hogy a hadjárat megközelítően se folyik abban az ütemben, ahogy a német hadvezetőség szerette volna. Az orosz ka­tonák bátor ellenállását a német jelenté­sek is elismerik s a hírek szerint a hadve­­zetőség ezért kényszerítve van arra, hogy a megszállt területekről elvonja csapatait és repülőgépeit s ezeket olasz és magyar erőkkel helyettesítse. Virginio Gayda, a híres olasz publicista véleménye is azt látszik alátámasztani, hogy a tengelyhatalmakat meglepte az orosz hadsereg felkészültsége és ellenállása. Már nem beszélnek arról, hogy a hábo­rút hat héten belül megnyerik, de elisme­rik azokat a nehézségeket, amelyeket az orosz területek óriási kiterjedése­s védelmi lehetőségei jelentenek. Az angol katonai misszió és Stafford Cripps tárgyalásokat folytatnak a szov­jet katonai és diplomáciai köreivel, hogy az együttműködés lehetőségeit megbeszél­jék.* Hétfőn délután hivatalos német jelentést adtak közre, amelyben a határmenti Lem­berg város elfoglalását közölték. Lem­­bergért több, mint 8 napig tartott a küz­delem és az első német csapatok hajnal­ban nyo­­­ultak be Galicia egykori főváro­sába. •»l»l(»IMItlllHI Ml (•(••» •••( 1111111111111111(11' MINDEN MAGYAR­­ [vétkezik! HA NEM A "MIAMI”-ban [ étkezik MIAMI PENSIO l Gyönyörűen átalakítva megnyílt \ Ragyogó bútorozott szobák Családi otthon I Tulajdonos: LÁSZLÓ GYÖRGY [ · Legjobb és változatos magyar konyha 5 § A Magyar Színház barátainak a találkozó helye.­­ Ebéd és vacsora házhoz is szállítva. 1 M A I P U 4 6 6 U. T. 31 — Retiro — 4302 '•iiiiiiiiiiiiaaiii(iiiiiiaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii­i­iiiii iiiiiiiiiiiiiiiii~ Elfelejtik üzletét ha NEM hirdeti! Észak felől hideg, sivító szél fütyült vé­gig a város utcáin. Szürke, borongós idő volt, tele ködpárákkal, amelyek eltakarták a meleget adó napot. Néha-néha szinte láthatatlan cseppekkel permetezni kezdett az eső, majd újra elállott, mikor síkossá tette a gyalogjárókat. Botját előre nyújtva, a fal mellett óva­tosan tapogatózva haladt előre az uccán egy vak ember. Kabátja szélével óvatosan súrolta a falakat, amelyek útmutatói vol­tak, majd amikor az uccakeresztezéshez ért, mikor eltűnt jobb könyöke mellől a biztonságot nyújtó téglahalmaz, járása még lassúbbá lett, botja még óvatosabban tapogatott lábai előtt, amíg egyszerre le­süllyedt a gyalogjáróról a mélyebben fek­vő kocsiútra. A vak ember megállott, előre nyújtotta fejét, majd úgy forgatta, mintha jobbra és balra nézne, pedig csak fülével hallgat­ta, találgatta, nem jön-e valamelyik irány­ból siető jármű, amely veszélybe dönthet­né, ha a kocsiútra merészkedik. A megszokás közönyös mozdulatával nyúltam a vak ember hóna alá, a rendes­nél öntudatlanul is erősebben markoltam meg és bizatttam: — Jöjjön velem. Ne féljen. Majd átvez­etem az ucca túlsó oldalára. A vak ember valami köszönetfélét mor­mogott halkan, de jött velem bátran, ag­godalom nélkül, ami nem lepett meg. Évekkel ezelőtt egy másik vak ember mondta nekem, hogy a szerencsétlenek, a­kik nem látnak, a hozzájuk szóló hangból, a hónuk alá nyúló kar fogásából tudják, kire bízhatják reá bátran testi épségüket. S hozzátette azt is, hogy a vakot vezetők között a gyermekek a legjobbak. Azokra félelem nélkül lehet a vaknak támaszkod­ni. A kocsiút széles volt. Mikor az út kö­zepére értünk, a vak megszólalt. Azt mon­dotta a vakoknak sajátságos, éneklő mo­­darn hanglejtésével: — Hány óra, uram? — Tizenegy. — Nappal, vagy éjszaka? Felnőtt kicsinyeknek szóló és nagyon könnyen érthető mesék igen hétköznapi dolgokról, amelyek könnyen megtör­ténhetnek mindnyájunkkal! Eszembe se jutott, hogy lehetnek a föld hátán emberek, akikre nézve soha nincs különbség nappal, vagy éjszaka között,­­ vagy akik csak abból következtetnek a nappalra, m­ert nagyobb a zaj, több a já­rókelő a városok utcáin. Az én vak emberemmel átjutottunk az utca túlsó felére, ahol elváltunk egymás­tól. A vak elment tovább a maga tapoga­tózó útján, én pedig ott maradtam a sar­kon és nézte sokáig, miként sietnek jobb­­ra-balra az emberek és eszükbe se jut,­­ hogy bárkitől is megkérdezzék: — Várjon nappal van-e most, vagy éj­szaka? Nem. Nem jut eszükbe, mert írva van felőlük, hogy szemeik vannak és nem lát­nak. Belső vaksággal nyüzsögnek az élet­ben mindenféle apró gondok, apró örö­mök után és néznek a nagy mindenségbe, de nem látnak. Agyvelejükben nem tá­madnak gondolatok, csak mennek vala­merre, talán maguk se tudják, hogy hová. Mennyivel szerencsétlenebbek ezek a va­kok, akik pedig boldogok és büszkék, mert azt hiszik, hogy ép emberek, akik látnak. S nem tudják, hogy vakok és nem is fog­ják soha megtudni. Mert ha egyszer meg-Egy pillanatra torkomon akadt a szó, tudnák, abba belepusztulnának. „Délamnerikai Magyarság* 1941. július hó 1. Egyre kevesebb ellenállásal találkoznak a Németországot támadó repülőgépek Sorozatos pusztító támadások a német támpontok és ipartelepek ellen Buenos Aires, június 30 Az angol légi­erők egymás után 18-szor erős támadásokat intéztek a német tám­pontok és ipartelepek ellen. Az angol légügyi minisztérium jelentése szerint a Franciaország ellen támadó an­gol repülőgépek akadálytalanul hajtották végre feladatukat, a német vadászgépek meg se jelentek, hogy felvegyék velük a harcot és valamennyi angol bombavetőgép sértetlenül tért vissza bázisára. Az angol hadvezetőség rádió útján fi­gyelmeztette a francia munkásokat, hogy azokat az ipartelepeket, amelyek a német hadigépezet számára dolgoznak, bombázni fogják. Az angol rádió kijelentette, hogy a hadvezetőség nem kímélheti a francia területen berendezett s a német hadiipart tápláló üzemeket és ezért azt tanácsolja a francia munkásoknak, hogy keressenek a vidéken munkát és szállíttassák el asszo­nyaikat és gyermekeiket a veszélyeztetett zónákról. Az angol légi offenzíva méretei felülmúl­nak minden eddigi támadást s a 17 egy­mást követő napon sokezer robbanó és gyújtóbombát dobtak le a német területek felett. A bombavetők most már nemcsak éjszaka dolgoznak, hanem nappal is, mert a németek ellenállása azáltal, hogy repü­lőiket az oroszok ellen összpontosították, annyira meggyöngült, hogy az angol bom­bavetők sokszor vadászgépek fedezete nél­kül hajtják végre támadásaikat. A soro­ 50,000 embernek ad megélhetést magyar földön a paprika termesztése Szegedről Írják: A magyar mezőgazdasági kultúra cso­dát művelt a világhíres szegedi paprikavi­déken. Amióta a Nobeldíjas Szent-Györ­­gyi Albert professzor C-vitamin elmélete bejárta a tudományos világot, a magyar paprika iránt rendkívüli módon felfokozó­dott­ az érdeklődés. A magyar paprika jelentősen megjaví­totta az exportlehetőségeket. A nyugati háború megindulása előtt Szegeden gyakran megfordultak amerikai, svéd, dán, norvég és más nemzetiségű ven­dégek, akiket direkt a “vitamin-ország" csábított a remek tiszamenti paprika­­metropolisba. AMÍG A PAPRIKA ELJUT A­ ZSÁKBA. . A paprikatermelés egészen különleges mezőgazdasági szakképzettséget igényel. — Kora tavasszal ültetik el a bekerített pa­lántakertekbe a magot, amely kedvező kö­rülmények között hat hét alatt kikel. Ez­után jön a palántaátültetés, majd a gyom­­lálások, nitrogéntrágyázások, locsolások s a legapróbb részletekig terjedő talajmun­kák a fejlődés hosszú időszaka alatt. Végre elkövetkezik a paprika­szüret, de valójában ekkor jön az igazán kényes munka, a füzérezés, a szárítás a pajtákban s mielőtt a malmokba kerül a paprika, an­nak tökéletes megóvása a romlástól, a pe­nészedéstől. Mindezekből nyilvánvaló hogy a paprikatermelés egész embert kiván, aki ezzel foglalkozik, annak más munkára nem marad ideje. Sorra vesszük a szegedkörnyéki vitamin mezőket, ott, ahol a nyolcezret meghaladó katasztrális holdon ötszáz vagon fűszer­paprika terem. Szeged várt­­i tanyák, Sze- E­e­ged-alsóközpont, Királyhalom, Feketeszél, Sövényháza, Pusztamérges, Dorozsma és Szentmihálytelep dicsekszik a világhíressé vált magyar paprika termelésének magas kultúrájával. Különösen Sövényháza lakossága rendez­kedett be Magyarország nemzeti fűszeré­nek intenzív termesztésére. Itt van a­nna-i­latos bombázások ellenére az angolok gyár paprika Mekkája. Az átlagos termés holdanként kétszáz füzér szokott lenni, ami megörülve öt mázsa paprikát jelent. Szegeden húsz pap­rikamalom működik s ezek összesen két­száz pár kővel dolgoznak. Minél több paprikamag kerül az őrleménybe, annál pirosabb a paprika, mert a mag olajtartal­mú s a több olaj jobban kiváltja a pap­rika festőanyagát. A mag tehát értéket je­lent. A túlsok mag azonban a minőség ro­vására megy. Szegeden ötféle őrleményt gyártanak: csemegeédes, édesnemes, félédes, rózsa és erős minőséget. Mindegyiknél pontosan meghatározták, hogy milyen mennyiségű paprikabőrhöz mennyi mag őrölhető. (Csemegeédesbe 109 kilogramm bőrhöz 43 kilogramm mag.) A magyar fűszerpaprika termelésének hatósági szabályozása 1934-ben történt.­­ Ettől kezdve csak engedéllyel lehet termel­ni Szeged, Kalocsa és 1939 óta Érsekújvár környékén. Részint a magyar paprika sa­játos minőségének a megóvása, részint a termeléssel foglalkozó kisgazdák érdekei­nek megvédése tette szükségessé ezt a rendeletet. A paprika termesztése több, mint ötven­ezer embernek ad megélhetit —or­­szágon. veszteségei nemcsak, hogy nem erhelked­­tek, de meglepő visszaesést mutatnak. ^J99SO»CQO!»«»ü«SOOSQCCOI ÜZLETI ÚTMUTATÓ hölgyek részére H­ÖLGYEIM !!!!! A magyar női divat­szalon értesíti Önöket, hogy estélyi, uceái­­ruhák és blúzok, a legújabb mode­­lek után, hozott anyagból valamint választás szerint, a legmegfelelőbb árakon készülnek Elfogad átalakításokat is .Marylam LAVALLE 407 b­. -salon U. T. 32-0268 : NŐI DIVATSZALONOMAT | calle PARAGUAY 957 (4-ik emelet ¡¡­ s Dep. “I”) alatt megnyitottam. — = = Ruha, kabát és kosztümöket a leg- = a kényesebb igényeknek megfelelően = mérsékelt áron elégitek ki. “MARGARÉTA’-szalon. — ] mc]iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiii­iiiiiaiiiiiiii­iiiiiiiiiiiiiiiiiumiumuk­^ Magyar kárpitos és diszi­ö­­v« Adalberto Klein **N' * ‘ Tres Sargentos 421 I-ső em. U. T. 31—8292 készít javít átalakít Garnitúrák — Fotelek Kanapék — Heverük, valamint huzatokat, függönyöket és min­den a szakmába vágó munkát. — Arak minden igénynek megfelelően. Magyar Testápolási Torna Intézet Gimnasztika — Akrobacia — Rit­mikus tánc, valamint — Gyógy torna A budapesti Prof. Zinner, volt aszisztense, a diplomás? Profesora Elek Magda vezetésével U. T. 60-4364 Tanítás háznál is Argentina legrégibb MAGYAR SZÜCSMESTERE I Weisz Armando CHARCAS 870 Hívószám: .32 Darsena 1799 Kívánság szerint készít javít, átalakít, kabá­tokat, gallérokat és belépőket. A legszebb és legjobb munkát garantálja! Nagyobb megrendelésnél hitelt engedélyei

Next