Dikobraz, 1969 (Anul 25, nr. 1-52)

1969-09-16 / nr. 38

převezměte výslech! ROBERT RENCHIEY Novinové zprávy o výsleších svědků a obžalo­vaných při procesech vždy probouzejí to, co je ve mně nejchytřejšího. Po jejich přečtení se vždy zasnívám a představuji si, že jsem svědkem, kte­rý usedá na ono slavné vyvýšené svědecké křeslo a jestliže neznáte moje imaginární odpovědi ima­ginárnímu prokurátorovi (Doe versus Benchley č. j. 482 U. S. 367 398), pak přicházíte o nejinte­ligentnější čtení v historii amerického soudnictví. Tomuto snění se obvykle oddávám krátce poté, co jsem si přečetl záznam o nějakém procesu Třeba když právě jedu taxíkem, nebo když se­­dim u psacího stolu a mám spoustu práce. Nej­lépe se mi o tom sni, když mám hodně práce, protože po takové ostré slovní půtce se žalobcem jsem duševně tak vyčerpán, že si musím jít leh­nout. Vědomí, že jsem svého odpůrce úplně uzemnil, a imaginární gratulace mých přátel (rovněž imaginárních) se mi zdají mnohem cen­nější než jakékoliv množství denní lopoty. Během těchto křížových výslechů jsem vždy ve­lice klidný. Klidný takovým sympatickým způso­bem, tedy nikdy snad nějak arogantně namyšle­ný. Ať už můj inkvizítor je jakkoliv zuřivý (a měli byste vidět jeho tvář - je někdy úplně nachově červená!), já prostě klidně sedím, každou odpo­vědí ho úplně zpražím, získám si obdiv celé soudní síně a někdy dokonce i úsměv samého soudce. Ke konci mého výslechu je už mnou soudce úplně uchvácen. Oč na tom soudu vlastně jde, to mi nikdy není úplně jasné. Někdy se předmět sporu mění uprostřed výslechu, aby se mi umožnil nějaký zvláště vtipný výpad. Nemyslím, že jsem někdy obžalovaným, i když nevím, proč bych se měl cítit bezpečný, že se nikdy neocitnu před poro­tou svých spoluobčanů. Obvykle buďto svědčím pro svého přitele, ne­bo jsem prostě takový docela neosobní svědek pro někoho, koho neznám a kdo se později sa­mozřejmě stane mým přítelem na život a na smrt. Jdu za Spravedlnosti - za Spravedlností a několika brilantními výroky odměněnými smíchem obecenstva. Přenesme se tedy přímo in medias res mého křížového výslechu, neboť pochopitelně nechci se vytasit se svými mistrovskými odpověďmi dříve, než prokurátor nebo advokát mě urazí, a samo­zřejmě vás těžko může urazit, když se vás prostě zeptá na jméno a adresu. V těchto věcech po­stupuji absolutně fair. Jestliže ten právník se mnou bude jednat slušně, já s ním budu jed­nat slušně. On si musí začít. Pro slušného pro­kurátora není povolnějšího svědka nade mne. Blíží se ke mně s úsměškem na tváři a ukazuje na mě prstem. (Často jsem uvažoval o tom, že zamířím na oplátku ukazovák na něho, ale za­vrhl jsem tento nápad jako trošku drzý. Já se přece nemusím uchylovat ke klaunovským ges­tům.) Žalobce: „Vy si asi myslíte, že jste hrozně vtip­ný, že ano?“ (Zřejmě jsem právě pronesl ně­jakou mírně humornou poznámku, nic příliš kou­savého, ale přitom tak dobrého, že jsem ho ze­směšnil.) Já: „Já o tom nikdy moc nepřemýšlím.“ Ž.: „Tak vy o tom moc nepřemýšlíte, he? Nu, vy­padá to tak, že pokládáte tento výslech za ně­jakou operetku.“ Já (velmi klidně a vlídně): „Já se prostě ne­chávám vést vašimi otázkami.“ (Vidíte, že to předpokládá celou záplavu pošetilých otázek z je­ho strany a mých břitkých odpovědí, jež jsou zde vypuštěny, protože jsem si je dosud nevymyslil. Ale je úplně zřejmé, že jsem ho už pořádně pro­háněl ještě než jsem začal snít.) 2.: „Snad byste byl raději, kdybych vám dával otázky způsobem, jakým se mluví s dětmi?" Já: „Ano, bude-li to tak pro vás snadnější.“ (Úplné pandemonium smíchu v sále; předseda cítí, že musí obecenstvo napomenout, ačkoliv je zřejmé, že se baví stejně dobře jako diváci a přísedící.) Ž.: (Zuřivě) „No, dobrá. Nuže, tady máte otáz­ku, která, myslím, je dost jednoduchá, abyste byl schopen na ni jasně odpovědět: Jak jste vlastně věděl, že je čtvrt na dvanáct, když jste spatřil obžalovaného?" Já: „Protože jsem se podíval na hodinky." i.: „A proč vlastně jste se díval na hodinky právě v ten okamžik?" Já: „Abych zjistil, kolik je hodin." Ž.: „Máte ve zvyku často se dívat na ho­dinky?" Já: „Ano, to je jeden ze způsobů užívání ho­dinek, jemuž často holduji." Z.: „Aha. A teď, nemohlo snad náhodou být čtvrt na jedenáct místo čtvrt na dvanáct, když jste se tehdy podíval na hodinky?" Já: „Ano, pane, mohlo." Ž.: „A, tak tedy mohlo být čtvrt na jedenáct?" Já: „Ano, pane. Kdybych místo v New Yorku byl v Chicagu." (Tahle odpověď není právě nejlepší. Musím vypracovat něco, co lépe sedí. Navrhuji, aby tato odpověď byla vyškrtnuta ze záznamu.) Když cítím, že odpovědi nejsou hodny mého vysokého standardu, dám si obvykle trošku po­hov, a pokud mě nenapadne něco zvlášť vtipné­ho, odročím soud na zítřek. Když mi to zase začne zapalovat, mohu ho vždycky opět svolat. Ale pokud je to možné, rád protahuji proces, dokud svému protivníkovi nezasadím poslední a konečný úder, po kterém se prakticky sviji na podlaze (snad na nějaký přijdu, než tohle půjde do tisku) a utíraje si kapesníkem čelo, mumlá: „Převezměte výslech!" Když sestupuji se stupínku, na němž je svě­decké křeslo, čerstvý jako sedmikráska, ozývá se mohutný potlesk, který se soud ani nepokouší umlčet. Vlastně znám jisté soudce, kteří na mě laskavě mrkají, když kráčím do lavice. Soudci jsou, konec konců, taky jen lidi. Mám strach jen z toho, že jestli budu někdy opravdu předvolán, abych svědčil u soudu, ne­položí mi ty správné otázky. A to potom bych byl v pěkné kaši! Přeložil Luboš Johanis „Nebelspalter" - Švýcarsko „Chlapci, jak já VÓS rád vidím...!" „Punch" - Anglie „Naše strana nemá nic společného s někdejšími nacionálními socialisty.” „Dělej, zas to leze za námal" „Punch“ — Anglie MARINER VI FOTOGRAFUJE MARS „Nebelspalter“ - Švýcarsko 2

Next