Vámbéry Ármin: A keleti török nyelvről. (Értekezések a Nyelv- és Széptudományok köréből. I. kötet 6. szám, 1868)

A KELETI TÖRÖK NYELVRŐL.. 5 I. A khinai tatár nyelv két egymástól különböző tájnyelvre szakad : 1) melylyel a városokban és általában a letelepedett muzulmán lakosok Kasgártól, keletre Komulig élnek ; és 2) a török tájnyelv, melyet éjszakán, különösen a Thien-Sh­an hegység völgyeiben és a Szungáriában vándorló nomád nép­törzsek beszédnek (a kara kirgizek ; az oroszoknál : Dikoka­meni kirgiz ; a mongoloknál: burut; a khínaiaknál: pu-lu-te). Noha e két tájnyelv egymástól lényegesen és feltűnően sem nyelvtani formákban, sem szókban nem különbözik, még sem hagyható figyelem nélkül, hogy míg az első amaz iro­dalmi alakulások folytán, melyet a százados mohamedán ci­vilisatio ott előidézett, a stereotyp alakkal számos idegen, többnyire perzsa szót és beszédmódot is felvett, addig az utóbbi, részint a khínaiak és mongolokkal való folytonos érintkezés, részint azon körülmény folytán, hogy nagy száma a budha vagy sh­amán vallásnak hódol, igen sok mongol szót tartalmaz. Hasonló különbség van az írásban is. Míg az elsők, t. i. a városi lakosok csaknem általánosan arab betűk­kel élnek, az utóbbiak a mongolhoz hasonló jeleket használ­nak, mely írást nyugoti Ázsiában és nálunk „ujgurnak" ne­veznek. Kasgari v. Akszui molláhik, kik mint térítők időznek az említett nomádoknál, még ma is ezen írással élnek, mely mint kafir c­att régóta kiszoríttatni czéloztatik, de vallásos könyvek leírásánál, mint a Miradsnámeh, Tozkeret ül evlia és másoknál történt, még mindig használtatik. *) Tudom, hogy sokan meg fognak lepetni ezen állításom által, mert az ujgurnak Klaproth, Remusat, Hammer, Jaubert és mások**) valami rejtélyes szanszkrit jellemet akarnak tulaj­donítni. De a dolog igen egyszerű. Ha összehasonlít­anák a Miradsnáméhnek David vagy Kasembeg nyelvtanában előforduló szövegét az én, újkori khívai tájnyelven írott, *) Khinai tatárországi utamban egy Mollak útitársam­ is volt, a­ki sokáig élt a tunganik közt (1. „Közép-ázsiai Utazásom 363. 1.), és az ujgur írásjeleket jól ismerte. **) A jól értesült Berezin is azt mondja fenn idézett műve 36. lapján : „Le Dialecte ouigour n' existe plus".

Next