Hunfalvy Pál: A Magyar Tud. Akadémia és a szómi irodalmi társaság. (Értekezések a Nyelv- és Széptudományok köréből. X. kötet 3. szám, 1882)
4 UÜXFU VY PÁL. tétek jelentése: egy híján tíz (=9), kettő híján tíz (=8). A tizes számnév ismét egyszerű ugyan mind a finn, mind az ugor nyelvekben, de nagyon különböző. *) A számnevek e mivoltából az a jeles tanúság foly, hogy a finn-ugor népek legősiebb korukban egymás mellett, más nyelvű népek által el nem szakasztott területen laktak, mert különben az első két számnevek nem volnának azonosak; továbbá, hogy azon együttlakás idejében hetes számrendszert vallottak, nem pedig tízest, különben a nyolczas és kilenczes számnevek is egyszerűek volnának. **) Ezt a hetes számrendszert a finn-ugor ember bizonyosan a hold változásai és fordulásai után képezte magának, amelyek neki is, mint valamennyi őskorú embernek, az idő mérését és felosztását szolgáltatták. E mérés és felosztás szerint a finn-ugor embernek az esztendejét huszonnyolcz napos 13 hónap, hónapját 4 hét és hetét 7 nap tette, az esztendőhöz egy vagy két szökő napot hozzászámítván. ***) *) Magyarban tíz és van, ven , vogulban lau, és men, pen; lappban lag, finnben Tcümme stb. **) 89 magyar nyolcz kilencz vogul n'ala-lu antal-lu lapp gak-cze, gaf-cze of-cze finn kahde-ksan yhde-ksän ***) Ámbár több ízben leírtam már ezt az eredeti naptárt, a magyar tudomány nem igen vette még tekintetbe, azért írom le újra. A finn utazók,mint Lönnrot Castrón, Ablqvist, először vevék észre az ugor és finn népeknél a régi tizenhárom hónapos naptárt, melyet én azután a hetes számrendszerrel és a hold változásaival kapcsoltam össze. De hogy az a tizenhárom hónapos esztendő még az ujabb időben is valamelyik rokon népnél divatozott volna, nem volt ismeretes, ez egy tanúság mindnyájunk figyelmét kerülvén el. Amint arra reá bukkantam, 1871-ben az »Utazás a Balt-tenger vidékein« czimű munkában közlöm, s a finn és észt tudósokat is reája figyelmeztetem. A tanúságot Hupelnél (Topographische Nachrichten von Lief- und Ehstland, III. kötet, Riga 1782., 366. lapján) találtam meg: »Für Ehsten und Letten werden zwar jährlich in ihrer eigenen Sprache Kalender gedruckt, und wohlfeil verkauft, aber die öselschen Bauern (az Ösel szigetbeli lakosok észt nyelvűek) machen ihren Kalender selbst, wozu sie, da sie nicht schreiben können (így vala még 1782-ben) gewisse Zeichen erwählt haben, die sie ohne alle Kunst auf 7 kleine durch eine Schnur zusammengebundene Bretter, oder