Uj Előre, 1934. február (31. évfolyam, 7580-7603. szám)

1934-02-01 / 7580. szám

2 OLDAL__________________________________________________U­J ELŐRE Tompa halálhörgés a mozgó pad mellett.. A Ford pokol szedi áldozatait (DETROITI MUNKÁSLEVÉL) Nemcsak a balesetek gya­koriak a Fordnál, hanem a ha­lálozások is. A profit őfelsége áldozatokat kíván. A minap reggel alighogy megindult a mozgópad és a munkások mellé sorakoztak, hogy megkezdjék furcsa tán­cukat, melyhez a zenét a moz­gópad nyikorgása, kalapács ütések és különféle gépek vi­sítása szolgáltatja — tompa kiáltást hallottunk. Olyan halk volt a kiáltás, hogy csak a közelben dolgozó munkások hallhatták. Rövid hör­gés és utána csend hozták a hordágyat nyom­ban és elvitték a profit leg­frissebb áldozatát. Mi történt, hogy történt? Egy motor esett rá és halálra zúzta. De mi élek, gyerünk tovább, nincs idő a szánako­zásra. Este, a gyárból ki jövet né­hány munkás csoportba ve­rődve beszélget. Kérdik egy­mástól, hogy mi történt? Ki tudja? Senki sem tud sem­mit, csak azok, akik a köz­vetlen közelben dolgoztak sze­rencsétlen munkástársunk­hoz. És nem is fogunk sem­mit tudni, mert ilyesmit nem közölnek a kapitalista lapok. Ilyet csak a munkás­lapok írnak meg, az angol nyelvű Daily Worker és a magyar­nyelvű Új Előre. Ezért fontos, hogy minden munkás olvassa az említett két újságból az egyiket (a­­szerint, melyik nyelvet bírja jobban), hogy tudja meg, hogy mi történik napról-nap­­ra az üzemekben és általában a munka és tőke hatalmas frontján. Ford munkás. 1 DETROIT-­ ÜZLETI KALAUZ Pártoljuk az “Uj Előre” detroiti hirdetőit. Vásárlásnál hi­vatkozzunk, hogy az “Uj Előré’’-ben láttuk a hirdetést és ezért vásárolunk itt. CSÉKEY JÓZSEF VÁGÓHÍDJA 8301 W. JEFFERSON ahol saját vágásomat mérem Pörkölt vagy forrázott disznó fél vagy egészben kapható öt üzletemben saját készít­­ményű friss busók, burka, kolbász, szalonna stb. min­den időben. Fűszeráruk, tej és sajt neműek ÜZLETEK 621 S. Green — 7730 W. W. Jefferson — 8352 W. Jefferson, Detroit, Mich. 10380 W. Jefferson és 11389 W. Jefferson, River Rough,­­A­irb­. 14053 Woodward Avenue 1556 Higland Park, Mich. Fort Street, Lincoln Park, Mich. A magyarság szives pártfo­gását kérem A munkások találkozó helye a MAC. Restaurantia 835 WEST—END AVE. Steiner Pál, manager TÍZEZER ember FÚLT VÍZBE KÍNÁBAN SHANGHAI. — Újabb jelen­tések szerint a Sárga folyóba fúltak, vagy az áradások kö­vetkeztében megfagyottak szá­ma már meghaladta a tízezret. Az áradások Honan és Hopei tartományokban okozták legnagyobb károkat. Az ázsiai a hegyekben hirtelen olvadó hó és jég okozza a félelmetes nagyságú katasztrófát. Az ál­landóan emelkedő víz elől a szegény lakosság százával me­nekül fákra és a közelben lé­vő magasabb pontokra, de las­sankint aztán őket is eléri a víz vagy az éhségtől pusztul­nak el. Plénumra készül az IWO. detroiti kerülete (DETROITI MUNKÁSLEVÉL) A február 11-iki plénum je­lentősége óriási. Itt fogjuk ki­dolgozni azt a munkatervet, mely véget fog vetni a mos­tani elszigeteltségnek. Egye­síteni fogja az összes nyelvi osztályokat egy közös munka elvégzésére. Egy angol osz­tály létesítése és az ifjú­sági szekció felépítésére. Az elmúlt tagszerzési kam­pány nagyon szép eredményt mutat egyes osztályoknál, de kizárólag nemzetiségi alapon folyt a tagszerzés. Ezt úgy kell érteni, hogy sem egy angol osztály megalakítására sor nem került, sem pedig az ifjúsági szekció kiépítésében a felnőtt tagtársak nem vet­tek részt. A magyar munkás­ság a múltban gyönyörűen belekapcsolódott az egyetemes mozgalomba. Kérjük az IWO­ magyar tagságát, hogy ezt a vezető szerepét a jövőben is tartsa meg az angol, valamint az ifjúsági szekció felépíté­sében Mert egy percig se gondol­juk azt a tagtársak, hogy a benszülött amerikai és néger munkások fogják az IVO. osztályokat megalakítani. Az ifjúmunkások nagy tö­mege sem fog hozzánk jönni, hogy vegyük fel őket az ifjú­sági szekcióba, ha mi nem me­gyünk értük és nem hozzuk be a szervezetbe. Itt említjük meg, hogy a michigani egyetemes I. W. O. kerület 4 éves fennállásának megünneplése február 25.-én nagyszabású koncertet ren­dez Fort Wayne Hotelben (Cass és Temple sarkán). — Kérj­ük az összmagyarság támogatását. Ünnepi szónok: Max Bedacht, az IWO­ orszá­gos titkára lesz. Fel tagtársak az angol és ifjúsági szekciók építésére! WEST END BAKING CO. Friss kenyér állandóan kapható 700 S. WEST END AVE. Community Print Shop Kisebb nyomdai munkák olcsó árért J. Pankotai, Jul# 38 ELIZABETH STREET River Rouge, Mich. Steve Kaplan Dearborn Market Grocery Stand 25 Fűszerek, száraz gyümölcs, dió, friss tojás nagybani árakon kicsiben Phone: Vinewood 2—9297 Charles Kiss GROCERIES AND MEAT MARKET 5008 Dearborn Ave. Detroit, Mich. Molnár János TEM­ETÉS RENDEZŐ ÉS OKLEVELES BALZSAMOZÓ Tel.: Vinewood 2—1555 S671 Dearborn Avenue Detroit, Michigan West End Beverage Mig. Co. Németh István, tulajdonos Szódavíz, édes italok, palackos és hordós sör nagyban és házhoz szállítok kicsiben Tel.: LA 0335 Ház, bútor és automobil biztosítás Notary public, BÁNYAI JÁNOS 3892 Jefferson Ave. Ecorse, Midh. Phone, Vinewood 22021 Lakás: Vinewood 1­6226 West Jefferson Auto Supply LOUIS KRISTER, tul. Oil — Batteries charged and repaired 8409 W. JEFFERSON AVE. Telefon: Vinewood 2-3627 Tires — Tubes — Batteries — Gas Nincs különbség a jelenlegi Medidta és a volt Machado kor­mány között Gubában. Legalább ezt bizonyítja az a tény is, hogy M. M. Gomez (középen) Havana volt polgármes­tere Machado alatt visszaérkezett a városba, hogy újra el­foglalja régi helyét. Embervásár. Budapesti lapok jelentik Nagykőrösön évi 130 pen­gőt, 12 mázsa búzát, két pár csizmát, egy kocsi szalmát és egy malacot kért egy béres. Az egész alig jelent többet 300 pengő évi bérnél. Nem kapta meg. Egy másik 80 pengőt, 10 mázsa búzát, két mázsa árpát, viselőruhát, kabátot, két pár csizmát, három kió szappant és egy malacot kért. Ez sem kapta meg. A gazdák nem siettek a bé­­resfogadással. Ráérnek. Tud­ják, nem maradnak munkaerő nélkül. Nagy az éhség, meg sokan vannak a kínálkozók. Azt várják, hogy bagóért el­mennek majd dolgozni. Hódmezővásárhelyen nagy a forgalom az ember­is piacon, összegyűltek vagy ezren. Béresek, kanászok, mun­káslányok. Nem sokan kaptak közülük munkát. Akik kaptak, azok is ijesztően alacsony bér­ért adták oda magukat. Hos­­­szas alku után a béresemben 8 mázsa búzát, 2 mázsa árpát, 6 mázsa csöves kukoricát, egy malacot, két pár lábbelit, egy kocsi tűzrevalót, két kiló szap­pant és­­ 10—80 pengőt kapott. A búza értéke 100 pengő, az árpáé 24, a kukoricáé 30, a tűz­revalóé 6, a két kiló szappané 2­ 50, így összesen készpénzzel, malaccal és lábbelivel együtt 300 pengőt tesz ki egy béres évi javadalmazása. A fiatalabb­­ak, a 16—17 évesek még en­nél is jóval kevesebbet kap­­nak. A munkáslányok bére pe­dig havi 8—10 pengő. Ebből, ennyiből kell megél­ni a földet túró, nehéz munkát végző földmunkásnak. Ebből kell eltartania családját. Eb­ből kell hozzátartozóit táplál­­nia, ruháznia. És meg örülhet, ha munkát kap. A legtöbb azonban ott ma­rad az emberpiacon. Hiába vár arra, hogy a gazda meg­­szólítsa, hogy munkába hívja. De azért kimegy újra, meg újra az emberpiacra és­­ vár. Így várnak ezrek és tízezrek szerte az országban a szomorú emberpacokon, amig elfogy az életük Vaj­­on m­edddig várnak még?...­ Az összes Ternsted­­gyári munkásokhoz A 18-as üzem “clipping” departmentjében a munká­­sok a fizetés napján nem tud­ják, hogy mennyit kerestek. Pár nappal ezelőtt követel­tük, hogy naponta mondják meg, hogy mennyit keres­tünk. Eredmény: naponta kap­juk a reportot, hogy mennyit kerestünk. Továbbá 25 fé­nyező munkás sztrájkba lé­pett 66 centes órabérért. — Megkapták a 66 centes óra­bért. MILYENEK A MI VISZONYAINK Naponta 3—4 dollárt kere­sünk, amelyből ma ebben az inflációs világban bizony nem lehet megélni. És Roose­velt elnök még több inflációt ígér. A speed-up rettenetes, még a toilettre sem mehet a munkás. Sokan közülünk nem tud­ják, hogy mi a heti kerese­tünk amíg azt kézhez nem kapják és ilyenformán is lop­nak szűkös keresetükből MIT CSINÁLJUNK? Kövessük mindnyájan fényezők és “clipperek” pél­a­dáját. Válasszunk üzemi bi­zottságot a departmentben, mely panaszainkat benyújtja a kompániához. Szervezked- ­PROLETÁRTEMETÉS DELRAY-BEN (Detroiti munkáslevél) Munkáskülse­j­ű emberek és asszonyok gyülekeznek. Szomorúság, sóhaj. Itt halott van. Lelkeiket valami marja. Mintha igazságtalanság tör­tént volna valahol. Valamit éreznek, valami bántja őket. Miért? Mert érzik, hogy a ki­hült tetem nem kapta meg az életben azt a sorsot, amely megillette volna. Szenvedés­től korán megöregedett arca elárulja az igazságtalansá­got, melyben egész életén ke­resztül része volt. A kapita­lista társadalom híres pro­fesszorijai nyúzták, szipoly­oz­ták anyagilag, de testi fájdal­mát hét­­en keresztül csak alig-alig alig enyhítették. Te kis proletár tábor, aki idejötteél, hogy leródd a halot­tal szemben az együttérzés és szeretet utolsó tanú­jelét, érzed, ugy­e, hogy sorsod az életben ugyanolyan, mint a halotté volt. A kapitalista rendszer épp úgy szívja ki a csontodból a velőt, ereidből a­ vért, mint tette azt Ethel Dettár testvérünkkel. A ha­lott, ki előttünk fekszik, egész életét a shop-ban a varrógép mellett töltötte. Sa­gitett gazdájának az aranyak összehalmozásában. A halom­ra gyűjtött arany, mely az ő munkájának gyümölcse volt, nem sietett neki súlyos beteg­ségében segítséget, enyhülést adni. E sorok írója ismerte a ha­lottat és tudta, hogy az mi­lyen őszintén és odaadóan szolgálta a munkásmozgal­mat. Ennek jutalma volt az a részvét és szeretet, mellyel a proletár testvérek a teme­tésen adóztak. Arpess elvtárs meleg sza­vakkal búcsúztatta el a ha­lottat. Dettár Istvánná, szü­letett Családi Etel, a cleve­landi Munkás Otthon alapítói­nak egyike volt. Tagja volt a Munkás Dalárdának is. És mindazok, akik az ő odaadó munkáját ismerték a múlt­ban, tudják, hogy a munkás­mozgalom egy őszinte harco­sát vesztette el benne. DR. GALAMBOS EGÉSZSÉGÜGYI TANÁCSADÓJA (AZ IWO. ÉS ÚJ ELŐRE ROVATAI Levelek küldendők: Dr. GALAMBOS ZOLTÁN( , S00 West North Ave., Chicago, 111. Mrs. M. Sz. kérdésére vá­lasz: A gyakori és hosszan el­húzódó havi tisztulások és a néha fellépő hasító fájások fel­tétlenül szükségessé teszik, hogy a méhét alaposan vizsgál­tassa meg. Négy év óta húzó­dik már ez a baj! A belső ne­­mi szervek valamelyikébez (méh, tubák, petefészek) ol­jünk munkástársak MAGASABB BÉREKÉRT! A SPEED UP ELLEN! A szervezkedés jogáért és hogy a szervezetet melyhez tartozni akarunk, mi válas­­­szuk! A Company Union ellen! Lépjünk be az Auto Wor­­kes Union-ba! Az Auto Workers Union Ternstedt-gyári csoport ja vétlen hiba van. Hogy melyik­ben van és milyen természetű ez a hiba, csakis alapos vizsgá­lattal dönthető el. Ha az anya­gi helyzete nem engedi meg, hogy privát orvossal vizsgál­tassa meg magát, menjen be a városi vagy megyei (county) kórház ingyen klinikájára és ott mondja el a panaszait és vizsgáltassa meg magát. Figyelmeztetem, hogy egy ilyen vizsgálatra feltétlenül szüksé­ge van. Minél hamarabb teszi meg ezt, annál jobb. LAPKEZELŐK, SZERVEZZE­TEK! RENDELJETEK CSO­MAGSZÁMRA ÚJ ELŐRÉT EGYENKÉNTI ELADÁSRA ÉS SZÉTOSZTÁSRA! JIM MARTÍN ■Tie professor's PEA N IS BEING DIS­CUSSED IN THE SECTION OFFICE OF THE C.R FROH é) DIFFERENT (\N GEE The Communist Party Section Gets Busy THIS SPORTS EVENT OF THE BOSSES ISN'T (\<N ORDINARY OiNE- IT LOOKS LUkE IT u)AS ARRANGED To TAKE THE tVES Of- THE iooRXUi^s UrocoTHU riflRhN fro cop -UP, hv QUIRT 11 's A WHIZ , J.'L CMí\T PROF. IS <\ M A R u L U -"'And t'n surf u- successful the GOSSES uni- L Fou-O'U it CP A COM PAM'/ UNION AND UJAGE Cuts— COMRADES, lOt'L' . PARTI Cl PAT u If< THIS THING' Vj fc.' L u DRNV­­PlftKS Rt GUI A UJ AV OUU. Pl (IN iS UDiVvNG FTNF 3 '5 EF U; 5 ! O N S O T l V ŰTE-Pil Fülű Rú _ ANNA ÉS A CSODAORSZÁG REGÉNY Irta: BÁLINT IMRE MI TÖRTÉNT EDDIG Anna, volt bányászlány, New Yorkba kerül, ahol Mrs. Gains­­borough, Park Ave­-i milliomos asszony kutyáját gondozza. Gains­boroughék európai útjukra a kutyát és Annát is magukkal viszik. Már a hajón megismerkedik egy a Szovjet Unióba készülő munkás­delegációval és azoknak vezetője, Harry, igen megtetszik neki. Az általa hallott kommunista tanokat magába szívja. Európában útjaik elválnak, Gainsboroughék kíváncsiságból elmennek a Szovjet Unióba is, ahol Annát elveszik tőlük s a delegációval küldik a Szovjet megte­kintésére. Az ott látottak alapján Anna, a kis cselédlány, gyors fel­fogással vedlik át öntudatos munkásnővé. Az idők folyamán közte és Harry között szerelem fejlődik ki, mely házassággal végződik. A regény levél alakjában íródik, melyeket Anna ir a bányász falujában hagyott volt szerelmének, Jimmynek. Leveleiben részlete­sen beszámol a delegáció összes tagjairól, saját átalakulásáról a „ csodaországban” látottakról. Egy sovány, szelíd arcú és mandulaszemű fiatalember­ről kisült, hogy ő a Lidia bakui férje és még meg sem állt a vonat, máris fölugrott és a folyosón megölelte és meg­csókolta a Lídiát először jobbról is, meg balról is, hogy lás­suk, hogy elvtársak elsőbben is, de aztán a frontra is csó­kolt egy hosszút, hogy lássuk, hogy ők nemcsak elvtársak, hanem minden. És csak most látszott, hogy mennyire sze­­retik a delegátusok a Lídiát, mert hogy mindenki örült a Lidia boldogságnak és hogy Lidia nem fog ma aggszűzként elaludni Bakuban. . By the way. Az egyik delegátus azt mondta ugyan az ebédnél, hogy Lidia állandóan utazik és ezért neki több férjének kellene lenni: egynek Leningrádon, északon, egy­nek itt a délen, Bakuban és egynek keleten, meg a nyuga­ton is. Persze, ezt csak a vicc kedvéért mondta, mert sze­retik a delegátusok az ilyen disznó vicceket, mert itt nin­csenek prostituáltak és már látszik a vérükön, hogy nagyon nyugtalanok és ezért ha egyéb nincs, a vicc is jó nekik. Itt ebben a melegben nagyon hamar forr az ember vére és nem volnék meglepve, hogyha a Miss Mary is másmilyen állapotban menne haza, mint ahogyan eljött. Ámbár ezek a new yorki lányok jól ki vannak tanítva és még a los an­gelesi varrónő is együtt énekelt és nevetett tegnap este még tizenkét órakor is a delegátusokkal. Pedig ő már öreg és egy nagy húsz esztendős fia van otthon és ha a L­idia nem volna az anyánk, akkor őt választanák meg anyánknak, mert a szendvicsekben most ő az expert, külö­nösen amióta az Irma elveszett. Dear Jimmy! Aztán ilyet még nem láttál, pedig a mi hegyeinkben is van itt-ott egy-egy olajkút. Mert az első utunk a városon keresztül, aztán túl a városon az olajku­­nkhoz vitt, mert hiszen azért jöttünk Bakuba. Hát ilyet még nem láttál! Már a vonatról is láttunk elvétve egy-egy kutat itt-ott, sőt még a tengerből is láttunk egyet kinőni messze, de ilyet még nem láttunk. Egy régi török falu és sok helyen romokban van és takarítják a házakat, de sok helyen még laknak is a házacskákban és az udvar közepén nőtt fel egy fatorony és ez a torony nem torony, hanem­ kút. Aztán mikor kijjebb megyünk, már nincenek házak, hanem erdő, amerre a szem néz, mintha minden erdő volna, csakhogy kuterdő. Száz és száz és ezer kút. És egy helyen tisztító gyár van, ahová már csöveken keresztül folyik a nyers olaj és más csöveken már benzin­ként folyik vissza. Egy másik helyen a föld ki van ásva egy nagy és rettentő mély gödörnek és abba gyűlik a nyers sárga olaj és bugyborékol és forr és onnan megy a tisztí­tókba és olyan jól megtisztítják, hogy ebből lesz a parfüm is, nemcsak a kátrány, a petroleum, meg a szurok. Meg még ezerféle dolgot lehet csinálni a nyers olajból, amint ezt ott nekünk elmagyarázta egy mérnök, aki a központi irodából jött velünk. És egy épületet két puskás katona őrzött és azt mondta a­ mérnök, hogy ebben olyan szovjet orosz találmányú­ gépek dolgoznak, amelyeknek nincsen párjuk Amerikában sem. És by the way. A kutakat fa­pumpa pumpálja, amelyet ezelőtt kézzel pumpáltak, de most villanymotor hajtja a pumpát. Egyes helyeken már sűrí­tett levegővel pumpálnak. Ez úgy megy, hogy két csövet eresztenek le a felibe, az egyik üres, a másikba pedig le­­kü­ldik a sűrített levegőt. Ez a sűrű levegő lent a földben az üres csőbe kergeti az olajat és mert folyton kergeti, az olaj az innenső nyíláson kénytelen kijöni, azaz kijönne, ha tudna, de nem tud, mert itt azonnal van egy másik cső, ami elfogja és elviszi a tisztítóba, ahol kitisztítják és újabb csö­vekbe rakják vagy hordókba és meg sem állnak vele a tengerpartig, ahol hajóra ültetik és meg se állanak vele Leningrádig, ahol ez az olaj hajtotta a buszunkat, meg az az autókat, meg a tankokat a felvonulásban. Ilyen prak­tikusak az oroszok. A kutakat nagyon mélyre kell leásni, azaz egy fúrógép fúr, fúr és a cső meg megy utána. Azt fölül nyomják le­felé és sokszor párszáz lábnyira kell lefurni amig olajra akadnak. Aztán megmagyarázták egy helyen, hogy ez volt a török város és a házakon nem kívül volt ablak az uccára, hanem befelé az udvarba és az egész blokk körül volt ke­rítve. De magasan mentünk, az uj után, meg a bus is ma­gas volt és beláttunk a kerítés mögötti udvarokba és lát­tuk, hogy sok helyen emeletes, piszkos háznak faerkélye van befelé az udvarba és a ruha szárad az erkélyen, meg az udvarban gyerekek szaladgálnak.­­ Kis, piszkos házak azok belül és az egész csak annyi­ból áll, hogy a vacak frontjuk nem az uccára néz, hanem az udvarba. Hát ezekben lettek volna azok a híre háre­mek, meg az Ezeregyéjszaka, meg minden? By, the way. Egy egész uj város épült az olajmunkások számára és oda is elmentünk. Ezek négyemeletes modern épületek és van az udvarban egy kis ház a közös mosoda számára és a kapu alatt a falon mindenféle disznó rajzok voltak és olyan volt, mint amilyent nálunk is látunk sok­szor, csak az írások alatta voltak oroszul írva. Lehet, hogy amerikai rajzolta a disznóságokat és csak a költeményeket költötték hozzá az oroszok vagy a törökök. "EGITSD SIKERRE VINNI A 3,000 ÚJ ELŐFIZETŐÉRT FOLYÓ KAMPÁNYT !

Next