Esti Hírlap, 1966. november (11. évfolyam, 258-282. szám)

1966-11-02 / 259. szám

Miért éppen ez a címe? „NEHÉZSÉGEK” A MOZIMŰSORBAN A m­oziplakátok előtt ácsorgó érdeklődők néha el­­gondolkodnak azon, vajon miért éppen ezt a címet ad­ták a filmnek? Az utóbbi időben néhány olyan cikk is jelent meg, amelyben kifogá­sokat emeltek különböző filmcímek ellen. Megkeres­tük a MOKÉP vezetőit, hogy adjanak tájékoztatást, ho­gyan születnek a filmcímek, és „miért éppen az lesz a címe egy filmnek”, mint amivel végül a mozik bejá­rata fölött találkozunk? Ugyanaz, mint eredetiben . A magyar filmek címét rendszerint az író és a ren­dező közösen adja, s legfel­jebb meghallgatják taná­csunkat, de végső soron ők döntenek. Ám Magyarorszá­gon egy évben olykor 150 külföldi filmet is bemutat­nak, marad tehát a problé­ma, milyen címet kapjanak ezek a művek. Legfőbb ve­zérelvünk: a cím magyarul is azt jelentse, amit az ere­detiben. Hogy mennyire tart­juk magunkat ehhez az elv­hez, azt talán jól bizonyítja az a számadat is, hogy a múlt év 127 külföldi filmje közül, mindössze csak 26-nak a címét változtattuk meg. Null kapitány — Mi teszi indokolttá a cí­mvál­toztatásokat? — Elsősorban az, hogy vannak olyanok, amelyek le­­fordíthatatlanok, vagy na­gyon rosszul hangzanak ma­gyarul. Volt például egy film, amelynek az volt a cí­me, hogy Államellenes bűn­­cselekmény. Ki mondja azt nálunk a nézők közül: me­gyek jegyet venni az Állam­ellenes bűncselekményhez ?! Ennek a bűnügyi jellegű filmnek végül is magyarul A játszma véget ér címet ad­tuk. A Null kapitá­rry-lyal ná­­lunk Új kapitány lett. Nem szerencsések a hosszú címek sem, ezért például a Gon­dolja, hogy Constanze helye­sen cse­lekedett? magyarul Az állhatatos feleség címet kapta. Hamarosan a nézők elé kerül egy szovjet film, amely repülőkről szól, s ez volt az eredeti címe: A be­repülők napja. Bátrak bát­ras címet adtak ennek a filmnek. Mindez nem jelenti azt, hogy ne törekednénk, különösen, ahol már ismert művekről vagy ismert regé­nyek filmváltozatáról van szó, az eredeti cím megtartá­sára. Sokszor azonban azo­nos, vagy hasonló jellegű cí­met­ kellene adni több film­nek, ha ehhez az elvhez kö­vetkezetesek maradnánk. Bí­ráltak bennünket például A siker ára címért, mondván, hogy ennek jó címe volt ere­detileg is: Egy nehéz élet. Igen ám, de 1963-ban bemu­tattak a mozik Nehéz évek címmel egy olasz produkciót, 1964- ben Nehéz szerelem címmel másik olasz filmet, 1965- ben a Nehéz éjszaka cí­mű bolgár filmet és ugyan­csak 1965-ben a kitűnő ma­gyar, Nehéz emberek-et. Hozzátehetjük még, hogy Jancsó Miklós filmjének eredetileg Nehézéletűek volt a címe, s ez azért lett Sze­­génylegények­ké, hogy ne legyen ilyen sok „nehéz”-ség a moziműsorban. Vagány vagy kókler — Sokan kifogásolták, hogy filmcímül adnak olyan elnevezéseket is, amelyeket valaha más műfajban már világhírű műveknek adtak. Szerző jogilag mi a helyzet? — Mindössze két alkalom­mal volt szerzőjogi problé­mánk, ezek is megegyezéssel végződtek. Az Ordasok kö­zött című könyv fordítója például címbitorlással vádolt bennünket, a könyvnek ugyanis más volt az eredeti címe és ő adta magyarul az Ordasok között elnevezést a népszerű regénynek. Mi, ter­mészetesen, a magyar könyv címét vettük át, mint ahogy általában, ha már a könyv magyarul megjelent, akkor propaganda okokból is igyekszünk ehhez a címhez ragaszkodni.­­ Minden alkalommal nagy körültekintéssel igyekszünk eljárni. Rendszeresen ülése­zik a címbizottság, amelyben a MOKÉP propagandistái és vezetői vesznek részt, olya­nok, akik például a magyar, az angol, az orosz, a német irodalomban egyetemi szin­ten járatosak, s ha bármi­lyen nyelvi problémánk van, véleményt kérünk az Akadémia Nyelvtudományi Intézetétől. Vitatható esetek természetesen, így is előfor­dulhatnak. A Hófehérke és a 7 vagány című német film eredeti címében „sieben Gauckler”-ről volt szó. Ma­gyarul ez kétségtelenül kók­lernek fordítható inkább, a filmben azonban artisták szerepeltek. Mi végül „vagá­nyokénak neveztük el őket, lehet, hogy nem a leghelye­sebben, de ez már részben egyéni ízlés kérdése is, s azt természetesen, nem tudjuk vállalni, hogy címeinkkel minden egyéni ízlésnek meg­feleljünk. Bernáth László Nádler István, a Viseg­­rádon élő festőművész kü­lönleges alapanyagból, a Dunából kifogott farönkök­ből készíti szobrait. A fa­­tuskó általában állatokra ,­­em­lékeztető természetes formáját csak kiigazítja. Két alkotása eljutott az er­furti kertészeti és virágki­állításra is. Ma este diszbemutató Szergej Jutkevics szovjet filmrendező tegnap este Bu­dapestre érkezett. A kiváló művész Lenin Lengyelor­szágban című filmjéért az idei cannes-i fesztiválon a legjobb rendezés díját kap­ta. Ma este a Vörös Csillag moziban ünnepélyes külsősé­gek között mutatják be a filmet. A bemutatón részt vesz a rendező is. □ DARVAS JÓZSEF „VÍZKERESZTTŐL SZIL­VESZTERIG” című regényét Ita Szent-Iványi fordította le németre. A könyv a berlini Volk & Welt kiadó gondozá­sában jelent meg. VÁLLALTA Két nappal ezelőtt a ív­ben forgatták a szilveszteri műsorhoz az Angyal paró­diáját, amelyben a forgató­­könyv szerint Bárdy György­nek verekednie kell Latino­­vits Zoltánnal. A jelenet he­vében Bárdy úgy nekiütő­dött az egyik bútordarabnak, hogy megsérült és a mentők szállították el. A kórházban többszörös novocain-blokád­­dal próbálták a színész fáj­dalmait megszüntetni, s a kedd esti vígszínházi Szere­lem, az előadás már-már el­maradással fenyegetett , amikor Bárdy György, bete­gen is, vállalta a fellépést az akrobatikát követelő szerepé­ben. Taps éjfélig A Madách Színház olaszországi sikeréről után a tapsot megköszönő művészeknek. — „A közönség lelkesedé­sét cseppet sem fékezte az, hogy magyar nyelven ját­szottak, ezen a szinte min­denkinek ismeretlen nyel­ven” —, írja a Stampa Sera, és kifejti: Adám Ottó lénye­gében véghezvitte azt a mű­veletet, amelyet maga Brecht ajánl a klasszikusokkal kap­csolatban. Azaz: megtisztí­totta a felesleges sallangtól, s ezzel hamisítatlan, friss színt adott a darabnak. Amikor a Madách Színház társulata nem csekély szo­rongással Olaszországba ér­kezett— mint az első, Nyu­gaton vendégszereplő ma­gyar együttes — sokan fi­gyelmeztették őket: a taps errefelé langyos szokott len­ni, s számítsanak rá, hogy a türelmetlen olaszok nem várják be a darab végét, amely a kései kezdés miatt az éjszakába nyúlik. Torinó­ban arra hívta fel figyel­müket a színház művészeti titkára: próbáljanak meg legkésőbb fél 12-re végezni. A közönség sietni akar, mert reggel korán kezdődik a munka és­­ a Fiatból nem lehet elkésni. A taps azonban ezúttal langyos helyett forró volt, és az előadás végén — noha az csaknem éjfélig tartott —, a publikum nem hátra, a ru­határ felé, hanem előre, a színpad irányába tolongott, hogy ünnepelje a magyar színészeket. A hazaérkezett társulat igazgatójának, Ruttkai Ottó­nak asztalán érdekes fotót nézegetünk: a magasról fel­vett képen jól látható, hogy talpig nercbe és gyémántba bújtatott hölgyek és szmo­­kingos urak is elözönlik, a torinói színház színpadát, alig találni meg köztük a megilletődött magyar színé­szeket, Gábor Miklóst, Vass Évát, Márkus Lászlót , az Egy szerelem három éjsza­kájának szegény költőjét és barátait. A kép mellett új­ságkivágások halmaza, Pso­­ta, Márkus, Kiss Manyi fényképével. — És mikor láthatja a magyar közönség a két, vilá­got járt művet? — A díszletek néhány nap múlva Pesten lesznek, az Egy szerelem három éjsza­káját 9-én, a Koldusoperát pedig 11-én játsszuk először idehaza. (fencsik) — Harmincöt éve vagyok itt színpadmester, láttam már itt néhány olasz és kül­földi társulatot, de ekkora sikert még nem értem... — csóválta a fejét a Firenze melletti Prato színházának színpadmestere, amikor so­kadszor húzta fel a füg­gönyt a Koldusopera fináléja A technikus és a mérnökképzés reformjáról (Folytatás az 1. oldalról.) Különböző felmérések eredményeképpen, amelyek azt vizsgálták, hogy az or­szágnak 1980-ig hány szak­emberre lesz szüksége, arra a megállapításra jutottak, hogy az ipari szakmákban a felvételi létszámot a nappali tagozaton növelni, a mező­­gazdasági felsőfokú techni­kumokban a levelező tagoza­ton csökkenteni kell. Előre­láthatólag 1989-ig az iparnak mint­egy 83 ezer, a mezőgazda­ságnak mintegy húszezer olyan végzett szakemberre lesz szüksége, akik ebből az iskolatípusból kerülnének ki. (Nincs pon­tos adat a bel-, külkereske­delem s még néhány szak­terület igényeiről.) Az új gazdasági mechanizmus be­vezetése várhatóan ezeket a számokat valamelyest csök­kenti. Polinszky Károly számot adott egy tervről, amelynek az a lényege, hogy a felső­fokú technikumokat hosz­­szabb távon műszaki főisko­lákká kell fejleszteni, min­denütt, ahol erre az összes feltételek előre teljesülnek. A szakképzés ilyenformán há­rom szintre differenciálód­nék, s ez jobban alkalmaz­kodnék a termelés igényei­hez. Az alapszint a szakkö­zépiskolai képzés, amely után a már termelésben dol­gozó szakmunkás külön vizs­gák letételével válhat tech­nikussá. A második szint a felsőfokú technikumoké, ahol úgynevezett szaktechni­kusokat képeznek, illetve amilyen ütemben átalakul­nak műszaki főiskolává,­­ a hároméves időtartam alatt nyerhető szakképesí­tés az üzemmérnök lesz. A harmadik szint az egyete­meké, amelyek a jövőben az okleveles mérnök címet ad­ják. A felsőfokú technikumok kifejlesztése műszaki főisko­lákká bizonyos centralizáció­val jár majd együtt, s hosz­­szabb távon oldható meg. Az azonban már eldőlt, hogy Győrben ilyen jellegű mű­szaki főiskola létesül a közel­jövőben. Végezetül Polinszky Ká­roly elmondta: felméréseket végeztek a középiskolákban, hogy az 1966/67-es tanév vé­gén várhatóan hová jelent­keznek majd a végzős diá­kok. A felmérés adatai nem teljesek. Annyi azonban máris megállapítható, hogy a felsőfokú technikumok fel­vételi keretszámait mindösz­­sze 70 százalékban közelíti majd meg az új jelentkezők aránya, ami egyrészről sem­mi válogatási lehetőséget nem biztosít, másrészről mu­tatja, hogy sok a hely, s er­ről az érdekelt fiatalok egy része nem tud. Éppen ezért javítani szeretnék ezen isko­latípusok felvételi propagan­­dáját. Fővárosi mozik műsora im. NOV. 3—9-IG LENIN LENGYELORSZÁG­BAN (mb. sz—1) Vörös Csillag 4, n7, f9 Május 1. n4, f6, 8 A NEGYVENEGYEDIK (szín. sz) Művész h4, 6, f9 Fény 3, n6, h8 ELMARADT VALLOMÁS (mb. dl) Duna 15, h7, 9 Szikra nl0, nl2, f2 Május 1. h9, hl­, 1 Ady 3—­ h­5, n8, ünnepnap 13-kor is ARANYSÁRKÁNY (szín. m) Szikra h4, 6, f9 Bartók h4, 6, 19 Kőbánya 3, n6, hS Alkotmány 3—6 3, n6, h8 HIDEG NAPOK (m) Puskin Í6, 8, 6. hétre prol. Dózsa n4, Í6, 8 Világ IS, 8, ünnepnap n4-kor is DRÁGA JOHN (svéd)*** Puskin n9, fn­, hl, 3 Sport n6, h­8 Ugocsa f4, 6, f9, 3. hétre prol. AKNAVESZÉLY NINCS (SZ— jug) Hunyadi 3—6 n4, f6, 8 Munkás 3—6 n4, f6, 8 Palota 7—9 5, f8, ünnepnap h3- kor is Csillag 7—9 5, n8, ünnepnap h­3- kor is LÉPÉSEK AZ ÉJSZAKÁBAN (SZ) Bástya h4, 6, f9 Művész nl6, nl2, f2 Hunyadi 7—9 3, n6, h8 A LÉGIÓ (mb. 1.)•• Alfa 3, n7 Attila 3—6 n5, f8 József Attila Műv. Ház 7—9 n5, f8 A NAGY MEDVE FIAI (szín. NDK) Kossuth XIII. h4, 6, f9 Sport 3 Bástya 9, n12, f2 Tátra h4, 6, f9 Fény f9, fn­, hl PERBEN ÖNMAGAMMAL (mb. sz) Ady 7—9 h­5, n8, ünnepnap f3- kor is Munkás 7—9 n4, f6, 8 NIKKI (szín. mb. am) Csokonai h9, 11, n2 Uránia n4, f6, 8 az Állhatatos feleség (mb. nyn)** Corvin h4, *, f3 Vörös Csillag 9, M2, f2 Bartók 9, nl2, f2 ÉLŐK ÉS HOLTAK I—II. (mb. sz) Madách 7—9 6, ünnepnap 3, f7 BESZÉLJÜNK A NŐKRŐL (mb. dl)*** Toldi h4, 6, f9 Liget 3—6 n€, h8, ünnepnap 3-kor is BŰNTÉNY A LÁNYISKOLÁBAN (mb. cseh) Csokonai f4, h6, 8 Kölcsey 7—9 14, h6, 8 Szabadság 3—6 n€, h8, ünnep­nap 3-kor is A FÉRFI EGÉSZEN MÁS (m)** Táncsics n4. f6, 8 Attila 7—8 5, f8 Madách 3—6 5, 18, ünnepnap h3-kor is Tisza f4, h6, 8 SAKK-MATT (mb. rom) Felszabadulás 3, n6, h8 Alkotmány 7—9 3, n6, h8 Palota 3—6 5, 18, ünnepnap h3- kor is V'v v /•. A SIKER ÁRA (mb. dl) József Attila Műv. Ház 4—6 n4, 16, 8 MI­CI NÉNI KÉT ÉLETE (m) Palota vas. de. 10 A SAINT TROPEZ-I CSENDŐR (szín. ír) # Felszabadulás vas. de. 19, fn­. fi SZOMBAT ÉJSZAKAI KÜLÖN­­ELŐADÁSOK MŰSORA: Alkotmány: DRAGA JOHN (svéd)*** 10, Bartók: ELMARADT VALLO­MÁS (mb. dl) 11, Bástya: AZ ÁLLHATATOS FELESÉG (mb. nyn)** 11, csillag: az Állhatatos FELESÉG (mb. nyn)** 10, VASÁRNAP ÉJSZAKAI KÜ­LÖNÉLŐ ADÁS : Csillag: A LÉGIÓ (mb. 1)** 10, HÍRADÓ: Magyar Híradó, 10. sz. Sporthíradó, Visszaemléke­zések Leninre (sz), Pro memo­ria (szv. m), Próbafelvétel (m). Reggel 9-től este 11-ig folyta­tólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó, 10. sz. Sporth­íradó, Szárazon és vízen (Szingapúr) (sz), őszi dallamok (sz), Bar­­bosz kutya (sz). Délután 4-től este 10-ig folytatólag. AMÍG ÉLEK (mb. NDK) Bethlen 7—9 h4, 6, 19 Csillag 4—6 5, n8, ünnepnap h3- kor is Állami áruház (m) Kárpát 7—8 n6, h8, ünnepnap 3-kor is BALLADA A KATONÁRÓL (mb. sz) Újlaki 7—9 f4, h6, 8 CHAPLIN KAVALKÁD (am) Rákóczi 3—6 n4, h6, n9 Tündér 3—6 n6, h8, ünnepnap 3-kor is CSENGETNEK, NYISS AJTÓT! (mb. sz) Budai Híradó 7—9 nl6, fl2, h2 CSIPKERÓZSIKA (szín. mb. am) Csaba 4—6 n6, h8, ünnepnap 3-kor is A DOMB (mb. ang)** Gorkij 3, f6, 8 AZ ELNÖK (sz) Bethlen 3—6 ni, f7 Zuglói 7—9 ni, f7 EGY ÉV KILENC NAPJA (mb. sz) Maros 7—8 f6, 8, ünnepnap n4- kor is EZ IS OLASZORSZÁG (szín. pl)** Csillaghegyi Lenára 3-án n6, f8 ÉGIHÁBORÚ (mb. fr—ol—nyn)** Béke XV. 4—6 n6, h8, ünnep­nap 3-kor is Előre 4—6 n6, h8, ünnepnap 3- kor is Otthon XX. f6, 8, ünnepnap al­­kor is 7—9 AZ ÉG KULCSA (szín. mb. sz) Tündér 7—9 n6, h8, ünnepnap 3-kor is AZ ÉJSZAKA VILÁGA (szín. dl) Béke XIII. 3—6 n6, h8, ünnep­nap 3-kor is ÉLJEN A KÖZTÁRSASÁG (cseh) Marx 3—6 3. f6, 8 ÉNEK AZ ESŐBEN (szín. am) Kinizsi 3—6 f4, h6, 8 ÉS AKKOR A PASAS . . . (m) Kultúra 7—9 n6, h8, ünnepnap h3-kor is Zuglói 3—6 n4, f6, 8 FELTÁMADÁS I—H. (mb. sz) Tanács 6 FELFELÉ A LEJTŐN (m) Zrínyi 9, 11, 1, 3 FÉNY A REDŐNY MÖGÖTT (m) Szabadság 7—9 n6, h8, ünnep­nap 3-kor is A FLOTTA HŐSE (szín. SZ) Balaton h9, 11, n2 Bányász A­­4, h6, 8 GYILKOSOK SZABADSÁGON Tinódi 7—9 mi, f6, 8 HAJÓKKAL A BÁSTYÁK EL­LEN (szín. sz) Bányász B n4, f6, h8 HAMU ÉS GYÉMÁNT (1)** Rege 7—9 h6, 8, ünnepnap fi-» kor is HARC A BANDITÁKKAL (sz) Újvilág—Dózsa Műv. Ház 7—8 f6, 8, ünnepnap nl-kor is HAJSZA A GYÉMÁNTOKÉRT Újlaki 3—6 f­i, h6, 8 HAMLET I—II. (mb. sz) Előre 7—9 6, ünnepnap 3. f7 HÁZASSÁG OLASZ MÓDRA (szín. dl)*** Fórum nG, h8, ünnepnap 3-kor is Haladás hG, 8 A HÉTKÖZNAPI FASIZMUS Zrínyi nG, 8 A HÓVIHAR (szín. mb. sz) Liget 7—9 n6, h8, ünnepnap 3- kor is Otthon XX, 3—6 f6, 8, ünnep­nap n4-kor is HÓFEHÉRKE ÉS A HÉT VÁ­GÁNY (színes, zenés nyn) Kossuth XX. f1, h6, 8 Tanács 9, m2, f2, h4 Tisza h­9, 11, n2 HŐS, VAGY ÁRULÓ (mb. sz) Balaton f4, h6, 8 Bányász A h9, 11, n2 Budai Híradó 3—6 nl0, fl2, h2 Diadal 7—9 n4, f6, 8 HŰSÉG (mb. sz) Alkotás n4, f6, 8 IDEGEN VÉR (mb. sz) Éva 7—9 fi, h6, 8 AZ IDEÁLIS NŐ (szín. mb. am)*** Óbuda h6, 8 AZ „I” AKCIÓ (szín. mb. sz) Marx 7—9 m­, f6, 8 ÍTÉLET NÜRNBERGBEN I—H. Nap 7—9 f4, 7 KALAND AZ ARANYPARTON (szik­. NDK—bőig) Tétény 4—6 h6, 8, ünnepnap fi­kor is KEDVES CSALÁD (szín. dán) Nap 3—6 fi, h6, 8 KELETRE TÜZENETELTEK (sz) Honvéd f4, h6, 8 KÉT NAP AZ ÉLET (szín. fr—ol)** Rege 4—6, h6, 8, ünnep f4-kor is. Tétény 7—9, h6, 8, ünnep fél 4-kor is. A KISVÁROSI LADY MACBETH (jug)*** Kárpát 3—6, n6, h8, ünnep 3-kor is. A KIS ÖZVEGY (ol)*** Bocskay 4—6, f6, 8, ünnep n4-kor is. Terv 4—6, fG, 8, ünnep 3-kof is. KIRÁLYLÁNY a feleségeim (fr) Otthon Vili... 3—6, f4, hG, 8 90 PERC AZ ÉLET (SZ) /Ipoly 7—9, f4, fG, 8 Rátkay 4—10, fs, S, ünnep ne­­­­gyed 4-kor is A KŐSZÍVŰ EMBER FIAI I—II. Sziget 7—9, fG, ünnep 3, H A LÁNYRABLÓ (szín. 1) Óbuda­­i MESE A FEHÉR MÓRRÓL Akadémia 3—6, f4, hG, 8 Szigethy 7—9, fs, hG, 8 A MI HAZUNK (mb. sz) Bocskay 7—9, fG, 8, ünnep ne* gyed 4-kor is. Kelen 4-én f6, 8 MI HÚSZÉVESEK (mb. sz) Diadal 3—6, ni, h7 Rákóczi 7—9, fi, 7 MINDEN KEZDET NEHÉZ (m) Maros 3—6, f6, 8, ünnep ne­gyed 4-kor is A NAGY BULI (mb. fr) Mikszáth 3—6, ni, f6, 8 Sziget 4—6, f6, 8, ünnep ne* gyed 4-kor is A NÉGY SZERZETES (szín. mb. dl) Petőfi 4—6, n6, h8, ünnep­ 3-kor is. NYOMOZ A VŐLEGÉNY (am) Éva 3—6, fr, si, 8 NYUGODJ MEG KEDVES (mb. fr) Alkotás h9, hl­, 1 József Attila f4, hG, 8 ÖRÖK MEGÚJULÁS (szín. m) Béke XV., 7—9, n6, h8, ünnep 3-kor is. PATYOLAT AKCIÓ (m) Honvéd h9, 11, n2 PA­RD­A­ILL­AN LOVAG (szín. fr) Kölcsey 3—6, f4, hG, 8 A PÁRIZSI NOTRE DAME (mb. szin. fr) Rátkay 7—9, f6, 8, ünnep ne­gyed 4-kor is. PÉNZCSINÁLÓ (m) Akadémia 7—9, fi. h6, 8 RANGON ALUL (m) Mátra f4, h6, 8 Szigethy 3—*6, f4, hG, 8 Kiel KALAND (szin. fr) Haladás fi SCSORSZ (sz) Csillaghegyi Lenárugyár 6-án n6, 18 SOK HŰSÉG SEMMIÉRT (m)** Újvilág—Dózsa Műv. Ház 6-án fG, 8, ünnep n4-kor is Mikszáth 7—9, n4, f6, h8 Széchenyi n4, fG, 8 SZAKADÉK FELETT (SZ) Kinizsi 7—9, f4, h6, 8 Mátra 9, 11, n2 SZENT PÉTER ESERNYŐJE (m) Rákóczi vas. de. 10 A TITOKZATOS SZAKÁCS (sz) Béke XIII., 7—3, nG, bS, ünnep 1i3-kor is. Csaba 7—3, nS, hS, ünnep 3-kor is. Tinódi 3—6, n4, fS, 8 TISZTA ÉGBOLT (mb. szín. sz) Petőfi 7—3, n6, h8, ünnep 3-kor is VANINA VANINI (szin. dl) Kelen 5—6 fG, 8 VADÁLLATOK A FEDÉLZETEN Terv 7—3, ts. 8, ünnep 3-kor is VIHAR ÁZSIÁBAN (mb. sz) Otthon VIII.. 7—3, f4, h6 8 A VONAT (mb. fz) Kultúra 4—6 n6, h8, ünnep h3-kor is VÖRÖS ÉS FEKETE I—II. (mb. szin, fr.)­* Ipoly 3—6, fl. 1

Next