Esti Ujság, 1940. november (5. évfolyam, 251-275. szám)
1940-11-02 / 251. szám
Rendetlenül és felbomolva hátrál a görög haderő Belgrád, nov. 2. (Stefani) Görög területről a jugoszláv határra érkező jelentések szerint az ellenségeskedések elején a gyors olasz előnyomulás akadálya nem a görög hátvédek ellenállása volt, hanem a rendkívül rossz időjárás. Az idő azonban a múlt éjszaka és a mai nap folyamán kissé megjavult és az olasz előnyomulás mindenütt nagy lendülettel indul meg és folytatódni fog a következő napokon is. A görög csapatok, amelyeket a régi dicső hagyományokra utaló beszédekkel és a verhetetlen Anglia hatalmára való utalásokkal lelkesítettek, az olasz elővéddel úgy léptek érintkezésbe, hogy fogalmuk sem volt a súlyos sorsról, amely rájuk vár. Amikor a görög csapatok látták a tényleges helyzetet, rendetlenül és felbomolva hátráltak. Hírek érkeznek továbbá arról, hogy a parancsnokságok, sőt a kormány kebelében is tanácstalanság kapott lábra. Szalonikibe már több amerikai újságíró érkezett, akik remélik, hogy ott brit csapatok szálnak majd partra, meglepetéssel látják majd, hogy olaszok érkeznek a városba. (MTI.) Anglia legfeljebb 20-30 ezer embert tud küldeni Görögországba . Belgrád, nov. 2. (Avala) A Vreme szalonikai tudósítója brit körökben nyert értesülése szerint Görögország megsegítése ma sokkal nehezebb és az angol segítség sokkal hatalmasabb akadályokba ütközik, mint néhány hónappal ezelőtt. A Vreme cikket közöl a görög ellenállásról is, amelyet Görögország tanúsíthat. A cikkíró, miután beszámol a jelenlegi görög haderőről, feltételezi, hogy Wawel angol tábornok 20—30 ezer embernél többet nem tud Görögországba küldeni, mert hadereje Szudánban, Egyiptomban, Palesztinában és Arábiában van lekötve. Egyébként az angol tengeri haderő nem tudja majd megakadályozni az olasz előrenyomulást a szárazföldön, ahol a görög hadsereg egyedül marad a török segítség távolmaradása esetén. A cikkíró arra a következtetésre jut, hogy Athénnek ilyen körülmények között számolnia kell a Rómával folytatandó tárgyalásokkal. A Politika római tudósítója rámutat arra a Rómában elterjedt hírre, hogy a görög belső helyzetben esetleg bekövetkező változás is véget vethetne a viszálynak, mivel az olasz beavatkozásnak állítólag az a célja, hogy „leszámoljon””az Angliát és a nemzetközi plutokráciát felciigáló görögországi csoporttal, amely Görögországot az Olaszország elleni cselszövések terévé tette. (MTI.) / Tirana, nov. 2. (Stefano) Míg az olasz csapatok görög tetéten ÚJ KERESZT KOROSMA MAGYAR PERZSA A viágháború előtti Erdély Európaszerte híres volt háziiparáról és népi művészetéről. A kalotaszegi^ csíki szőttesek és a székely szövetek, ^amelyek vetekedteti az.nangol szövetekkel, a köröndi gölöjesé® [ír, a fafaragók készítményei: nand fiz* erdélyi nmgyarság dús képzeletúiságának és alkifróiképességének voltak , (LŐTT TY-TEtt GORONTÁLI SZŐNYEG hirdetői. Az elmúlt huszonkét év alatt se maradt el ez a népi művészet, de most,, a felszabadulás után, fokozott gondot kell fordítanunk arra, hogy ezek az értékek ne csak konzerválódjanak, hanem az erdélyi népművészet tovább is fejlődhessék. Erről beszélgettünk Zsindelyné Tüdős Klárával, a Corvin-áruház igazgatójával, aki hosszabb tanulmányutat tett Erdélyben. Tapasztalatairól a következőket mondotta az Esti Újság munkatársának: — Tulajdonképpen alapkőletétel van Erdélyben a háziipar terén is. — Mindent elölről kell kezdeni, hiszen az elmúlt idők vásárlóközönsége több mint két évtizedig Újból feltámad az erdélyi népművészet és háziipar tsti , SZOMBAT, 1940 NOVEMBER 2. Korfuval szemben több kikötőt elfoglaltak az olaszok Belgrád, november 2. (Német Távirati Iroda) A Politika a Presspe-tó mellett fekvő Stenje határhelységből a következőket jelenti: Híre jár, hogy az olaszok Korfu szigetével szemben elfoglaltak néhány görög kikötőt. Jugoszlávia felé teljesen lezárták a görög határt. A görög határőrség még azt is megakadályozta, hogy a Jugoszláviában élő görögök átlépjék a határt. Így itt semmi hírt sem lehetett megtudni. Csupán azoktól lehet értesüléshez jutni, akiknek Görögországban is birtokuk van és birtokaikra átmehetnek a határon. E földmívesek szerint Görögországban gyorsított ütemben folyik a mozgósítás és a görög csapatokat Lenin (Fiorina) körül vonják össze. (MTI) előrenyomulnak, egész Albániában tovább tart a lelkesedés. A hatóságokhoz mindenfelől szakadatlanul érkeznek helyeslő és csatlakozó nyilatkozatok. Az albán lakosság pénzküldeményt is juttatott el az albán fasiszta párt központi igazgatóságához, hogy támogatást nyújtson felszabadult csamuriai lakosságnak. A katonai hatóságoknál igen sokan jelentkeztek önként és kérik a hadseregbe való felvételüket. Az olasz csapatok által elfoglalt csamuriai területen élelmiszereket, ruhákat és egyéb segélyeket osztanak ki a lakosság között. (MTI) occepport« meghalt Urminczy Hu Mor Maroshévíz, november 2. Urmánczy Nándor, aki 23 évi távollét után október 27-én tért vissza falujába, október 31-én szívszélhűdésben váratlanul meghalt. A hirtelen elhúnyt Urmánczy Nándor földi maradványait vasárnap, november harmadikén délután három órakor helyezik örök nyugalomra a maroshévízi családi sírboltban a római katolikus egyház szertartása szerint. A Szovjet nem szállított repülőgépet Görögországnak London, november 2. A Szovjet Távirati Iroda a leghatározottabban megcáfolja azt az angol forrásoból származó hírt, hogy Szovjetoroszország az utóbbi napokban 100 katonai repülőgépet szállított Görögországnak. (MTI.) Ötvenkét dési diákkisasszony három boldog napja Budapesten Néhány nappal ezelőtt levél érkezett a szerkesztőségbe: két dési diáklány írta: Simó Mária és Ekkert Lili. Elmondták benne, mennyire szeretnék megismerni a magyar fővárost s bevallották azt is, hogy iskolai gyűjtést indítottak a pesti utazásra, az összegyűjtött összeg azonban — diákokról lévén szó — bizony nem elegendő a kirándulásra. Marika és Lilike megkérték szépen az Esti Újság szerkesztőségét: járna közbe „illetékes helyen“ a pesti utazással kapcsolatban. Egyben közölték azt is, hogy társnőiket is szeretnék magukkal hozni, akinek száma mindössze ötven. Levél ment, levél jött és tegnap este ötvenkét dési diákkisasszonyok vidáman, csicseregik megérkeztek a Keleti-pályaudvarra a Stádium-lapok vendégeiként. Báthory-Hüttner János kormányfőtanácsos vezérigazgató ugyanis meghívta a dési állami leánygimnázium I—VII. osztályos növendékeit vezető tanárnőikkel Budapestre az Esti Újság, Függetlenség és az Új Magyarság nevében. Az ötvenkét diáklány és a velük érkezett tanárnők elszállásolásáról, étkezéséről, kalauzolásáról és szórakoztatásáról a Stádium-lapok gondoskodnak. Felkerestük a boldog leánycsapatot szállásukon, az Áldás-utcai elemi iskolában. Vidám nevetgélés zaja hallatszik a folyosón már messziről. Benyitunk. Egyszerre sik csend támad, a kislányok jól nevelten, szoknyát fogva, pukkedlizve köszönnek. Megkérdezzük az I.—IV. osztályos csoport tagjaitól, mit szeretnének látni a magyar fővárosból. — Mindent! — harsogják kórusba. — Nekem legjobban a villamosok tetszenek — újságolja egy másodikos szöszke, ilyen nincs Décen. Szép a Dunapart is, nagyon tetszenek a színes villanyreklámok. Egy negyedikes serdültebb ezt mondja budapesti terveiről: — Feltétlenül ráveszem a vezetőséget, hogy az Állatkertet és a barlangvasutat tekintsük meg. Ez a két dolog, amelyről szüleinktől gyermekkorunk óta meséket hallunk, de még sohase láthattuk egyiket sem. Az elvarázsolt Sastély, a Halászbástya és a Nemzeti Színház programunk fénypontjai. — Kit ismertek a Nemzeti Színház művészei közül? — Szeleczkyt és Jávort! — Zengik kórusban. — Láttatok már magyar színházi előadást? — Csak most, a magyarok bevonulása után tábori színházban. Átmegyünk a másik terembe, ahol a nagyobb lányok szállása van. Itt már egy kis púder és pirosító is akad a szépen letakart ágyak mellett. A nagy lányok a vári őrségváltást, a Margitszigetet, a múzeumokat, a parlamentet és néhány képtárat szeretnének megtekinteni, de akad köztük olyan is, aki háromnapos budapesti tartózkodása alatt valamelyik fényes pesti bálba menne legszívesebben. Megnyugtatjuk a sds nyolcadikost, hogy erre még korai az idő — mindenféle tekintetben, ötvenkét déli leány, gondolatban mindegyiket megsimogatjuk és homlokon csókoljuk. Ők álltak sorfalat a bevonuló magyar honvédelmek, ők tűztel a virágot katonáink sapkája mellé, virágszirommal hintették tele az utat és már jó előre, titokban varrták a magyar zászlókat. Megérdemelték, hogy láthassák végre a magyar fővárost, ahová fiatal életüknek minden vágyódásával kívánkoztak. H. K. nem a magyarok köréből került ki. Az új vásárlók előtt nem volt kelendő a nyersfából készített mélyfaragású kőrösfői ládikó, a vistai magyar színezésű háziszőttes, a művészi kopjafák, a régi kivitelű bokályok, a székely szőnyegek, a kerámia, bútorok és egyéb tárgyak. A régi bokályformákat évek óta nem gyártották, ugyanígy a híres székely szőnyegek, kopjafák, ládikók és bútorok pompás színezése is megváltozott. Kós Károlylyal és mások társaságában bejártam Kalotaszeget, Szászrégent és Udvarhelyen találkoztam Ház Rudolffal, aki otthonában pompás kis múzeumot teremtett, minden olyan iparművészeti tárgyból, amelynek Erdély a szülőföldje. Ez a sos udvarhelyi múzeum lett az erdélyi népi művészet megújhodásának kútforrása. Az innen kölcsönkapott tárgyakat vittem el a különböző falvakba, mondván: — Ilyet csináljatok. Erre mi anyaországbeliek megrendelők és vásárlók vagyunk. — Igen kedves és az erdélyi felszabadult magyarság mostani hangulatára jellemző az az eset, ami Korondon történt, — folytatja Zsindelyné Tüdős Klára, — a köröndi gölöncsérek szintén letértek régi, hagyományokkal kikövezett művészi útjukról. Amikor az udvarhelyi múzeumból magammal vitt fazekakat felmutattam nekik és mondottam, hogy a jövőben ez legyen az irányadó, a köröndi göröncsérek kórusban boldogan felelték: — Hiszen már hat hete azon gondolkodunk, várjon, jó lenne-e minden fazekunkat piros-fehér-zöldre mázolni, hogy kimutassuk örömünket. Mindenki örömmel tér vissza a régi útra. Meggyőződésem, hogy a régi minták alapján készült erdélyi háziipari cikkek, művészi készítmények nagy kelendőségnek örvendenek majd az anyaországiak körében. Egy-egy bohály-állólámpatalp, kopjafa-gyertyatartó, mélyfaragású bútor és székely szőnyeg, dísze lesz a lakásoknak, nem is szólva arról, hogy a vásárlásokkal az erdélyi nehéz helyzetben élő lakosságot segítjük meg. Cs. L Prien sorhajóhadnagy megkapta a tölgykoszorúst Berlin, nov. 2. (Német Táv. Iroda) A Führer a haderő legfőbb parancsnoka csütörtökön fogadta Prien sorhajóhadnagyot, a haditengerészet legtöbb eredményt elért tengeralattjáró-parancsnokát s átnyújtotta neki a tölgykoszorút a vaskereszt lovagkeresztjéhez. Prien sorhajóhadnagy a német véderő ötödik tisztje, aki megkapta ezt a kitüntetést. Mélységes fájdalommal tudatjuk, hogy igazgatóságunk nagynevű elnöke Enyedy Béni úr visszaadta nemes lelkét a Teremtőnek. A megboldogult műszaki tudásával és nagyfirmkotásaival nemzetközileg arpmafft nevet, gazdasági és ijiéfensín téren öt évszázadot megmhaladóan kifejtett munkásságával jftedig szélswzörü megszerzett jfiagának. fünknekjji/alapitása a*a elnöke "“volt és j^Ulalatunk jj/Plrág’oztatása körüloly feledhatraenek az érdemei jpogy nemcaápiékét í idökbajr a legh^lá^fbb keg fogjj^K megörjaj.. TM ^ temetés%4prom. kat^jamy&skent•’fegyház S^tartása. 3-án d. effi árakor , réti tegéetőben. A Fuvarhitelintézet Kcsfvegdi társasági igazgatósága, felügyelőbizottsága és tisztviselökara. A legszebb (klx)félbetfi, legősibb Cziga VI, T Up