Ethnographia • 33. évfolyam (1922)

I. Értekezések - Ernyey József: Tót nyelvű krónikás énekek és kuruc dalok 1

„A Surányi szigetet Ott Bercsényi fővezér Nyitra körülzárja, Táborát vizsgálja, stb. valamint a másikat: Elmegyek Suráflyból Rákóczi hív harcra Táborba sietek Zászlajánál legyek, stb. eat a Káldy révén azóta ugyancsak közkinccsé lett mélabús nótát. A vidék, az akkor divatos hangulatnak engedve, örömmel vette a fölfedezéseket. A tót nóta­mondók egyszerre népszerűek lettek, barátkoztunk velük, kerestük tudásuk forrá­sait, kutattuk a régi dalos, imádságos könyveket, főleg az öreg nótás füzeteket. Eredmény járt mind a két irányban: egymásután több régi ének szövege jelent meg a lapokban, de hangjegy nélkül és rendszerint­ hevenyészett magyar fordí­tásban. Ezekhez csatlakozik a jelen gyűjtemény, mint kísérlet arra nézve, mit tud a nép saját, virágos múlttal bíró vidéke történetéből, dalban és prózában­? mikép egyezik hagyománya, a történelemmel? Feleletünket alább adjuk. A vidéki lapok soká tartották ébren az érdeklődést, a gyűjtés tovább folyt. Nem foglalkozunk most e közleményeknek további sajtóbeli visszhangjával, csak a tót részről jött választ akarjuk regisztrálni. A „Slovenské Pohľady" 1892. évi 629. lapján összefoglalta az addigi eredményeket, de józan szkepszissel előbb az eredeti, addig alig ismert tót szövegeket kereste. Ellenőrzése bevált, a kapott szövegeket hitelesnek találta, népi verseknek ismerte el, csak az egyik nóta az Elmegyek Surányból harmadik strófája ellen emelt kifogást, midőn arra utalt, hogy Rákóczi korában a vlasti-branec­i honvéd szó anachronizmus, ebből azonban csak szövegromlást, nem hamisítást akart megállapítani. Hogy felfogása a kritikában helyes volt, igazolták a nóta Liptó-Turócból fölmerült variánsai, ahol a kifogásolt versszak másképen hangzik : Ti šuránsky víťaz, Azaz: Moje milé díta! — — — — — —— Hej, ked si vlasti­ branec Ha beálltai honvédnek Vlasť ti už rozkvitá — helyett: Hazád él boldogan — helyett: Ti turčiansky víťaz Hej ilyen huszárra Moje milé diéta­nek nagy szükségem van, stb. Hej takých husárov Je veru potreba .... L. alább a 16. lapon. Kiderült aztán, hogy nemcsak a surányi honvédek alakították így át a maguk számára, a régi kuruc dalt, hanem másutt is lokalizálták, így pl. a barsi legények • Bercsényi generál helyébe Kosztolányi kapitányt tettek és a nóta így megfejelve új életet kezdett, szakasztott úgy, mint a Káldy-féle gyűjtemény: „Od Világošu ide ken vrany" nótája egyezik Kollár I. 35.­­ régi szövegével. Nevezetes, hogy a nyelvújító vlasti-branec szó, amely különben sehol sem fogant meg, a surányi nótában megélt a nép ajkán és bár a honvéd szót most sem mondják vlasti­ branec-nek, ebben az egy esetben megtartották. A variánsok aztán rávezet­tek arra is, hogy a surányi nóta valóban innen terjedt el, de ma már szülő­helyén is csonka alakban él. A nóta végét pl. csak Liptóban ismerik, kuruc nótának, Luby-nótának mondják bár a mai szövegben már szó sincs a kurucok­ról. Itt meg a nóta eleje veszett el. V. ö. Kollár Zpjewanky I. 36. 1. i. „Ked ja pôjdem na tú vojnu kuruckú. 1'

Next