Federatiunea, iunie 1874 (Anul 7, nr. 39-50)

1874-06-30 / nr. 50

atâtu de profundu, câtu inveninâ si vieti’a privata a partiloru si familieloru loru. Dar ce se intempla? Partea macedo­­vlacha a ecclesiei, precum se vede d’in doc. nr. 23•/. dede una dechiaratiune cu privire la scopulu despartirei conformu doc. 22"/. in aceea dechiaratiune se face resis­­tintia categorica atâtu in contr’a desparti­rei averei, câtu si in contr’a separării am­­beloru parti alle communitatii bas. E lucru tristu, că s’au intemplatu ast­fel­u, ca­ci de atunci ar essiste doue eccle­­sie prosperatorie in capitala, precandu asta­­dilupt’a stă totu pre punctulu acellu­a, unde stetesse înainte cu diumetate seu chiaru unu seclu ntregu. Numai câtu câ asta-di stă cu cunos­­ciinti’a invederata a incompatibilităţii si cu urmele influintiei destructive a amaritiunei desvoltate in cursu de unu seclu! Si in locu de aspecte pentru încetarea certeloru aceste, dorere! pre dî ce merge appessa totu mai tare spiritele si făcu indifferenti pre membrii ecclesiei cătra baserica si scola. Dar returnandu la dechiaratiunea de sub 23*/. se vedemu prin ce voiau correle­­gionarii noștri Macedo-Vlachi se impedece despărțirea? Si prin ce li-au si successu a-si ajunge scopulu si la locurile mai nalte? Prin assertiunea cu baseric’a, scol’a si funda­­tiunile nu pentru un’a seau alta d’in am­bele nationalitati s’au infiintiatu, ci cu sco­pulu unei scole si baserice commune; si asia nefiindu aceste proprietatea eschisiva neci a unei parti, ci a intrege communita­tii basericesci, părțile nu se potu impartî pre averea commune! Dorere câ acesta so­­fisma afflâ resunetu, si conformu doc. 24’­ de la locurile mai nalte ni­ se dede ordine ca se remanemu la­olalta. Asia ne luptâmu si ducemu vietia amara ca nesce­rei consorţi, sunt acum 52 de anni ; n’au trecutu unu anu, nu occasiune, nu ini­ţiativa, nu vre una affacere, in care seu dintr’una seu din alta parte antipaticl’a seau urr’a se nu fi gasitu proteste d’a invenina convietiuirea nostra. Acuşi allegerea unui invetiatoriu acusi vre o cestiune despre cutare fundatiune, de­spre originea si intentiunea fondatoriloru, acusi, — precum amintiramu, — allegerea cu­­tarui preutu, dede flaccara tetiunelui ce ardea in spudia. Acestoru­ a se adauge ca Macedo-Vlachii au nesuitu a se immultî cu atari eleminte si s’au arruncatu in brad­ele atarui elementu, ce n'are dreptulu d’a fi pri­­mitu in sim­lu comunităţii baser, pentru ca nu e de ori­gine Maced­o-V­­­a c­h­a, ba d’in con­tra, consiste d’in agitatori naţionali binecuno­scuţi si d’in individi de acelle­si principie cu agitatorii, cu a carora ajutoriu voiescu nu nu­mai a ne majorisa materialminte, si a ne de­­spoia de proprietate, ci si moralminte a a­­ducandu-ne in contrastu cu interessele patriei si a n­a­­tiunei maghiare si astfelu a ne compromitte! — Numai după mare lupta nn successe a impe­­deca si aceea staruintia ca numirea de „v­l­a­­chu“ se nu se schimbe in „r o m a n­u“ a impedeca anumite demonst­ra­tiuni, ce ne aru fi facutu de rusîne înaintea tier­rei vn­­t­rege. Si pentru­ ce tote aceste ? Pentru­ câ correlegionarii nostri Macedo-Vlachi la re­­scripturu de sub 22'/. allu Maiestatii Salle dîceau, ca edificiele, fundatiunile si alte averi nu sunt alle partiloru separate, ci alle unei communitati întrunite si d’in acesta causa despărțirea se impedeca. Ca si candu nu doue parti s’ar fi unitu pentru infiin­­tiarea ecclesiei! ca si candu aceste doue parti n’aru consta d’in individi, cari de nou potu infiintia noue ecclesie — ca si candu certele nu aru desbina — totudeaun’a si de­­stullu de caracteristica, — in doue parti ecclesia’a; si in urma atunci, candu impos­­ib­ib­ilitatea convietiuirei este destullu de ju­stificata si candu adi­a­mane acesta justi­ficare o va demustra lupt’a seculare, deve­­dindu totu-odata că discordi’a basata pre causa interna, nu va inceta: după legea d-diesca si omenesca n’ar fi pre mai con­­sultu mai salutariu si mai cu scopu­l a enunciâ si a essecuta despartîrea! ? — Se se essecute pentru aceea, ca se se rentor’ca li­­niscea suffleteloru si animeloru, si ca,tocm’a acesta institutiune ce are missiunea d’a im­­paca suffletele si animele, — sé nu se pre­facă in neseccatulu sorginte allu gelosiei, amaritiunei si a certeloru reciproce ! (Va unna). Bismarcu si Vilhelmn Rassel, correspundintele lui „Times.“ — Fine. — Ru­ssel descrie apoi cum s’a intalnitu cu Bismarcu, care callarindu la promenada si diarindu pre Russel, parea ca cerca a-lu evita, dar standu la vorbe cu unu ginera­­riu americanu, Russel lu­ ajunse si l’intreba numai decâtu: — Permitteti-mi Escellintia se ceru audintia de câte­va minute? Bismarcu paru­ suprinsu. De candu ne vediussemu pre câte­va minute in Reims la „Hotel des Reservois,“ candu se arretasse forte amicabilu si affabilu catra mine, nu-lu mai vediussem. Asta data, inca mi­ tinse man’a, dar observai invederat’a lui reserva facia de mine, respundiendu-mi rece: „Ne­gressîtu.“ „Ce noutate.“ — Sum silitu a ve intreba Escellintia in caus’a unei telegramme, care o cetiu d’in intemplare si porta subscrierea Esc. V. Con­formu telegrammei acestei­a publicarea mea despre intalnirea regelui cu imperatulu Na­­poleonu, este nebasata. — „In vieti’a mea n’am subscrissu vr’o telegramma.“ — „Dar precum poteti vedé aici este tiparitu.“ Cu cuvintele aceste i-am intinsu notitia taiata d’in „Standard.“ Bismarcu ceti cu attentiune notiti’a­s dîsse: „N’am imputernicitu pre nime se tri­­mitta acesta telegramma. Eu nu m’ isiu fi ser­vitu de astfelu de espressiuni facia cu îm­părtășirile Dv. seu de m’asiu fi servitu vn communicamu antâiu Dv. S’au facutu abusu de numele meu in telegram­ma acest’a. Lâs­­sati aici notiti’a. Voiu seirici lucrulu. — „Adâ dara cu invoierea Esc. V. potu dechiaru câ telegramm’a tramissa de aginti’a Reuther, a apparutu fara scirea si învoirea Esc. v. ?“ Cu aceste sosirâmu in curtea castel­­lului si contele in locu se mi-fi datu re­­spunsu directu la întrebarea mea observă cu um­are: „Une­ori este neplacutu a vede apparendu atari amnunciuri, precum si cellu despre discursulu imperatuloru la Bellevue; astfelu de faime trebue publicate cu reserva.“ Cu respunsulu acestu­a nu poteam fi indestullitu, deci cerui respunsu directu ob­­servandu că communicatele ce servescu de basa publicatiuniloru melle nu numai că deri­va din sorgintele cellu mai fidelu, ci mi s’au communicatu a­nume spre a se rectifică pu­­blicatiunile essîte mai nainte. Caus’a ace­st’a este una întrebare de onore si essistintia pentru mine, deci ve rogu de nou se mi­­dati imputernicirea pentru desmintîrea cel­­loru publicate. Inse contele nu-mi dede neci acum respunsu directu, ci arretandu cu man’a la monumentulu lui Conde­cellu maro vrendu a deturna conversarea, dîsse : „Ce posi­­tiune­­ nu ti­ se pare că infacisia unu lotru de pre scena?“ Deturnarea inse nu me confundă, ci in locu ca se privescu la statua lui Condé, re­­turnat era discursulu asupra telegrammei. Bismarcu vediendu că nu scapa de mine mi-dîsse c’unu tonu cam irritatu . La tele­gramm’a seau mai bine dîcandu la traduc­­tiunea germana — m’au facutu attentu re­gele, carui­a i­ se parea gressîta esprimendu dorinti’a d’a o vedé rectificată. Eu am datu apoi instrucţiuni dar numai generali spre a se compune communicatulu. N’ar fi trebuitu se se amintesca numele DV. cu atâtu mai pucinu allu mieu, cu scopu, d’a se face du­bia autenticitatea impartesîriloru Dvostre.“ Positiunea deveni d’in ce in ce mai je­nante. înainte de tote i-am dechiaratu, că informatiunile melle deriva d­in atare locu, ce este aprope de tronu, si că eu am scrissu communicatele, numai decâtu după ce le-am primitu de la una persona distincta. Apoi continuai" in modulu urmatoriu: „Esc. V. veti intiellege, că nu potu sé amesteca in disputa numele acellei persone inalte, si d’in acesta causa ceru de nou impu­ternicirea, ca sé potu dechiara, ca Esc. V. nu approbati form’a communicatului, neci sub­scrierea ce porta.“ —„Me voiu informă mai de aprope“, fu respunsulu lui Bism. —„Dar Esc. V. ati dechiaratu, ca com­municatulu in form’a sa presenta s’a publi­­catu fără învoirea E. V.; era pentru mine este de importantia, ca lumea se scia acest’a, si d’in acestu motivu ve ceru permissiunea, ca cu intrevenirea ministeriului affaceriloru străine, se potu tramitte una telegramma co­­respundietoria dîarului „Times.“ Contele clatină d’in capu dîcandu : „Tre­bue se me pazeseu, veniti mane in cancella­­ri’a mea.“ Pana atunci voiu sei prin ce modu, si d’in a cui ordine se dede communicatulu telegrafieu. „Apoi voiu vorbi si cu regele, ca se afflu de la M. Sa intru câtu sunt gressîte inpartesîrile DV.“ Despartîndu-se nu-mi întinse man­a, nu­mai după ce vediu ca io tinsessemu a mea in speranti’a onorei. Cu aceste se rentorse si porni spre prefectura, era eu am mersu acasa telegrafandu la officiulu Reuter si dîam­ului „Times“, ce vnse nu apparii, pentru că nu so­sise la loculu cuvenitu. Asta se intempla in 10 Sept., in 11, candu sosi pr’a sé me infacisiediu in cancel­­lari’a contelui, am pornitu spre locuinti­a contelui (maison Jessé) si m’am insinuatu. Intrandu, am afflatu acolo pre capitanulu Kendell, cu care abia infirassemu conversa­rea se deschide un’a dintre usiele laterali, si pentr’unu momentu se vedii­ capulu lui Bis­marcu. Dar indata dispăru. Am continuatu discursulu cu Kendell. Din Londonu primii una epistola de la unu individu de mare rangu si nume cu aceea rogare, ca se com­­munica offertele de pace, ce se cuprindu in epistol’a contelui. Epistol’a acest’a o­ am dussu cu mine, candu am mersu la vediut’a d’un maison Jessé, si am pussu-o pre més­a de lucrare a contelui. Nu presta multu intră con­tele si observă epistol'a, care dupa­ ce o des­făcu (precandu i enarrum, cum sosi epistol’a pre més’a) si indata o arrunca la o parte. „Nu sciu cine o trimitte.“ — „Neci eu.“ Acecte sunt essordiele; cu aste amu inceputu discur­sulu nostru de eri. Bismarcu incepu­ ducandu-mi ca n’avu occasiune d’a intreba pre regele despre telegramm’a cestionata, si candu i-am amin­­titu despre tramitterea telegrammeloru melle din urma (la „Times“ si „Reuter“,) fu de aceea părere, că despre acestea am vorbitu pana­­la urrctiune, si in espressiuni generali in­cepu­ a vorbi despre discretiunea necessaria, la care trebue se tinda toti cei ce ajungu in apropiarea personaloru inalte la curti seu in castre. După aceea m’au facutu attentu, că ellu au essoperatu intrarea mea in ca­stre, de orace renumele mieu, precum ob­­servasse, eră atâtu de naltu, iu câtu au avutu incredere in mine, că in privinti’a acest’a n’aru fi fostu destullu de precaut­u. La aceste i­ observatu, că obiectulu la care tinde, este destullu de cunoscutu, cu impartesîrile despre intalnirea impara­tiloru in castellulu de Bellevue, sunt atari infor­­matiuni, ce au m­ulu si aceliu­a­si sorginte , s’au communicatu in alte dîam­e, cum ca acelle ce am publicatu s’au repetîtu de u­­nulu sau altulu, care le-au audîtu. Relativu la aceste am amintitu si nume. Amintirea numelui fece­rea impressiune a­supr’a con­telui. Lovindu cu man’a pre mesa strigă: „Voiu da pasportulu la astfelu de ascultă­tori!“ Si candu l’am facutu attentu, câ cu alte occasiuni vorbi cu mine cu cea mai mare affabilitate si despre lucrurile celle mai ponderose, fără ca eu se fiu divulgatu descoperirile lui: „Daca vorbescu cu DV. atunci sciu, că lucrulu Dv. e a divulgă lu­­mei celle ce ve dîcu, prin urmare mi-am mesuratu cuvintele. Nu-mi passa, de vei communică tote câte ti-am dîssu. Dar daca cutarele ca si d. e. — si aci pronunciă appesatu numele resp. vorbesce cu Dv. ar trebui se sciți, de ce se ve tieneti !“ — Si ce ati cugetă despre mine — re­­spunsei — daca asia communică lumei de-a chiaratiunile Esc. V. Observarea seu intrebarea acest’a n’au fostu allessa bine, dar de alta parte a mi­se spune aspru, că una publicatiune vate­­matoria s’a communicatu fara imputernicire, contr’a acestei­a a nu poté dobendi neci macaru unu sîru de desmintîre de la acet­iu­a, care singuru pot să se mi-lu dee, credu că me seusa. Contele Bismarcu fini discursulu dî­candu : Minutele melle sunt scumpe; am sacrificatu mai multu timpu DV. decâtu am­­bassadoriloru, ba capeteloru incoronate. » — Eu asta­ di am venitu conformu in­drumatiunei Esc. V. si n’am tinsu a ve re­­tiené mai multu, decâtu pre câtu timpu ati voitu a discurge cu mine. După acest’a facandu complimentele melle m’am retrassu. Cam­er’a deputaților a Ungariei. Sedinti­a de la 2. Juliu 1879. Presiedinte: D. Torma. Notari: Mihályi, Wächter, Tombor si Széll. Din partea guv. ministrii toti. Dupa autenticarea protocollului sied, pres. Pallavicini not. camerei boieriloru tran­spune proieptele dezbatute in camer’a bo­ieriloru. .Zsedényi peseuta petit, tipografiloru frații Légrády, in contr’a ministrului de int. care au refusat sa li da in întreprindere edi­­tiunea dîariului off. cu tote că la concurau frații Légrády, facera offertulu cellu mai favorabile. Kemény petit, directiunei ba­sericesci d’in Orosháza pentru darea baseri­­cesca a nazareniloru. —• B. Orbán petit, privata precum si E. S i m o n y i. I. Horváth face urm. interpellatiune ministrului de int. Dupa­ ce min. de int. in discursulu seu d’in 1. Jul. a primitu pro­punerea pentru arrondarea municipieloru transilvane, întreba 1.) vre sé präsente nu­mai de câtu proieptu de lege pentru orga­­nisarea fondului reg., pentru arrondarea municipieloru din Transilvania 2) daca n’aru face acestea, in ce modu tiene possibila ef­­fectuirea? Szapáry promitte ca va pre­­sema proieptulu in sees, de tomna. I. Helfy interpelledia pre min. pres. si pre intregu ministeriulu in caus­a schim­­barei min. com. de resb. Ellu si partit­a sa­dice — de la inceputu au condemnatu pac­­tulu dualisticu pentru că acetiu­a nu au las­­satu numai remasitiele drepturiloru consti­­tutionali, ba neci aceste nu sunt assecurate, deci intreba 1) aproba si e d’unu accordu cu respunsulu min. de cimmerciu datu in 24 iun; 3) are cunoscintia despre dechi­­aratiunea noului min. de resb. care accentuă cuventulu „imperatu“, „Austri’a“ si monar­chia“ fara ca se amintesca .macaru odata pre regele Ungariei seu Ungari’a 3) are cu­noscintia despre regulamentulu milit. ema­nata nu de multu si subscrissu nu­mai de Domnitoriulu ? si in urma 4) nu vede sossitu tempulu d’a presenta camerei propuneri pentru garantarea drepturiloru sal­ié constitutionale ? Se va communica cu min. pres. — Al­más s­e cere, ca proieptulu seu de resol. se se puna la ordinea dîllei seu Sambet’a ven. seu cu Inceputulu sess. de tomna. — Majori­tatea nu prime­see a se pertracta Sambeta. La ordinea dîllei este continuarea desb­a­­terei gen. asupr­a novellei elector. Irányi amintesce, că in 1848 unu „betranu“ facusse propunerea pentru refor­marea carnei, boieriloru conformu cerintțe­­loru timpului, era asta-di cu 26 anni mai tardîu, unu „teneru“ se scola si vorbesce pen­tru classea privilagiata. Acellu­a fu Beöthy Ödön — acestu­a fiiu-seu Beöthy Ákos, a cărui vorbire fu primita si de partit’a lui cu mare tăcere. Dupa aceste trecandu la nov. elect. — dupa vorbirea lui Mocsáry voiesce se faca pucine observatiuni. Ellu nu primesce proieptulu, pentru că nu splicarea legiloru d’in 1848 o vre, ci re­forme radicale, vre una ,lege elect, basata pre sufragiulu universalu. Despre defectele celle multe alle proieptului nu vre acum sé vorbesca, va vorbi inse la desbaterea spec. Câtu pentru draconicele mesure d’in §§. 97—99 observa guvernului si partitei lui, ca cei ce sufferira essilulu, captivitate, ju­decata da morte, neci d’acum nu se voru in­­frica prin decisiunile aceste. I 490

Next