Fordítástudomány, 2008 (10. évfolyam, 2. szám)

Tartalom

Tartalom Empirikus kutatások Polcz Károly Az angol javaslattevő forma által megjelenített diskurzusaktusok a filmszövegek fordításában.............................................................................. 5 Bakti Mária Megakadásjelenségek a szinkrontolmácsolásban....................................... 22 Fordításelmélet Pusztai-Varga Ildikó Műfordítók mint kulturális brókerek. Egy terminus útja a kultúrakutatástól a műfordításig............................................................... 39 Paksy Eszter Metaszöveg és ethosz a fordításban............................................................... 47 Műhelytanulmányok Heltai Pál Kulturálisan kötött kifejezések visszafordítása az Under the Frog című regényben........................................................................................................... 61 Mohácsi-Gorove Anna A „bogaras” melléknév lehetséges német nyelvű fordításai..................... 76 Konferenciabeszámoló Fóris Ágota Translation and Cultural Diversity. XVIIIth World Congress of the International Federation of Translators. Sanghaj (Kina), 2008. augusztus 4-7....................................................................................... 90 Recenziók Albert Sándor Károly Krisztina: Szövegtan és fordítás .............................................. 93

Next