Fővárosi Lapok, 1864. február (1. évfolyam, 26-48. szám)
1864-02-02 / 26. szám
váltsága, hogy nemes és aljas gondolatokat egyszerre támaszthat. Az építészet a nagyság, nemesség és fenségesség eszméit kelti fel. A szobrászat meztelensége komoly, méltóságteljes, szűzies. A festészet királyi ünnepet szerez a léleknek. S a színpad remekei legalkalmasabbak hogy azok által a látható istent szemléljük műveiben. Megtörtént azonban néha, hogy a művész a szobrászat vagy festészet alakíthatóságával visszaélvén, az érzések aljasítását s a képzelődés csilandozását tűzte célul; de egy szemtelen szobor vagy festmény senkit sem visz tévedésbe; tisztán érthető, amit mondani akar. A festészet és szobrászat nyilt, őszinte művészetek előre figyelmeztetnek, midőn részhajlamainknak hízelegnek. Akit egy pajkos festmény vagy szobormű megsemmisít, elcsábít, az már meg volt romolva s csak önmagát hibáztassa. De nem így a zene; ez a tettető, ravasz, kétszínkedő, mondhatnám jezsuita szellemű művészet. Sohasem lehet tudni, mit akar mondani s nyelvének jelentősége oly sokféle, mint az ábrándok, melyeket felzaklat. Egy híres költő szavai szerint a zenei nyelv az egyedüli, mely megengedi, hogy a gondolat elfátyolozva maradjon, de amit e költő dicséretül akart mondani, én a zene gyalázatának tartom, mert e fátyol alatt féktelen arcátlansággal beszél el mindent. Oly zenei kifejezésekre tudnék utalni, hogy bárki elpirulna szégyenében, ha azok értelmét, az ön által gondolatszegénynek nevezett emberi nyelven mondanák el. A zene tehát büntetlenül mond el akármit, mert nem fél attól, hogy más nyelvre fordítják, mert egy nyelvben sincsenek a hangok nyelvének megfelelő kifejezések. De nem, van mégis egy nyelv, hasonló a hangok nyelvéhez és ezt a test homályos de hatalmas nyelve; nyelve e csodálatos műszernek, melyet az örök végzés a lélek kisértőjéül és támaszául rendelt egyszersmind; ez a nyelv, melynek szavai az érzések s mondatai a szenvedések és gyönyörök. Ha ön a zene hangjainak megfelelő nyelvet akar találni, keresse az emlékezet tárházában s igyekezzék feltámasztani régen elfeledett indulatokat és régen kihalt gyönyörérzéseket; kérje meg ön idegeit, hogy ismételjenek bizonyos reszketegséget, melynek hirtelen támadó erélyét s kivételes élénkségét az emlékezet bizonyosan megőrizte; kérje ön éttereit, hogy kezdjék újra azon gyönyörteljes lüktetést, melylyel bizonyos napon az óhajtott vágyak beteljesültét üdvözlők s kérje meg ön testét, hogy remegjen s hevüljön, mint amaz emlékezetes pillanatban. Ha láthatóvá és érthetővé tehetnék érzéseink finom árnyalatait, ez hű magyarázata volna a zeneműveknek, mert sem gondolatok, sem képekkel nem fejezhetjük ki a hangok nyelvét. Nem tagadom, hogy a zene tiszta, nemes, emelkedett érzeményeket is támaszt, de csak történetesen és épen úgy gerjeszt ellenkezőket is, mert távol attól, hogy erkölcsi és physikai helyzetünkből vagy gondolatunk közöl kiragadjon, épen azokba mélyesztő a jó és rész iránt közönyös s előtte az életnek minden nyilatkozványa egyenlő ; semmi különbséget sem tesz közöttük. Ha önnek egy nemes tett van szándékában vagy jóravaló változás hajlamaiban, meg fogja szilárdítani a jóban, de ugyanazon pillanatban szomszédja kéjvadászó hajlamainak is hízelegni fog s azokat is előbbre mozdítja. Egyszerre a zengő hullámok ugyanazon hangjaival tanácsolja az erényt és vétket s biztatja a vad szenvedélyeket és a kötelesség érzetét. És ez érzéseknek ez összezavarása, az élet nyilatkozatainak meg nem különböztetése engem megbotránkoztat, fellázít. A zene méltó művészete századunknak, melynek bölcsészei a roszai csak a jó tökély télen alakjának szvétkeinket az erény fejletlen fokozatának tartják. Én, ki most és mindörökké határozottan vallom és hirdetem a dualismus elveit, ki nem állhatom e kétértelmű hízelkedő művészetet. Semmi sem oly boszantó, mint könnyelmű s kéjelgő beszédet hallani oly ajkakról,melyeknek a bölcsesség szavait kellene hirdetni, s mindig botránkoztató ha erényes intések jőnek oly oldalról, honnan hízelgést akarok hallani kicsapongásaimért. Tudom hogy századunk épen e kétértelműségéért kedveli a zenét, melyet én gyűlölök, de ha egyedül maradok is, megmaradok véleményemben. És hogy egész vallomást tegyek — a zene még mikor nemes és emelkedett, akkor is aljasító. Finomítja és ingerli az érzékiséget s ezért gyűlölöm, elgyengít, elpuhít s ezért megvetem. Ez a híres szóeszmény — melylyel igazolni szokták a zene által gyulasztott ábrándokat — előttem értelmetlen, üres, és csalékonyabb mint volt valaha az örök ifjúság forrása, a bölcsek köve, s az örök élet elixikuma. Ha az okosság arra való, hogy egyensúlyba tartsa az emberi természetet és ne engedje, hogy bármely oldalra igen elhajoljon, igen helyes volna, hogy a kormányok legalább félszázadig vagy hát tovább is tiltsanak el minden zenei előadást. Nem az érzékenység hiányzik belőlünk, mert az annyi van, hogy elég lenne tíz nemzedéket boldogtalanná tenni, hanem az erély és akarat. Nem ingerlő szerekre, hanem szíverősítőre van szükségünk. Szivünknek nincs szüksége izgatásra, s meg lehetünk elégedve annyi érzelemmel, amennyit bírunk, de jellemünknek nagyon kell igyekezni, hogy oly erélyes és határozott legyen, mint szivünk a mily nyájas és emberies. És mint ön, én is látom kortársaink nagy tulajdonait, úgy hiszem, hogy az általános erkölcsök sohasem voltak oly gyöngédek és oly szeretetreméltók — s az emberi kegyelet sohasem mutatott több készséget és emelkedettséget mint korunkban s a lelkeket soha sem foglalta el annyira a rokonérzet isteni hajlama, de ezekkel csodálatos ellentétben soha se lehetett több félénkséget, több kislelkűséget és több gyengeséget látni. Minden tulajdonaikból hiányzik azok java: az erély és igazságosság. Érzékenységünk, mely oly hirtelen felcsattan, és oly hirtelen hunyászkodik meg. Egy árnyék megfélemlíti, egy lehellet megfagyasztja, s az üres képzelődés megbénítja, tönkreteszi. - "Lü‘ CÜS rt úgy járkálunk le s fel az életben, mint beteg szobában lábujjhegyen, hallgatunk mint árnyékok, vagy susogva beszélünk, mintha szavaink torkunkba rekedve tanácskoznának, hogy vájjon okosság lesz-e kirepülniük. Úgy látszik, hogy az emberi hang megakarja változtatni természetét s ezután csak a kisértetek mormogásával fog vetekedni. A hangosan ejtett igazság veszedelmesnek tetszik előttünk s szeretnék azt csak távirati jegyek vagy néma taglejtés után meghallani. Csak tagadólagosan vagyunk bátrak és erélyesek, azaz több hajlandóságot mutatunk elkerülni a roszat, mint cselekedni a jót, s ez erkölcsi félénkséghez tegyük hozzá örökké lázas és eddig élő ismeretlen örökös nyughatatlan testünket — s előttünk áll a mai ember, ki szüntelen izgatott állapotban létezik, mintha láthatatlan darázsok csipkednék. A nyugalom és csendesség előtte ismeretlenek, azonban inkább csak izgatott mint tevékeny, s inkább sürgölődő mint szorgalmas. És ezt a gyenge idegzetű elpuhult nemzedéket teszi ki ön az örökös zene gyönyöreinek. FŐVÁROSI HÍREK. *** (rí posták felfegyverzése) a növekedő utonállás miatt legközelebbi kilátásban van. *** (rí Nemzeti Casino idei közgyűlésére) gróf Széchenyi Istvánná és fiai beküldők azon billikomot,melyet a meghalt nagy honfi emlékül a Casinónak hagyományozott ; a billikom aranyozott ezüstből van, remekművű készitménynyel, rajta e feliraton kívül: „Nem halt meg az, ki honosinak emlékezetében él“, e jelmondattal: Borúra derű, 1831. a családi címer jelszavával: „Si Deus pro nobis, quis contra nos?,, s Széchenyi 18 irodalmi művének címei. A megdicsőült óhajtása szerint e setleg minden évben az ő emlékezetére Magyarhon legnemesebb borából a társulat tagjai által lévén kiürítendő, ez emléklakoma ez évben először február 1-jén ment véghez. Részleteiről közelebb. (Angol részvét magyar szűkölködők iránt) Worms Anthony Worms G. A. tekintélyes cég főnöke, kinek neje Sey Frigyes bankár honfitársunk leánya, több barátjával egyesülve Londonban aláírást indított meg honunk szükölködői javára, mely immár 3000 font sterlinget (30,000) ezüst ftott eredményezett; ezen összeg rövid idő múlva Magyarországba fog érkezni. (Azon szláv összejövetelek, melyek pár héttel ezelőtt Budán megindultak, mint értesülünk, már megszűntek. S- (A pest-loconci vasút) munkálatai február elején ismét megindulnak. S- (Az építés Pesten) ez idén erősen fog folyni. Csak a földmnasorra nézve hat új ház terve van a város építészeti bizottsága elé terjesztve. * * (Gymnasiumi zászlószentelés.) Mint a „Kalauz“ írja, ma, kedden, febr. 2-ikán a pesti királyi főgymnasium zászlójának fölszentelését fogja ünnepelni a lipótvárosi plébániatemplomban. A díszebédhez, mely ugyanazon nap délutáni 2 órakor Hampel Antal egyházgondnok urlakán fog következni, mintegy 50 vendég hivatalos. Adja az ég, hogy ez intézet, mely a legkedvezőtlenebb körülmények dacára rövid idő alatt oly szép virágzásnak indult, hazai miveltségünk érdekében mindinkább emelkedjék! *5* (Fontos hazai találmány.) Zörnlaib gyógyszerész Breznyóbányán (Zólyom vármegyében) oly vegytani szert talált fel, mely egy kád vizben feloldva, mindennemű vas, kén, jód, só, lugsó s más egyéb fürdőt ad. Nagy jótétemény mind a betegekre, mind az egészségesekre, hogy minden időben bármely helyen olyan fürdőt használhatnak, amilyenre szükségük van. A megrendelésnél pontosan meg kell határozni, mily nemű fürdőt óhajt valaki. Az ára is igen mérsékelt : egy fürdő 50—80 krba kerül. *** (Egy tíz éves gyermek) tegnap a Dunán csicsonkázván, a jég alá esett, de kihúzták. — Kevés erélyt tud kifejteni a városi rendőrség : a Dunán, a szigorú hatósági tilalom dacára folyvást nyüzsög az ember! f *„.* (Dr. Agayné Abonyból) múlt hó 18-án Pestre érkezvén az indóháznál útitáskáját egy ott ácsorgó fiúnak adta behozatal végett. A mint a Gyár utcánál jöttek, egy más fiú szaladt oda ahhoz a ki a táskát vitte, elragadta tőle a táskát s futni kezdett. A másik utána.Az asszonyság utána mindkettőnek,—’segítséget kiabálva. De a segítség nem jött s a fiuk a táskával melyben 8—10,000 frtnyi arany és ezüst volt, eltűntek szem elöl. A károsodott nő (ügyes tollú írónk Ágay Adolf édesanyja) jelentést tett a városkapitányságnál ; ez (a mi valóban szokatlan, ritka szerencse!) felfedezte az egy kézre dolgozott két fiatal de szépreményü tolvajt s tegnapelőtt hurokra kerítette őket. Az elrablott ezüst nagy része már Kurzwald nevű sziléziai kisvárosba volt transferálva. Az átszállítást egy helybeli zsidó pálinkafőző eszközölte, kinek ez, úgy látszik, nem első dolga. Ez is hűvösön ül. *** (Naptárjavítás.) A „Buciumul“ című bukaresti lapján. 13-a óta már föl is vette a Gergely-féle naptárt, s a pesti „Concordia“ kinyilatkoztatja, hogy ha Románia az új naptárt elfogadja, a magyarországi oláhok is elvetik az orosz naptárt. S (Hazánk egyik fényes családját) mély gyász érte. Január 28-kán múlt ki Pozsonyban, családja körében, a halotti szentségek fölvétele után, minden ismerőse nagy fájdalmára, virágzó férfi korában, monyorókeréki gróf Erdődy Károly. A haza hű fiát,a szegénység pedig jótevőjét veszté benne. Az egyházi szertartásnál előforduló „Miatyánkot és régimát“ — a jelenlevők nem kis meglepetésére — a pozsonyi prépost németül mondá el. (Uj templom.) A Pesti Naplóban következő helyes megjegyzést olvasunk : A Terézvárosban új, második templomot szándékoznak az „U. N.“ szerint építeni. Bizony pedig jobb volna az erők szétforgácsolása helyet a Lipótvárosi bazilika mielőbbi teljes bevégzésére, s a Mátyás templom kidiszitésére törekedni. * (A Nemz. Színháznál) csakugyan előkészületeket tennének „Lohengrin“ betanulására. Ez annál célszerűbb lenne, mert Wagner Richard maga nyilatkoztatta ki, hogy Carina k. a. Elsája, mindazon Elsák közt első helyen áll, kik e szerepet a világ összes színpadain énekelték. * (A budai casino) is megtartá második bálját; tudósítónk nagyon dicséri a termek díszítését s egyátalában az egész bálrendezést; a bál szépségei közöl Riedl Irma és Percei Gizella kisasszonyokat emeli ki. * (Ama szép szerelmi dalok) közt, melyeket közelebbről a tehetségdal Zimay László adott ki, nagyon kiválik a „Boldog éjjel“, melyet már székibe énekelnek; e dal Kovács Lajosné, sz. Szelecsényi Konkoly Paulin urhölgynek van ajánlva. * (rj Nemz. Színháznál) „Fauszt“ utóbbi, talán huszonhatodik előadására már délután nem lehetett jegyeket kapni. És vannak lapok, amelyek e különben is nagy zenei becscsel biró operáról a képen vélekednek, hogy kár volt azt betanulni. * (Az „Arad') pesti levelezője meg nem foghatja, hogy Szigligetit még az idén se választották az Akadémia tagjául. Mi meg meg nem foghatjuk, hogy az „Arad“ irányadni akaró levelezője azt se tudja, hogy Szigligeti már tizenhét esztendő óta akadémiai tag. (Tarka újdonságok.) A pestvárosi kapitányság 21 csavargót soroztatott be katonának. Az ilyenek aztán leszámittatnak a Pest város által kiállítandó katonai létszámból.—■ A Lloyd-teremben f. hó 28-án tartott nőegyleti bálnak válogatott közönsége volt. A magyar főrendből is sokan jelentek meg. A hölgyek öltözékei átalában ízletes egyszerűség által tűntek ki, azonban csekély kivétellel ez alkalommal is hűtlenek voltak a déli magyar szabáshoz. A jótékony cél tekintetéből kívánatos lett volna, ha nagyobb számú közönség jelent volna meg. A tánc, mulatság reggelig tartott. Vasárnap este Pestenmindössze harminc nagyobbszerű táncmulatság volt. Ezek jövedelméből a városi hatóság levonása szerint a szegények javára mintegy 200 forint esik. A „Sürgöny“ írja: Múlt csütörtökön az „Éjszak csillagát“ adták a nemzeti színpadon, mely alkalommal az újoncok gyakorlási jelenetében a Gricenkót személyesítő színész csehül vezényelt. Mit azért említünk meg, mert a többi nyelvek mellett a nemzszinpadon ezt még nem hallottuk. — A Széchenyi-hegyen emelendő Redl Antal-féle nyaralóhoz, egy kis csillagdát is értenek. — Budán az „Erzsébetforrás" mellett egy szép parkot készíttet e fürdőhely tulajdonosa. A váci úti explosot illetőleg megkezdett vizsgálatból egy pontot már is felemlíthetünk. Bunsen „Gasometrische Methode“ című műve alapján ugyanis kiszámíttatott, hogy miután a gáz minden köbblvelyknyi térre 552 font nyomással van, Habern bádogos boltja pedig 1674 köb lábnyi tartalmú volt, a fellobbant gáz itt 106.445 mázsányi nyomást gyakorolt s ebből könynyen megmagyarázható ama roppant pusztulás , melyet okozott. — Pesten az éjjeli bo 1t őrök számát megkettőztetik. — A josefinum-intézetbe a jövő hónapban két árva növendéket vesznek még fel. A folyamodást a városi hatósághoz kell beadni. — A pesti kenyérosztó egylethez egy skót lelkész több mint 200 ftot küldött, mint segélyt,Edinburgból. * 103 (Vége köv.) DEÁK FARKAS.