Fővárosi Lapok 1865. július (148-173. szám)

1865-07-15 / 160. szám

ezerszer is magában. „Ez a szegény gyermek, egye­dül dolgozzék a kínlódjék értem?* — téve hozzá —— „Istenemre én dolgozni akarok!“ S valóban két három napig kisérletet tett atyja utasításai szerint gazdál­kodni, de e fölött rendesen vitába eredtek, azaz Vil­mos hallgatott, s atyja önmagával vitázott, s elhiteté, hogy lehetlen, tökéletesen lehetlen Vilmost valamire vinni. — Egy vita azzal végződött, hogy a fiú ismét odahagyta a munkát s kedvenc foglalatosságához, a semmittevéshez tért vissza. Az ily alkalmakkor né­hányszor Viktorine azon megjegyzést bátorkodott tenni, hogy Vilmos atyja jót akar, s csak kitartás kellene ... De ilyenkor oly sötét lett Vilmos tekin­tete, hogy megijedve húzódott vissza a fiatal nő, azon­ban fér­je soha se mondott egy kemény szót sem ; egy kemény szó tőle ezerszer nagyobb fájdalmat is oko­zott volna neki most, mint házasságuk elején a leg­­keserűbb s gúnyosabb célzások, s bizonyosan egyet­len ily szó jobban sértette volna, mint nap­jának összes szidalmai. S talán mégis anyi érdeme volt a fiatal férjnek, hogy ha néha bármily izgatott s heves volt is, kedélye mégis mindig megtartó vidám nyu­­gottságát neje jelenlétében; bár nem mindig volt oly nyugodt, milyennek látszik, azt legjobban megítél­hette az, ki a legkisebb figyelemmel kisérte a kü­lönböző módokat, melyekkel homlokát összeráncolta, vagy melyekkel a pamlag hátát kopogtatta, de e hom­­lokráncolás, e gépi ujj-játék volt az egyedüli jel, mely izgatottságát elárulá. XII. További levelezés. H. asszony leányának. Kedves leányom! Oh, mily rövidlátók, mily balgák néha terveink, mily csalékonyak számításaink ! Volt nap, midőn azt mondám atyádnak : „nézd, ez egy szerencsés, azaz fényes parthie lesz leányunknak. Semmit se mulasz­­szunk el e tervet mielőbb végrehajtani. S mi semmit se múlasztunk el. Eladtuk egyetlen valódi kincsün­ket, szeretett kedves gyermekünket, félreértett leá­nyunkat egy félmilliót érő vagyonért. De ez nem volt elég! Önzésünkben örültünk, hogy jövendő fér­jét megcsalhattuk, örültünk, hogy eltitkolhattuk előtte saját kikerülhetlen bukásunkat, de Isten , ki nem nézhet el enyi csalárdságot, azt rendelé,­­hogy azon fegyverrel veressünk meg, melyet magunk haszná­­lunk. Mi is megcsalattunk , a városban lakó gazdag ipa ép oly koldus volt, mint a falun lakó gazdag ipa. S most minden késő volt. A bárány föl volt áldozva, s a méltatlan anyának nem marad egyéb hátra, mint a legkeserűbb lélekmardosás. Oh Viktorine! az is­ten őrizzen téged valaha a megbánástól. Az rettene­tes ! Soha se hagy békét, nyugtot, ezer alakot vesz föl, s éjjel nappal állhatatosan mellettünk van. Én megrettenek most isten hatalma előtt, melyet eddig nem hittem. Még csak egy éve, egy rövid éve, mikor azt hittem, hogy hatalmam oly nagy, s most, midőn a legkegyetlenebb fájdalom marcangolja keblemet, s ke­vélységemet megalázza, napról napra mélyebben om­lok a porba. S imádkozni ... imádkozni tanultam alá­zatos szívvel, hogy a „uram, nem az én, hanem a te akaratod teljesedjék.“ Meg vagyok győződve, hogy hasznos, habár szigorú büntetés volt, melyet az úr rám bocsátott. Jól tudom,hogy önző,kevély voltam bukásom utósó percéig, de azon reggel, midőn a valóság tud­tára ébredek, melynek rettenetességét alig tudom fel­fogni, azon reggel, a világ iránti hajlamom elenyé­szett, s a betegség — e betegség alatt igazán meg­tanultam szavaidat érteni Victorineom, ez befejezé a művet, úgy hogy elmondhatom: napról napra más ember lett belőlem. Oh mily hő­s őszinte imám érted, érted, kinek most n­ponkint kell szülőid önzése miatt szenvedned. Kedves szeretett gyermekem, nem mond­hatom, menyire vágyódom leveled után ! Ne titkolj el semmit! Ne hidd kérlek, hogy engem kímélned kell! Nem, inkább ezerszer valót, mint ezer kínzó nyugta­lanságot, mely mindig ezt súgja : „Roszabbul van, mint a­hogy mondja, roszabbul.“— Kedves leányom! Olvastam leveledet, mely nagy örömet okozott ne­kem, s megvigasztalt. Belátom, hogy kénytelen vagy nagy boszuságokat elszenvedni, nemtelen napod mi­att. — De oly nemesen tűröd e sértéseket, hogy nem csak anyádnak és férjednek szerzesz ez ál­tal örömet, hanem magadnak is nyugodt öntudatot, s isten segélyével megveted alapját jövendő szeren­csédnek. Ha leveledet olvasom, olyan, mintha elre­pülnének a szomorú gondolatok, melyek oly sokszor környeznek, mintha egy hangot, ezt hallanám susog­­ni: „gyermeked nincs megalázva, lealáztatva.“ — Egy iskolán megy keresztül, mely hasznos lesz jövő­jére nézve. De még egy más is boldoggá tesz, az a mindig jobban bebizonyult igazság, hogy Vilm­os min­den hibáival mégis az, a­kit választottál magadnak, ha szabad leendett is választanod. S én köszönöm neki, hogy oly jó hozzád, hogy pártfogásába vesz, a­mi kötelessége is. Jó szívének bizonyítéka, hogy most több buzgalommal és szivélyességgel bánik veled, mint házasságtok kezdetén. Csak folytasd igy, ha tü­relmed elhagy, úgy gondolj arra, hogy ezerszer bol­dogabb vagy, mint anyád, mert a­hol ő saját hibáit siratja, ott te csak a másokét sirathatod, s hogy ha azon boldogság, melyet te a legnagyobbnak tartasz e világon, nem virít is számodra, úgy mégis megtalál­ja jó, ha békés szived a vigaszt a boldogságban, melyet isten számodra rendelt. Te mindig megelége­dett leszesz, mert szived azon kevesek közé tarto­­zik, melyek kevéssel megelégesznek. Áldásom s hő imám kiséri minden léptedet. Isten veled leányom. Öleld meg nevemben a jó Ulla nénit, ezerszer csókol szerető anyád. H. Louise: Victorine felelete Kedves jó anyám! Ha levelében a végszavak nem lettek volna, úgy kétségbe ejtett volna az. Nem, én nem tűröm, nem állom ki, hogy ily kegyetlen módon vádolja, magát ígérje meg szentül, hogy utóször történt ez. Szeren­csétlensége oly nagy volt anyám, hogy az isten bizo­nyosan kielégítőnek veszi azt a világi érvekért, me­lyeknek egykor hódolt; s a­mi férjhezmenetelemet il­leti,­­ azért ne bánkódjék. Igen, igen, miért ne ismerném el, hogy véleménye alapos, ha választottam volna, akkor választásom bizonyosan Vilmosra esett volna, s azon csekély viták, kellemetlenségek, melye­ket napom miatt kell szenvednem, semmi, ha az örö­met is a mérlegbe teszem, melyben minden nap ré­szesülök, ha Vilmos mind ezért kárpótol tekintetével, mosolyával. Tegnap pél­ául, vendégek voltak itt, s épen midőn délben az asztalhoz ültünk, jött még egy úr. Már úgy is szorosan ültünk, de még­sem oly szű­ken, hogy egy teríték el ne fért volna, de napam azt mondá, midőn még egy terítéket akartak oda tenni, hogy : „Ez nem fér már, nagyon szűk lesz. Viktorine, leszesz oly jó tányéroddal a mellék­asztalhoz ülni?“ Mindjárt fölkeltem, de alig toltam félre a mellékasz­talon az üvegeket s tálakat, midőn férjemet mellettem tányérjával helyet foglalni láttam. „Vilmos, Vilmos mit jelent ez?“ kérdé a napa. „Nem olvasta anyám,“ mondá Vilmos megkísértve mosolyogni, mert ő any­ját nem akarja soha sérteni, „hogy a nő elhagyja ap­ját, anyját, hogy férjénél lehessen ... én azt vélem­ igazságosnak, hogy ha a férj is ezt teszi egyszer.“ Most nagy mozgás lett a vendégek közt, ide s tova­l tologatták székeiket, de mi ott maradtunk, a­hol voltunk é­s mily vidám volt ebédünk. Napam na­gyon haragosan nézett ki, de Ulla néne mosolygott Vilmos előzékenysége fölött, ki mindig arra kény­­szerített, hogy én vegyek először. De mára elég, mert dolgoznom kell. Maradok engedelmes leánya Viktorine. (Folyt. köv.) „S t r a f f o r d.“ Tragédia az angol történetből. Irta Zichy Antal. (V. K.) „Stuart Mária Skóthonban“ volt az első mű, melylyel Zichy Antal, ki politikai pályája, vezércikkei s társaséleti tárcáival már rég magára vonta a figyelmet, a színirodalom nehéz, de siker esetében igen hálás terére lépett. Fájdalom, há­rom hó előtt e műről oly szigorúan kellett ítélnünk, hogy e miatt egy különben éles tollú műstészünk is egészen ellágyult, papír-pajzsa alá (melyet különben oly könnyű volt átlyukgatni) vette a szegény üldözöt­tet, s oly védbeszédet tartott fölötte, hogy a költő bátran elsóhajtható: „még egy ily pártfogó, s aztán tönkre vagyok téve!“ Azóta, bár a szegény skót ki­rálynő a második előadás kíspadján végkép elvére­zett, sokszor gondoltunk vissza rá : várjon nem vol­­tunk-e irányában túl szigorúak ? s nem hágtuk-e át az igazság határait, midőn szerzőjének drámaírói tehetségét kétségbe vontuk ? — Szerencsére, aggo­dalmaink nem tartottak sokáig. Valaki jött, a ki meg­mentett tőlük, s­e valaki nem más, mint maga Zichy Antal, ki közelebb kiadott „Strafford“-jával teljesen megnyugtató lelkiismeretünket. E mű anyival jobb az elsőnél, mert nem a nagy igényű színpadon jelent meg, melynek életteljes gáz­fényében az alkotás hibái s alakok bágyadtsága sok­kal jobban kitűnnek, hanem egy igénytelen könyv­ben, mely zaj nélkül jő és tűnik odább, mint egy — friss vagy száraz — levélke az egyre futó folyamon. Sokszor halljuk idézni a francia közmondást :„ce n est, que le premier pas qui coute“, vagy­is az első munka mindig nehéz. — De úgy látszik — sokszor és sokaknak a második is csak az,­­ bármily „érdek­kel“ olvasták is végig e színművet a Teleky-pályá­­zat bírálói, abban az egyben elhibázták a dolgot, hogy azt „határozott műérzékkel írott“-nak állították. Ellenkezőleg , fölfedezhették ugyan benne az író mély történelmi tanulmányait, eleven szellemdússágát, könnyűd párbeszédezési képességét s könnyen folyó szabatos nyelvét, — de a drámai forma iránti érzék­nek ugyancsak kevés nyomára találhattak. Különben vegyük egyszerűn saj­tóhibának a cimlap e jelentőségteljes szavát : tragédia, s higgjünk inkább az előszónak, mely nem kis habozás­sal írja körül, hogy „e mű nem dráma, annál kevés­bé tragédia ; nem anyira színdarab, mint k­o­r­r­a­j­z, s inkább történeti és lélektani tanulmán­y, mint drámai költemény.“ Valószínű, hogy valamint a végrendeleteknél,úgy ez előszó meghatározásaiban is az utósó­bb­ érvényességgel, de bármint legyen is, nagyon örvendhetnénk, ha e színmű jelenetei oly vilá­gosan hagynának bepillantanunk a szereplők lelki állapotába, mint a mily világot vet e habozó körül­írás a szerző ama zavarára, melyben előszavát írta. A mű be van fejezve, címet is visel, csak meg kellene még keresztelni! De ez a legnagyobb baj, miután szerző maga sem tudja, hogy új­szülöttje fiú e vagy leány ? Leírja e szót a tragédia. De ek­kor eszébe jut, hogy ez a világ legkövetelőbb formá­ja, mely szoros egységet kíván, ha nem is azt a régi aristotelesi hármas egységet, melyből a keresztyén dráma — egy mély gondolkozó kifejezése szerint — úgy kinőtt már, mint az emberek kinőnek gyermek­ruháikból; de még is benső összefüggést időben és cselekvényben, s oly küzdő hőst, ki megsértve az erkölcsi és világrendet, s mintegy önmagából kikel­ve, támaszsza föl a Nemesist maga ellen. De ilyen-e Strafford ? Hisz ő, mint a király előtt is mondja, jót akart. Midőn a néppárttól a király oldalához állt, „mint hazafi, azt, a mi szétvált, újra együvé forrasz­tani kívánta.“ Nem is bűnének Nemesise öli meg, ha­nem a hosszú parlament zsarnoksága dobja őt a vér­padra. Önkényesen, igazságtalanul. Ő nem tragikai hős, hanem martyr. — E szerint ki kell húzni e szót — tragédia. Legyen hát dráma? De nem kívánja-e a drá­ma is a szerkezet nagyobb tömörségét, a közvetle­nebb egymásutánt, főkép erős küzdelmet jó és rész között. De hol itt a küzdelem, s melyik a jó vagy rész fél? A nép­e, mely a törvényszegések ellen küzd, vagy Strafford, ki egy zsarnok mellé állt, s noha egy hercegnő „gránit talapon álló ércszobornak“ nevezi, még­is ellenségei, a puritánok zsoltárénekére egyszer csak térdre rogy, mintha agyagból volna. — A drá­ma is szilárdabb formát, erősebb küzdést, határozot­­tabb jellemfestést kíván; ekkér dráma sem lehet ! Ki kell törülni ezt is. Talán színdarab? Ez elég tág köpeny ugyan arra nézve, hogy minden dialogizált munka alája férjen, de mégis színpad­képességet kíván; már pedig — mint az előszó végén olvassuk, — e­mű szín­padi használatra még csak ezután fog átidomíttatni, a­mi kétségkívül igen nehéz, de mindenesetre szüksé­ges munka lesz, ha ugyan szegény „Strafford“ életet óhajt a súgólyuk fenyegető örvénye előtt. E szerint k­o­r raj­z! De szerzőnek ekkor meg eszébe jut, hogy e válfaj nem oly türelmes és engedé­keny, mint első pillanatra látszik. Nem elégszik meg azzal, hogy egy udvari bolond elé lépjen s nehány lapnyi keserű satyrát mondjon az akkori idők szelle­méről és a pártok balságairól, hanem azt kívánja, hogy maga ez idő tükröződjék vissza az egész művön keresztül, s lássuk — maga igazában — az önkényre törő udvart, a tanácsosok merész kockajátékait, az egyre hatalmasodó puritán pártot, mely nem csak szemforgatásból s biblia-idézésből állt,­­miután csu­pán ezzel nem döntött volna meg egy trónt, s nem árasztott volna anyi dicsőséget Angliára!) továbbá a kiemelkedő alakokat, kik részint egy nagy jövőt - 608 .

Next