Fővárosi Lapok 1865. november (251-275. szám)
1865-11-01 / 251. szám
gános nevelése azt eredményezte, hogy átalános kedvelőjévé lett a női szépségnek, és azon naiv elhatározása, hogy nemcsak Doriadéval, hanem Mirandával is szerelmi viszonyt kezd, vitába keveri őt Ferdinanddal, amely oly szerencsétlenül üt ki, hogy Hippolito veszedelmes sebet kap, és okvetlenül meghalna, ha egy különös gyógymód meg nem menti életét. A bűbáj, mely által Hippolito a haláltól megmenekül, különösségénél fogva megérdemli, hogy néhány szót mondjunk róla, annál inkább, mivel egy régi babonával van összeköttetésben, amelyet nem ismer mindenki. Prospero, azon hitben, hogy az ifjú csakugyan meghalt, fenyegetőzik, hogy Ferdinánd meggyilkolása által fogja megboszulni balsorsát, s egyúttal hevesen kikel Ariel ellen, akinek hanyagsága okozta az összeütközést. Ariel azonban észrevévén, hogy még van élet a vélt holttestben, igy szól urához: Midőn megdorgált hatalmas uram, Hogy Hippolitot elhanyagolom , Elmentem őt megnézni, s láttam csakhamar, Hogy lelke csak visszavonult s még El nem röpült. Ekkor összeszedem A leghatásosabb gyógyfüveket, A legjobb balzsamot, s a sebre rákötöm A gyógynövények enyhítő nedvét. Veszélyes csak nagy vérvesztése volt. Kend meg a kardot, amely testét átszúrá E jó kenőcscsesel itt, és tartsd elzárva A jégtől mindaddig, míg lesz időm Ismét meglátogatni őt. A következő jelenet mutatja, hogyan működik a varázs. Miranda, atyja megbízása folytán elviszi a beburkolt kardot Hippolitohoz, ki a nagy vérvesztés miatt elájult, s a következő párbeszéd támad köztük: H i p. Oh ! szörnyen fáj sebem ! Mr. Én meggyógyítalak. (Kibontja a kardot.) H p. Amint a jég érinti testemet, Sebem jobban sajog mint valaha. (Miranda megtörli és bekeni a kardot.) Mir Még most is fáj ? H p. úgy érzem, mintha valamit kötöttek volna rá. Mi r. Könnyebben vagy ? H i p. Igen, igen ! Egyszerre elhagyott A fájdalom. Hatalmas ég! mi történt én velem ? Több régi darabban történik említés a sebnek a sebző fegyver bekenése általi gyógyításáról, de alkalmasint ez az ősi babona legtökéletesebb illustrátiója . Mint az enfent temible-ek példájából naponkint tapasztaljuk, a tökéletes ártatlanság ajkairól gyakran nagyon szeméremsértő dolgokat hallhatunk, így az ártatlan lady és a szemérmes ifjú párbeszéde is oly tréfákkal van fűszerezve, amelyek II. Károly udvara előtt nagyon elfogadhatóknak látszottak, de napjainkban épen e tréfák miatt vagyunk kénytelenek száműzni könyvtárunk legmagasabb és leghozzáférhetlenebb polcaira, azon színdarabok legnagyobb részét, amelyek e király uralkodása alatt írattak. Káliban egy ikernővérrel van megáldva, akit (elhunyt anyja után) Sycoraxnak hívnak. E nagyon undorító egyéniség Trinculohoz megy nőül, ki nem mint pohárnok, hanem mint hajós szerepel. Trinculo kísérletei, egy oly fejedelemséget találni, amelynek ő lenne a fejedelme, és a politikai nehézségek, amelyek vállalatának útját állják , nem minden humor nélküli jelenetekre adnak alkalmat. A szerzők kétségkívül azon eszményi köztársaságokat akarták nevetségesekké tenni, amelyek a Commonwealth korában, nagyon sok embernek vesszőparipája voltak. Dryden és Davenent színdarabját leginkább csak úgy élvezhetjük, ha átolvasása közben minél kevesebbet gondolunk Shakspearere. Ha azonban a régi „Vihar“ eszünkbe jut, méltán bámulhatunk, hogy ily komplikált illetlenségek halmaza egykor nagyobb népszerűségnek örvendhetett, mint egyike a legeszményibb és legszebb műveknek, amelyeket valaha költő teremtett. Fővárosi hírek. * Ma és itt 1Nap a temető ünnepe van. Már napok óta hordják a koszorúkat és virágokat ki a Kerepes-úti temetőbe, hogy őszi rózsákkal, örökzöld füzérekkel s gyopárkoszorúkkal díszítsék föl a néma sírokat, melyek ma este ezer meg ezer lámpafénytől fognak ragyogni. Az élet, bármily erős és élénk hullámzásban legyen is a nap érdekeitől, most, a kegyelet ez ünnepein, a halál jelkövei és gyászkeresztjei felé fordul. Miután a legszebb őszi időre számolhatunk, társai és bérkocsik szakadatlanul robogó sora fogja ki és beszállítani a temető látogatóit, s a kerepesi vonal hemzsegni fog a gyalog menő sokaságtól, így szokott ez lenni minden évben, s az utóbbi időkben jól esőleg tapasztaltuk , hogy e kegyeletes nap iránti részvét folyvást növekszik, s a tömeg is, — melyet a szokás vezet ki — azzal a komolysággal jár kel, „a föltámadás mezején“ (mint a kerepesuti temetőt is nevezik, a mely e könnyektől és áldástól megszentelt sírokat megilleti. * A kamarai hangversenyek barátait figyelmeztetjük, hogy a Grün J. M. hegedűművész által rendezendő előadások elseje ma d. u. fél ötkor lesz a redout kisebb termében. Előadják : Haydn G-dur négyesét, Mozart A dúr sonatáját, (a zongorarészt Kuller Mária k. a.) Beethoven E-moll négyesét, s Bach Sebestyén egyik suite-jéből három részt. Grünnel igen derék pesti zenészek fognak játszani. * JÖVŐ vasárnap a nemzeti színpadon „A két Barcsayt“ fogják előadni. B. Jósika Miklósnak ez egyetlen színműve van a játékrenden, s így illő dolog, hogy koronkint ennek előadásával is megújítsák e nagy érdemű költő emlékezetét. Jövő héten (nov.7.) egy kis francia újdonság is lesz, a „Páholy az operában“, melyet a theatre francaisban szoktak játszani. Vörösmarty halálának emléknapját (nov. 17.) a „Marót bán“ előadásával fogják megünnepelni. Végre „további előkészületek“ távolában az „Afrikai nő“ címre is föltűnt. * Pájer Antal (az irodalmi téren is jó hangzású név,) jász-apáthii kath. lelkész, címzetes apáttá neveztetett ki. * Női kávéltáz. Privorszky, kit vállalkozásaiért és ízléséért maga Széchenyi is többször megdicsért, a négyszögben, nagy kávéháza mellett, egy külön női termet is készíttet, mely egész keleti fénynyel lesz fölszerelve. A fényes kárpitok , tükrök, márványasztalok máris bámulást keltenek. Néhány nap múlva fog megnyílni, teljesen elkészítve. Nők számára alig képzelhető pompásabb reggeliző hely. Férfiaknak is szabad lesz a bemenet, csak a szivarozás leend eltiltva. * Ő Felsége bevonulására — a Lloyd szerint — fényes diadalkaput szándékoznak emelni a váci után, s a terv és költségvetés elkészítésével Skalniczky jeles építészt bízták meg. * „Engen herceg a zentai csatában.“ Engert e című híres képe, melyről bécsi híreink közt már bőven szóltunk, a budai várpalota díszítésére van szánva, s e napokban le is küldik. Oly nagy festmény, hogy miatta az illető teremben három ablakot be kell falazni. * A nemzeti kör idei nagygyűlése nov. 12- dikén d. u. 3 órakor lesz. Ez alkalommal fog véghez menni többi közt a két igazgató és 80 választmányi tag megválasztása is. * A képző műv. társulat helyiségeiben múlt hét végén értekezletet tartottak a miatt, hogy az összeíró választmányok csak azon művészeknek adnak szavazatjogot, kik akadémiai oklevéllel bírnak, s mivel hazánkban művészi akadémiák máig sem léteznek, ennélfogva sok oly kitűnő művész esik el a szavazástól, kik a hazai műveltségnek nem kis díszére szolgálnak. Átalában sok a panasz, hogy a választmány itt-ott szűkkeblűsg jár el, s a törvény szellemét sérti, a betűk egyoldalú magyarázásával. Azon kellene lenni, hogy az értelmiség számát nem hogy apasszák, de sőt szaporítsák a választók tömegében. Minden államnak, s magának az alkotmányosságnak is érdekében áll ez. * Hajnali érsek e napokban Pestre érkezett. * A Z Úri Utcában 4. sz. a. tegnapelőtt valakit megloptak. Mikor a károsult ezt följelenteni ment, mindenét ott találta már a városkapitányságnál, mert a tolvajt a lopás után azonnal nyakon csípték. * A farsang első fecskéje megérkezett. Ez egy hír, mely szerint jövő januárban az írói segélyegylet javára bált adnak a redoutban, s annak rendezésére Királyi Pált kérték föl. * A redout-termek bérlőjének néha néha fölmerülő túlkövetelései azt az indítványt hozák szögyegre , hogy nem jobb lenne-e, ha jövőre e termeket maga a város házilag kezelné. Valószínűleg több jövedelme lenne belőle, miután nem szalasztaná el a kínálkozó alkalmakat. * A budai városkapitányság meg van bízva, hogy Ő Felsége környezetéből azok számára, kik a várpalotában nem férnek, 50 szállásról gondoskodjék. **Hunyadmegyében Bolnai Bethlen Miklós úr úti levelet kapott, melynek folytán akár akarta, akár nem, föl kellett hagynia a román népet kapacitáló terveivel és útját a Vaskapu felé vennie. ** S Zegei derék hölgyei szintén segédkezet nyújtanak az akadémia nagyterme díszszőnyegének elkészítésére. Eddig Hadayné úrnő egy kockát, s Keméndyné úrnő maga számára egy, és növendékei számára szintén egy kockát vállaltak el. ** H. M.-Vásárhelyről Írják, hogy Károlyi Alajos gr. a napokban ottani jószágait meglátogatván, bérlőinek, kik a múlt évek folytán sokat szenvedtek, a bérletösszegnek majdnem felét elengedte. Az igy elengedett összeg közel 100,000 írtra rúg. 995 — Vidék. ** Tótmegyeren és Zsitva-Födéme- b en a közelebbi napokban fényes ünnepély volt. Amott a megújított templomot, melyet gr. Károlyi Alajos berlini osztrák követ díszesen kijavíttatott, emitt az Ybl terve szerint készült szép iskolát, melynek fölépítése Károlyi Lajos és Alajos grófoknak 17,000 frtba került, szentelték föl. ** Temes megyében — mint a Honnak írják — a Goro ve-Schwartz-féle pest-terézvárosi eseményeket a legnagyobb figyelemmel kisérik, s nem ok nélkül. Ennek értelme az, hogy bizonyos esetben ott Gorove Istvánt minden esetre megválasztanák. Bécsi hírek. *** V. Ferdinánd Ő Felsége, ki az utóbbi napokban betegeskedett, már anyira javulóban van, hogy egésségi állapotáról több hivatalos jelentés nem fog megjelenni. *** Rózsa Sándor sokkal jobban érzi magát a theresienstadti várban,mint Rufsteinban. Az élet hossziglani fogságnak 15 évre történt leszállítása és a börtön fölcserélése nagy örömet szerzettek a puszták fiának. A börtön környéke földeríti és félreismerhetlen fájdalommal beszél a kufsteini vár sötét tornyáról. Külföld. *** Női zenekar. A télen Bécsben valaki női zenekart szándékozott szervezni, e tervből azonban ott még eddig semmi sem lett, s Julien urnak, Londonban jutott az első dicsőség, hogy egy női zenekart léptethessen föl. E zenekar minden tagja nő, s gond volt rá, hogy csinosakat válogassanak össze. A nagy világvárosban ugyan hallhatni ennél sokkal jobb zenekarokat is, azonban az újdonságnál és emberi gyarlóságnál fogva, az angolok szeretik hallgatni és látni, így Mr. Juliennek nem a legutósó gondolata volt, mikor e zenekart rendezte, mert jó jövedelmet hoz. Most még csak éttermekben működik, de a télen már hangversenyeket is ad. A londoniaknak az a legnagyobb kifogása e zenekar ellen, hogy tagjai valamenyien fúvó hangszereken játszanak, s a fúvás a legcsinosabb arcot is eltorzítja. Julien úrnak nem kis érdeme van, hogy egyiek nő közt harmóniát tud tartani. --------- A „Zenészeti Lapok“ nak. Mint önök mondják: Soha sem kétkedtek Erkel Sándor valóban szép tehetségében, s hiszik is, hogy szorgalom folytán, idővel egyik fényes csillaga lehet a magyar zenének. Ebben önöknek kétkedni eddig módjuk sem volt, mert E. S. tehetségét mostanig senki sem ismerte. Megengedve azonban az ellenkezőt, dacára annak, hogy e szép tehetségben önök soha sem kétkedtek most az ifjú zeneköltő művészi jövője s tehetsége érdekében felszólalva , a kérdéses „Csobánc“ című opera felett véleménymondásra egybehívottak öszhangzólag kedvező véleményét, a közönség mistificatiójának nevezik. Miként lehet valakinek szép tehetségében nem kétkedve, azokban kétkedni, kik épen e szép tehetségről elismerőleg szólanak ? Önök szerint hibát követett el a színház nem irigylendő igazgatója, hogy több állítólagos bírálót, kiknek neveivel leginkább kívánt a mű előadására nézve dönteni, s quasi azok nimbusa alatt vezetni ezt be a repertoirba, felkért, hogy négyszemközti átvizsgálatra legyenek szívesek nála bizonyos napon s órában megjelenni, szó sem levonott majdan egy 8 élő különböző eleműs szakképességű tagból álló bíráló választmány jelenlétéről. Úgy látszik , önök szerint több bírálónak lehet négyszemközt bírálni, s terhekre esik, hogy 8 — 10 egyén jelent meg, a több felkért helyett. De senki sem roszalhatja Radnóthfáy úr eljárását, sőt a fiatal zeneköltő tehetségében kétkedők is be fogják vallani, hogy midőn mindenféle elem és szakképességű (mondhatták volna önök ezt is: érdekű) egyént összehívott, ezt épen a legdicsérendőbb tapintattal tette, s ha csakugyan hibázott, nem volt más, mint hogy bizonyos szaklap szakértő szerkesztőjét mellőzte. De hisz ez sem hiba , mert e szakértő szellemi feje szintén jelen volt, s osztozott a többiek örvendetes elismerésében. Midőn tehát ily különböző nézetű, elemű, s érdekű választmány „Csobáncot“ egyhangúlag jónak találta, ama mistificato kifejezést nem csak visszautasítom, sőt önöket nevezem mistificatoroknak. —— Mert önök azt állítják, hogy az illető bírálók egy két számot Hiedelemből meghallgattak a zongorán, melyeket Erkel Sándor atyja kijelölt, anélkül, hogy a partitúrát, az énekszólamokat sőt, pártatlan bírálat alá vonták volna. Mindebből egy betű sem igaz. Erkel Ferenc nem jelölte ki a számokat. S nem hogy ezt tehette volna, de Erkel Sándor három egész felvonást, rt minden recitativval, sőt a negyedik felvonás nagy részét is eljátszotta. Ezenkívül ott volt a partitúra, melyből Simon, Pauli, Bognár urak, sőt Wöhler is énekelték a szólamokat. Az egész próba 11 órától 1 utánig tartott, s a jelen voltak nem csak