Fővárosi Lapok 1865. december (276-299. szám)

1865-12-01 / 276. szám

Külföld. *** Liszt jövő májusban Londonba megy, hol személyesen fogja vezetni azt a nagy misezenét, me­lyet a sarutlan Karmeliták kensingtoni temploma ré­szére szerzett. *** T­é­l­i d­i­v­a­t Parisban. A párisi hölgyek a császár „Julius Caesarja“ iránti figyelemből antik divatot kezdenek. Az öltönyök mintáit a görög, ró­mai, egyptomi vagy karthagói ezredéves minták után készítik, természetesen azok krinolintalansága nél­kül. A múzeumokat keresztül kutatják, hogy minél több mintát szerezhessenek. A hajviselet az úgyne­­vezet görögkonty, melyet antik szobrok után készí­tenek, a homlok fölött aranydiadémmel a la Medea vagy Norma; a mantillok helyett tunicaszerü felöl­tönyt hordanak. Legérdekesbek az ékszerek s ezek mind múzeumi régiségek után készitvek, pompás emailirozással s filigrán munkával. A ruhák szegélyei­nek díszítését egyptomi hyerogliphek teszik, a la Sy­­billa. Ez utóbbi díszítmény oly forma, mint a büvé- ízek vagy jósnők köpenyein van. *** T r 1 C N­ i n-járvány. Itt lévén a téli idény, s ezzel együtt a sertéstorok, idényszerű újdonság te­hát, hogy Westphalia Hedersleben városában egy­szerre 200 ember kapta meg a trichin-betegséget a sertéshús élvezete miatt. Ezek mindnyájan egy hen­testől vásárolták a sertéshúst. A szerencsétlenség az egész városban nagy izgatottságot szült. A betegek rémületei csak növelte bajukat, s a kinek volt miről rendelkezni, végrendeletet ten. Sietve hivatták el Ber­linből Dr. Virchowot, ki a tribhínek nagy mestere, s nem egy tudományos értekezletet irt e lát­atlan fér­­gecskékről. Többen csakugyan meg is haltak a be­tegségben. Ki hitte volna, hogy Westphalia, mely a westphali békekötésen kivül pompás sódorainak kö­szönheti hitét, s eddig csak úgy nem ismerte a tri­chineket mint Magyarország, most meghajlik a trichin­­járvány előtt, s egyetlen városkában 200-an beteged­nek meg. *** L­a Dl 0­r­­ C­i­e­r­e emlékőszobrára Franciaor­szágban eddig 60 ezer frank gyűlt össze.­ ­ 1096 — Nyílt t­é­r.*) Figyelmeztető nyilatkozat. A volt nagyváradi cs. k. helytartótanács egyik néhai tanácsosának T. J. urnak Pesten lakó nyugdí­jazott özvegye, szül. N. S. azon szerencsétlen ese­ményt, mely felejthetetlen fiamnak (Reviczky Szevér­­nek) a múlt évben történt véletlen s gyászos halála által reám és családomra oly bánatos sulylyal nehe­zült, önérdekében fölhasználni kivánván, Pesten lakó s jótevőségéröl ösmeretes egy előkelő asszonyságtól, nevünkben , sőt ártatlan leányom nevét bitorolva, az ő neve alatt írott levele által tetemes összeg pénzt a maga részére, mint könyörületességi adományt sze­dett össze, — mint ez a kezemnél lévő eredeti iromá­nyokból világos , — ezen már bebizonyosult tények­ből méltán lehet azt következtetni, hogy a fenn irt modorban, t. i. nevünk alatt másoktól is a maga szá­mára könyörületességi filléreket gyűjtögetett; mint­­a hogy pedig sem én alól irt, sem családom tagjai sen­kitől sem szóval, sem írásban, sem személyesen, sem mások által semminemü időben s körülmények kö­zött soha segedelmet nem kértünk, — ez oknál fog­va, valamint a fent említett esetben, a nevünkkel való visszaélés ellen ezen ellenmondásomat s átalában ün­nepélyes nyilatkozatomat a lapok utján tudatni kivá­­ n) E rovatban közlöttekért a felelősséget csak a saj­tóhatósággal szemközt vállalja el a szerkesztőség. Bérlet Nemzeti színház. Pest, péntek, december 1 jén, 1865. 179. Sz. A navarrai királyné regéi, vagy: A mi a hölgyeknek tetszik. Történeti vígjáték 5 felvonásban. Seribe és Legouve után franciából fordította Komlóssy K.-né. Rendező : Szigligeti. SZEMÉLYEK: V. Károly, spanyol király — — — — — Lendvai. Eleonora, hercegnő, testvére — — — — Szigligeti Jolán. Isabella, portugalli infánsnő. V. Károly arája — Lendvainé. I. Ferenc, francia király — — — — — Feleki Miklós. Margaréta, nővére — — — — — — Prielle Cornélia. Guattinara, a spanyol királyi ház első minisztere— Tóth József. D’Albert Henrik gróf, francia tiszt — — —— Paulai. Babieca, cabinetfutár — — — — — — Szerdahelyi. Apród — — — — — — — — — Perron Joséfa. Udvari tiszt — — — — — — — — Szalai. Ajtónálló — — — — — — — — Szentkúti. Udvari főurak. Hölgyek. Tisztek. Apródok. Udvari szolgák. Két fogoly. Kezdete 7 órakor, vége 10-edfélkor. Állam- és iparpapirok elzálogolása. Sokoldalú kivonatoknak és felszólításoknak eleget tenni és az értékpapírok tulajdonosainak valóban jutányos és tisztességes feltételek mellett kölcsönöket sze­rezni óhajtvány alólírt, a pesti „hatóságilag engedményezett zálogházi közvetítő intézetnek tulajdonosa és igazgatója,a­ki egy igen szilárd hitelű bankház által az erre vonatkozó pénzüzletek elintézésével megbízva van, és a­kinek e célra meg­felelő jelentékeny pénzalap rendelkezése alá adatott, magára vállalja a bécsi bör­zén árfolyammal bíró mindennemű sorsjegyek és egyéb állam- és iparpapírok elzálogolásának eszközlését. A t. c. közönségnek tájékozás végett tudtára adatik, hogy az ilyszerű sorsje­gyekre, állam- és iparpapírokra, egyenként úgy mint nagyobb részletekben az idő­szerinti napi árfolyam háromnegyed része adatik kölcsönül jutányos kamat és igen mérsékelt írási és bélyegdíj mellett, és hogy az ekként eszközlött kölcsönök a min­dennapi hosszabb vagy rövidebb lejárati határidő lefolyása után meghosszabbítat­­hatnak. A zálogul letett értékpapírokról,illetőleg az elintézett pénzüzletekről, a t. c. kölcsönvevők kellő és teljes törvényes alakban kiállitatott okmányokat kapnak, melyek részökre a legteljesebb biztonságot nyújtják. A fáradozásért stb. szerfelett csekély közvetítési dij számittatik. Alólirt mind szó-, mind írásbeli megbízásokat elfogad : a zálogházi közvetítő intézet központi irodájában Pesten, lövészutca 3. sz. a. kir. zálogházzal szemközt; Blaue Bernard, hatóságilag engedményezett pesti zálogházi közvetítő intézet tulajdonosa és igaz­gatója. EMICH GUSZTÁV JAK KÉPES JAPTAEA Színes borítékkal, erősen kötve s körülvágva, 30 ívnyi tartalommal s 22 remek metsz­vény­nyel. Ara­b forint o. é. A NAPTÁR TARTALMA : Czimkép . A budapesti regatta 1865-ben. — Czimlap, Naptár-kulcs. — Legújabb bélyegilleték. — Keresztnevek jegyzéke. — A 12 hónap. Szépirodalmi s ismeretterjesztő csarnok. Egy keretű­ története. Beszély Vadnay Károlytól. — Varrás közben. Köl­temény Hajnalkától. — A rútak rútja. Elbeszélés Jókai Mórtól. — Angyalét daemon. Beszély Szabó Richardtól. — A falu bolondja. Költemény Berecz Károlytól. — A király fivére. Történeti elbeszélés Vértessy Arnoldtól. — A topázos fejdísz. Novella Siváry Lajostól.— Egy bika-viadal Madridban. Dumas 8. naplójából. 3 képpel Dorée G. rajza után. — Vámbéry Ármin utazása Kö­zép Ázsiában. 4 képpel. Fogadtatás egy turkman főnöktől a Kaspitenger partjain. Kaland a vaddisznókkal. Átkelés az Oxus folyón. Vásár­lóháton az özbögeknél. - - Velencze. 4 képpel. Piazza di S. Marco. Piazetta di S. Marco. A dogána kör­nyéke. Gyászmenet S. Michele di Muranoba. — Flórencz. 3 képpel. Flórencz látköre. A Dom. A Palazzo Vecchio. — Képek az amerikai polgárháborúból. 3 n­­éppel. Lincoln Abrah­am. A Kearseage harcza az Alabamával. Az Unió hajói a James­ Riveren. — A pesti lóversenyek. 1 képpel. — A magyar Akadémia pa­lotája. 1 képpel. — A pesti redoute. 1 képpel. — A budapesti regatta. (Czimkép.) — A marhavész. Tor­­ay Bélától. — Miért van az amerikai dohánynak oly jó illat­ja. — Honi Guano. — Borászat. — A mezbor. Br. N­yári Gyulától. — A megeczele­­tetlen­ bor. Br. Nyári Gyulától. Tiszti czimtár. Magyarország királya és családja. — Magyarország egyh­. főrendei : a) katho­­likus ; b) helvét; c) ágostai; d) görög n. egyesült. — Magy. kir. udvari Cancella­­ria. — Magy. kir. Helytartótanács. — Magy. kir. földteherment. pénzalap igazg. — Magy. kir. Hétszemélyes tábla. — Magy. kir. Itélő-Tábla. — Váltó feltörvényszék. — Kir.kerületi táblák: a) nagyszombati; b) kőszegi; c) eperjesi; d) debreczeni. — Első bir­ váltótörvényszékek : a) pesti; b) pozsonyi; c) soproni; d) aradi; e) de­breczeni ; f) eperjesi. — Vármegyék : Dunáninneni kerület 13 várm. Dunántúli kerület 11 várm. Tiszáninneni kerület 9 várm. Tiszántúli kerület 13 várm. Visz­­szakapcsolt részek, jászok, kunok, hajdúk kerülete. ■— ERDÉLYORSZÁG: Erdély kormányzója. — Egyházi főméltóságok : a) katholika; b) görög kath. ; c) görög n.e. d) helvét; e) ágostai; f) unitárius. —Erdélyi udv. Kom­árnokság.— Erdélyi kir. Főkormányszék. — Erd. kir. Itélő-tábla. — Vármegyék. — Székely szé­kek. — Szász székek. — Budapesti útmutató. Ismerteti Budapest tudományos-, jótékony-, biztositó- és pénz­intézeteit, a kereskedői és iparosztályt stb. — Bu­dapesti orvosok. — Budapesti ügyvédek. — Országos közlekedési vona­lak. Távirda árszabályai. Vasutak közlekedése s árszabályai. Gőzösök menet­rendje. — A földhitel intézettől nyerendő kölcsön ügyben­ eljárás. — Or­szágos pénzügyi hatóságok. — Külföldi pénznemek arányosítva az ausz­triai pénzértékhez. — Országos vásárok. — Hirdetések. — Borítékon : 5°/„ és 6°/a kamatmutató, cselédek bérét, árendát stb. mutató-tábla. Csikozási, ellesi, kotlási időt mutató-tábla.Gyorskocsik közlekedése és menetrendje. nem , úgy nem mulaszthatom el a netalán más helye­ken és más esetekben is történhetett, l történhető ily remii visszaélések és rászedések iránt a f­ennemlített özvegy T. J-né asszonyra a közönséget figyelmetessé tenni. Kelt Nagyváradon, november 15. 1865. Re­viczky László: SZERKESZTŐI ÜZENETEK. R. L. úrnak. Nyilatkozatát a nyilt térbe vévén be, a beiktatási díjról szíveskedjék rendelkezni. R. E. úrnak, „Lovel, the widower“ (Egy özvegy ember története) és Wilkie Collins „A plot in privat life“ (Egy kis ármány a magánéletben) című elbeszéléseit köszönjük. Egyúttal figyelmeztetjük többi beszély-fordítóin­­kat, hogy valahogy e műveket ők is le ne fordítsák. M. K. A vidéki közlést nem adhatjuk, miután meg­történt követválasztások ellen írni eső után köpenyeg. Egyedül a tanügyi rész volna közölhető, de ez a többiek nélkül nagyon száraz lenne. A „Gályarabot“ illetőleg meg­írtuk, hogy közlése után fogjuk önt sorainkkal föl­keresni. „Az eltévesztett életutak“ oly hosszú, hogy lapunk nem közölheti. Ennélfogva el sem olvashatjuk, mert a szer­kesztőség — halmozott teendői közt — nem foglalkozhatik oly kéziratokkal, melyeknek legjobb esetben sem veheti hasznát. Kérünk kisebbeket, ezt meg alkalmilag vissza fog­juk küldeni. Ily munkák csak könyvekbe valók, valután a lapoknak a közlések változatos tarkaságára kell tö­rekedni. Sajnos, hogy a jelen szűk forgalmú könyvpiac mellett első művekre bajos találni kiadót. Tulajdonos és felelős szerkesztő: TÓTH KÁLMÁN. — Kiadja és nyomatja Emich Gusztáv magy. akad. nyomdász 1865.

Next