Fővárosi Lapok 1878. január (1-26. szám)

1878-01-13 / 11. szám

Szikszainál. Azokban a nagy ablakokban, melyek egyet­lenegy nagy üvegből állanak, s melyekből az országút, hatvani­ utca és a kerepesi­ út tarka emberforgalmát percről-percre láthatjuk, terített kis asztalkák állanak, mint Párisban Vefour-nál vagy a Troisfrères Proven­­ceaux-nál. A jóízű ebéd mellé tehát mindjárt egy camera obscurá­t is élvezhetünk a főváros nyüzsgő, pezsgő életéből. Az a jó, eleven kis társaság, mely az utósó ablaknál ül fehér terítéke előtt, nem sokat törődik a külső világgal. Két ifjú és egy fiatal hölgy — épen elég ehhez a kis asztalhoz és épen elég ahhoz, hogy jól mulassanak. Ha csak egy hölgy és egy férfi volna, ezek vagy némán néznének egymás szemébe, vagy csendesen búgnának,mint a gerlepár s beszédük fonala szakadoznék. Két férfi és két nő — ez nagyobb symet­­ria ugyan, de ha érdeklik egymást, kétfelé szakadnak; — a leghelyesebb kis társaság ez: két fiatal férfi és egy hölgy, kivált ha ez utóbbi kissé kacér, a­ki mind a kettőnek tetszéséért vetekedik. Itt nem szűnik meg az érdek soha, az élénkség folytonos, a társalgás olyan mint a napsugár, mely egy háromoldalú prizmában törik meg: változó színek ragyogványa. Az olvasót itt mindjárt tájékoznom kell. Ez a bevezetés lehetne ugyan egy novella kezdete is, vagy mivel épen három személyt említek, egy Hugó Károly­­féle dráma, de az én rajzom se novella, se dráma nem akar lenni; én magamban ülök Szikszainál, ebédelek és a többi »beset­t« asztalok közül kikapok egyet, a­mely magára vonja figyelmemet. Ennél az asztalnál is csak esznek, mint a többinél, talán ugyanazt, vagy kevésbbé jót, de mindenesetre legizletesebben. Én azt sem tudom, mit beszélnek, az ilyes fülelést vagy kém­kedést igen illetlennek tartanám. Mi közöm hozzá. E három éve nekem csak egy kép az ebédlőterem egyik ablakának keretébe foglalva, s hogy miért épen ez figyelmem tárgya és miért érdekes ? — ezt szeretném épen az olvasó előtt kifejteni, ha sikerül. Az egyik fiatal ember, a­ki a hölgy jobbján ül, hedző álla után ítélve valami felsőbb osztályú tanuló lehet, a három közt legkevesebb beszédű, úgy látszik, kevés vizet zavar, de ha nevetni kell, helyét állja a k­órusban. A másik valamivel idősebb, szőke haja­­szakála dús és selymes, még aligha érte borotva, bajuszának szálai kellemes természetességgel feküsz­­nek piros ajkára; kék szemeiben a fény égni látszik szomszédnőjével szemközt; arcéle szebb, mint kissé túltelt arca, a­melyet én — mivel oldalt ül felém — csak a szemközti tükörből láthatok. A harmadik a szö­vetségben a fiatal hölgy, ama jelenségek közé tartozik, a­kikre a nénémasszony is az első pillanatra azt mon­daná: kedves teremtés! Első pillanatra mondom, mert később talán hozzá tenné: egy kissé mégis sza­badon viseli magát. Jól van, édes nénike! ám enged­jük meg, hogy az a kis kézlegyintés, vagy a mint poharát elkapja, a mint az asztalkendővel játszik vagy az a csengő nevetés nem válnék be egészen a nénike jó nevelésébe; de nézze csak azt a gyönyörű geszte­­nyeszin hajat, melynek saját fénye képez egy diadémát ama kedves homlok felett; szemei mintha sötétkék gyöngyök volnának s fehér bőre s piros orcái mellett a mosolygó bábukra emlékeztetnek; orra nem is ren­des, sőt tompa inkább, úgyhogy festő tán mintáúl se venné­ száját sem, mert hisz ezen alig volna mit raj­zolnia, olyan kicsi; de azért mint a cseresznye meg­­megcsattan , s ekkor szebb a cseresznyénél, mert ez a keskeny rózsaszín íny és tündöklő fogsor ritkítja párját. Válla telt, az egész termet ruganyosan üde, s lába? — lába az asztal alatt van, hanem puha kis kezéről látatlanból is szépnek mondhatjuk. Hát már most mit csinál ez az igy leírt három fiatal ? .. . Esznek, isznak és nevetnek. Esznek egy keveset, isznak egy keveset és nevetnek hozzá sokat. Körülöttük minden kihalt, csupán ők élnek — egy kicsiny tündérvilágban, a­melynek­ neve: fiatalság, vidámság, gondtalanság. A szerény asztalon van só, bors, paprika, mustár, de mit nekik Arábia minden fűszere, hozzá sem nyúl­nak, a jókedv ízessé teszi minden falatjukat. Szomszédságukban egy sárgabőrű fiatal ur lugictit i­cij­tja­ a Kuiai esetnuicagnak; a hosszú étlap nem elég hosszú neki, hogy választani tudjon, ez savanyú, az édes, ezt nem szereti, az ke­mény ; végre megállapodik a sült csirkében, majd visszavonja, meg újra kéri, kikötve, hogy azt a csirkét most ölték legyen. — bánja is a mi fiatal hármasunk akármikor ölték. Egy másik kopaszfejű vendég ide­gesen támadja meg az összes pincérséget, miért hozták neki a »cseh pimaszt« hidegen; mintha bizony a cseh pimasz jobb volna — melegen! Azt tapasztaltam, hogy a vendégházakban leg­több ember magamagának rontja el az étvágyát . . . először minden apróság miatt fölkavarja az epéjét, belenyargalja magát a házsártosságba, aztán panasz­kodik, hogy — rosszul evett! Hát még az a nagyralátó, a­ki büszkeségében úgy eszik, mint egy félisten, valahányszor asztalhoz ül, mindig áldozatot látszik hozni emberi testének, hogy oly gyarló és táplálékot kér. Ennek étvágyán sem a Szikszainé főztje, sem a gazda mindig kész nyájas mosolya, sem a Gyula főpin­cér bonhomiája nem segít. A mi jókedvű hármasunk bizonyosan fölséges­­nek talált mindent; a levestől elkezdve mindent neve­tésével garnitozott; pedig volt eset, hogy a­mihez só kellett, ahhoz cukrot öntött a tányérba, s ezzel megint egy hathatós villámszikra lövelt jókedvükbe. A fiatal hölgy két orcája most már a pirkadó durazzói barack­hoz hasonlított, szemei is nevettek, pedig szomszédjá­nak, a szőke fiúnak gyönge fehér borából csippentett csak egy kicsit . . . átalában a mi hölgyeknél nem mindig áll: ő nyert evés közben. — Különösen bájos volt, a­mint mozgékony fehér ujjaival a zsemlét mor­zsolta : — egy pár didergő verebet oda csalt az ab­lakra — ezek meg is kopogtatták az ablakot, hiszen ők ösztönileg érzik, hogy az ember jószívű, midőn boldog! Mi vonta őket épen e szerény vendégek kö­zelébe ? Az öröm és a fiatalság tavaszlehelete, — holott pár lépésnyiig lakomaszerűleg dőzsölt a gour­­manderia. Szikszai úgy tálaltatott itt egymásután, mint Lucullus Apollo-termében, ahol egy vacsora 50,000 Folytatás a mellékleten. — 50 —­ é­ kenységgel, minden éjjel eljött csevegni kedveséhez. Az óra utósó ütésére Valerie az öröm izgatottságával vonult vissza az ablaktól. Megpillantotta a férfit, kire ő várakozott, a mint ez nesztesen suhant el a házak alatt. Fölismerte óvatos lépteiről s ama nagy elővigyázatról, melyet mindig tanúsított. Midőn közeledni érezte azt, ki őt annyira sze­rette és a kit ő visszaváltott az életnek szive újra­éledt. A vér, melyet elébb ereiben a félelem elzsib­basztott, most megint heves hullámzásba jött. A nélkül hogy gyertyát vett volna kezébe, sietve ment a pipereszobába, vágyva mennél hamarabb kezet szorítani Horace-szal s fölnyitva a rejtett lépcsőhöz vezető ajtót, a belépő karjai közé vetette magát. — Horace! — kiáltott fel, hévvel ölelve át az érkezettet. — Valérie! — válaszolt egy hang, mely egy­szerre jéggé dermeszté Valérienak minden csöpp vérét. Valdam­aie asszony a Guerland karjai közé hanyatlott, ki őt bevitte a szobájába s leültette egy karszékbe; aztán bezárva az ajtókat, ama gúnyos mo­­solylyal közeledett hozzá, melyet már egyizben látott ajkán, ama napon, a melyben első vetélytársát le­szúrta. Valerie mozdulatlan ülve a széken, hová őt Guerland helyezte, meredt szemmel tekinte a férfira. — Íme visszahoztam a kulcsot, — szólt Guer­land tompán. v­eszélytelenség kikölcsönözni valaki­nek a saját lakosztálya megnyitásához szolgáló esz­közt. — Horace! — dadogta Valdam­aie asszony, féligmeddig sejtve rettentő értelmét e kulcsnak, me­lyet ő a kedvesnek adott át s most a beszuálló hozott vissza. — íme, itt van önnek az arcképe, — válaszolt Guerland közönyös, szenvtelen hangján, s egy bajból font zsinóron függő mellképecskét nyújtott a fiatal nőnek át, melyen némi vörös foltot lehetett észre­venni. — Horace! — szólt Valérie, térdre borulva a gyilkos előtt. Guerland merően szegezte rá a szemét. Egészen újjá­éledni látszott, midőn megbeszulva érezhette ma­gát mindama gyötrelmekért, kínokért, melyeket ez az asszony az ő lelkének okozott. Ott hagyta őt térdepelő helyzetében. Hiszen egykor ő is úgy térdepelt e nő előtt, a­nélkül hogy fölemelte volna! — Szerette-e kegyed őt annyira, mint azt a másikat? — kérdezte végre Guerland fagyos mo­­solylyal. — Horace ! — sóhajtott a boldogtalan asszony. — A sírkert amott látható a Pharon-hegy tövé­ben, — szólt a férfi a Saint-Itoch­ utca felé mutatva. — Holnap is legyen kegyed ennél az ablaknál, mint ma s meg fogja látni Horace-ot. .. Nos, hát a har­madikra mikor kerül a sor, asszonyom ? — folytatá a százados a nő füléhez hajolva. Egy gyönge rázkódás jelentette,­ hogy Valdam­­are asszony nem halt meg. /■ — Én megcsaltalak téged, — szólt Guerland, karjai közé ölelve a fiatal nőt. — Megszegtem eskü­met, mert annak előtte egy másik esküre köteleztem már magamat. Mig nem voltál az enyim, meg akartam ölni Horace-odat; most, miután az enyim vagy, miké­pen lehetett azt elhinned, hogy én téged neki áten­gedhetlek ? Most már enyim vagy, Valerie, egyedül az enyim! Én meg tudlak téged oltalmazni ép úgy, mint a mint meghódíthattalak. * Ezernyolcszázharmincban Guerland újra kato­nai szolgálatba lépett a júliusi forradalom után s a straszburgi vadászezred parancsnoka lett. Ekkor ő már nős életet folytatott; Valdam­aie asszony volt a neje. Egyszer, bár alkalmával, Biarville tengerész­tiszt, Barberin párbajsegédje, ráismert e nőre ama férfi karján, ki a doge-ivadék életét kioltotta és ab­ban a pillanatban, midőn ez a legboldogabb házasság örömeire készült, melyeket ép e nő volt nyújtandó nekie. Biarville a harag és méltatlankodás kitörésének ellen nem állhatván, több ismerősének elbeszélte mindazt, a mit ama kaland felől tudott s Guerland báróné megérte e beszélgetés tárgyát, melyet minden árnyalatban hangoztattak, Shakspeare eme mondatát idézve: »Frailty ! t­y name is woman!«*) — Mondja csak, orvos úr, minő titkos szerv­nek, minő ferde kinövésnek tulajdonítja ön e nőnek ama magaviseletét ? — kérdé kíváncsian egy phreno­­logiával foglalkozó fiatal ember a mellette álló öreg orvost, kinek komoly, kémlelő szeme első pillanatra elárulta, hogy a beható észlelődés embere. Az orvos több ízben gúnyos kifejezéssel csóvál­­gatta a fejét. *) Gyarlóság ! asszony a neved ! —•A szenvedélyek — válaszolt— egymást pótol­­gatják és semmisítik meg az erkölcsi rendben, ép úgy mint a teremtmények a fizikai törvények szerint; a fiatalok semmivé teszik az öregeket, az erősek a gyön­géket, a nagyok a kicsinyeket. A nő nagyon követke­zetes e szünetben való átalakulásban, melyet önök szeszélynek vagy könnyelműségnek neveznek. Vájjon nem a természetet utánozza-e ő ? A kacérság után, mely a lélek virága, s a szerelem után, mely a szívé, nem minden hajt virágot bensejében. De ott lapong­nak mindenkor a legkülönbözőbb szenvedélyek csirái, megannyi megfejthetetlen titokszerűség. Ki tudja, vájjon Valdam­are asszony nem ama naptól számít­ja-e életének boldogságát, a melyben őt a vaskéz, melyre első kedveseinek vére fecscsent, meghódította. A félelemmel vegyes gyönyör oly forrás, melytől ke­vesen zabálhatnak meg; csak épen mámorba me­rülhetnek. — Egyébiránt, — szólalt meg egy fiatal iró, ki esetleg Straszburgban időzött, talán azért, hogy az el­zászi népet tanulmányozhassa, — kiáll neked jót arról, édes barátom, vájjon e nő nem talált-e valamely mó­dot arra, hogy magát megboszálhassa ? Tekints az ezredesre! Találsz-e föl lelki erélyt kihamvadt sze­mében ? Én őt hatvan évesnek tartanám, ha Biarville úr nem állítaná, hogy Guerland csak huszonnyolc éves volt akkor, midőn Toulonban párbajt vívott. Látta-e ön őt valaha nevetni ? A társadalom igazság­szolgáltatásában ki jár el igazságosabban, az-e, ki egy csapással leüti valakinek a fejét, vagy azok a barbárok, kik gyönyörködnek ama kínokban, melyeket a bitó­hoz szegezett ellenségnek tűrnie kell, kinek testébe számtalan égő kanócot tűzdelnek ? E nő kétszerte ki­­engesztelhetlenebb, mint a mi igazságszolgáltatásunk. Várjon férje nem halványabb és erőtlenebb-e, mint ő volt egykor ? Egykor e nő haldokolt — s ma ? .. Ugyan tekintse meg az ezredest! — Vannak-e gyermekeik? —kérdezte a re­gényíró. — Ejh, hiszen ön orvos, — szólt a doktor, meghajtva magát az író előtt. A csoportozatban egyszerre mozgás keletkezett; az emberek félrevonultak az ezredes elől, kit csak­nem eszméletlen állapotban vezettek el. Neje követte őt, oly gyöngéd szeretet kifejezésével, mely nagyon hasonlított amaz óvatossághoz, melylyel az oroszlán él, midőn zsákmányát fogai közt cepeli, hogy azzal majd barlangjában kénye-kedve szerint bánhassák el. Ujkéri.

Next