Fővárosi Lapok 1879. október (225-251. szám)

1879-10-09 / 232. szám

ha én többé nem leszek itt, ön egyik balgaság után a másikat fogja elkövetni, egész a tönkrejutásig s talán még azon túl is. Az én jelenlétemnek tulajdonítható, hogy némely tisztességes emberek elnézők voltak ön iránt; én visszatartottam önt a mélységtől, melynek a szélén állt; jó szelleme, tanácsolója és házának tisz­tessége voltam ... Sírok, mert midőn innen eltávo­zom, ön elhagyatva lesz mindenki által; nem lesz többé sem barátja, sem tanácsadója, és én oly gyönge vagyok, hogy sajnálom önt! La Guépiére Lancelot azonban nem szerette, ha sajnálkoztak fölötte; másoknak a sajnálkozása s halálos sérelem volt az ő gyógyíthatatlan hiúságára. Kifeszítette mellét, karjait ég felé emelte s melodra­­matikus hangon fölsóhajtott: — Oh, mily nő ! mily nő !.. Nem, ez nem em­beri lény, hanem kígyó, valóságos szörnyeteg!.. Én, egy La Guépiére, lennék elhagyatott?... Én, a­kivel kezet szorítani egész Páris szerencséjének tartja!.. Hiszen, nélküled, boldogtalan asszony, szerencsém tetőpontjára fogok jutni!.. tetőpontjára, érted-e ? Ha te engem támogattál volna eszeddel, szépségeddel, szellemességeddel (mert bevallom, nem hiányzanak nálad e tulajdonok,) ha te bizalommal csatlakozol vala hozzám, a világot kivetjük a sarkából!.. Homlokához emelte kezét s úgy tettetve, mintha fölbodrozott üstökét akarná kitépni, pathoszszal s pálcáját csóválva folytatá: — Ha rá gondolok, mennyi kellemetlensé­get szereztem magamnak, hogy nőmet boldoggá tegyem, mennyit küzdöttem s mily viharokkal szálltam szembe!.. És midőn már biztos révparthoz értem, elfordult tőlem élettársam ... Mert már a révpartnál voltam, a révpartnál, elhárítva az utolsó akadályokat és... (s ekkor La Guépiére a padolaton rajzolgatta botja végével az akadályokat.) Idáig labodáztam ... és megpillantam a partot. (Itt egy pontot jelölt meg a padolaton, a­hol az ő képzelt révpartja állt.) Így gondolkoztam: ime itt van... eljutok immár oda, és... — Hát a monsieur mellszobrát becsoma­goljuk-e? — kiáltott be a szalon ajtajából a szállítók egyike. La Guépiére, hirtelen abba­hagyván helyrajzi magyarázatait, fölemelte botját s megelőzött a vá­laszszák — Kétségkívül! — kiáltott helybenhagyólag. Én összevontam szemöldökömet, ő pedig egy ki­hívó pillantást vetett felém, mielőtt révpartjának újra fölkereséséhez fogott volna. De hajh, a sors könyvé­­ben meg volt írva, hogy ama ritka szobormű, mely La Guépiéret volt hivatva ábrázolni, zilált hajjal, hátravetett fejével, kezét begombolt kabátjába mé­­lyesztve, ne legyen tartós. Abban a pillanatban, mikor férjem leeresztő pálcáját s valamely költői szóvirágon törte a fejét — egyszerre nagy csörömpölés és utána rögtön káromkodás vonta figyelmünket a szalon felé. A szállítók egyike elejtette a mellszobrot, mely apró darabokban hullt szerteszét. La Guépiére ur boszúsan bámult maga elé, én pedig, minden komolyságom mellett is csak alig tud­tam egy mosolyt elfojtani s összeszorítom ajkamat. Férjem észrevette ezt, mérgelődött s ráfogta, hogy én vagyok oka e remekmű megsemmisültének, mert már előre megvesztegettem a szállítókat ennek összerombolása végett. Miután jól kidörmögte ma­gát, fejébe nyomta kalapját s duzzogva távozott. A költözködés közben egyébiránt semmi jelen­tékenyebb esemény nem fordult elő. Naniche előre, elment az új lakásra, hogy átvehesse a bútorokat, mihelyt oda szállítják. Mikor mindent fölraktak, én is azonnal távozni akartam. Mielőtt azonban eltávoz­tam, még egyszer átfutottam a lakosztályt, macskám kíséretében, mely mintha valamely fontos eseményt szimatolt volna meg, bús nyávogással csatlakozott hozzám. A kitárt ajtók, a függönyeiktől megfosztott abla­kok, a megüresedett és kongókká vált szobák, a pado­laton szétszórva heverő szalmaszálak, nyomasztó elh­a­­gyatottság látványát nyújtották. Az egyetlen érintetenül maradt helyiség, a La Guépiére úr szobája, még inkább feltűntető a többi szobának a ridegségét. Mintha e helyiségnek vala­mennyi bútora ezt kiáltotta volna fülembe: »Vége, vége mindennek!« !És én szánalmat éreztem a szerencsétlen La Guépiére iránt, ama mély sajnálkozást, mely mind­­enség a járdáról vagy a tramway kocsijairól néhány lépésnyi közelről láthatja. Néha nyitott fogatban ül, zártban csak rossz időjárás esetében. Ha a dsámiból kilép, segélykérők, sőt olyanok is, kiknek ügye a hi­vatalokban halogatást szenved, ügyirataik fölmuta­tása által teszik magukat észrevehetővé. Környeze­tének néha sok dolga is van ez iratok elfogadásával s a jelentékeny pénzsegélyek kiosztásával. Mégis né­melyik levelező a császárt, mint valami rémektől üldözött, életéért remegő embert tünteti föl. Ha any­­nyira félne, akkor nem így járna a templomba. Azt pedig, hogy palotájában mint él, csak olyan halan­dóknak van alkalma tapasztalni, kiktől házi pletykát semmiféle levelező nem tudott még meg soha. Az erről világgá bocsátott hírek is tehát rendesen csak képzelgés szüleményei. Annyit el lehet mondani, hogy a most uralkodó szultán elődei tartózkodóbbak voltak, mert azoknak asztalához a legnagyobb méltóságok sem hivattak meg, míg az Abdul Hasaidéhoz az államok követei, nejökkel együtt, gyakran hivatalosak. Az osztrák­magyar nagykövet azonban a legritkább vendégek közé tartozik. Noha a szultán könnyen megközelíthető, a po­litikai hangulat pedig eléggé izgatott, még eddig merénylő nem találkozott. Mert voltakép Karaiano­­pulo Konstantin sem volt az. Ezt a szerencsétlen hu­szonöt éves görögöt agg, vagyonos anyja, rokonai és ismerősei már régen beszámíthatatlan állapotú egyén­nek tekinték. Adandó esetben ép oly veszedelmes le­hetett volna másra, mint szeptember 17-én, a Bairam ünnepének első napján a szultánra nézve. Keleti ha­nyagság s az a babonás tisztelet, melyben az elme­­háborodottak keleten részesülnek, volt az oka, hogy idejében kórházba nem zárták. Természetes, hogy tébolyultan a besiktasi dsámi környékén sorakozó őrség közé furakodván, saját veszedelmébe dőlt. Erő­szakos tolakodásában meggátoltatván, hát­tőrével két török tisztet jelentékenyen s egy palotai kapudsét ha­lálosan megsebesített. Ez akkor történt, midőn a szul­tán már a dsámiban volt. Az ájtatoskodásban őt nem is zavarták s csak annak végeztével tudta meg, mi történt. Aztán vissza is lóháton tért a Jeldiz köskbe. Ez a nap lévén a mohamedán hitélet legnagyobb napja, képzelhetni, hogy tömérdek nép volt együtt. Midőn az izgalom támadt, az volt átalános hiedelem, hogy a zapu­k tolvajt fogtak; de midőn a sebesülteket vitték s a közeli császári palotából sebtiben előhozott ,se­annyiszor erőt vett rajtam, valahányszor távozott a szemem elől. Elrendeztem kissé a szobáját, hogy ne tűnjék az föl oly komornak előtte, ha hazatér. Aztán fölvet­tem »Mititi«-t a karjaimba, lementem a lépcsőkön s gyorsan elsuhanva a kapus lakása előtt, kiléptem az utcára. Az eső megint zuhogott. Esernyőmet fölvonva, a Bonaparte-utca felé irányzom lépteimet, szorongó szívvel, nem gondolva többé semmire, csupán e sza­vak forogtak gépiesen a nyelvemen, mint az órainga tik-takja: »Vége, vége, vége!« Azt a lakást, a melybe átköltöztem, Micault apát ajánlotta, kit én több ízben láttam és a ki a leg­jobb időben jelenkezett e szomorú körülményeim kö­­zepett. Uj lakásom a cassette-utca végén, egy ódon palota második emeletében volt s ablakai a karmelita szerzetesek régi kertjére nyíltak. Mikor megérkeztem uj szállásomra, már min­den ki volt csomagolva s szétszórva a magas bolto­zatú három kis szobába, melyek még kisebbeknek tűntek most föl ama rendetlenség miatt, mely minde­nütt uralkodott. Nem volt többé kedvem semmihez. Leültem egy ringaszékbe, macskámat ölemben tartva s meredt szemmel bámultam magam elé. Oly nyomorultnak érzem egyszerre magamat s borzongás futott át tag­jaimon. — Mind­az, a­mi csak környezetemben van, oly idegenszerű, oly barátságtalan! A fal papírkárpi­­tozata sötét; a hosszúkás ablakokon át a fák lomb­talan csúcsait látom, melyek oly komoran hajlonga­­nak esőtől, széltől. Most, miután megszabadultam a La Guépiére szomszédságától, ez az új élet, a­melyet kezdendő vagyok, elrémít. Most már nem vagyok semmi, sem leány, sem asszony, sem özvegy. Az elvált nő két­értelmű, nemleges állapotába jutottam. Először is, tetteimről önmagam leszek felelős. Úgy tetszik nekem, mintha egyszerre húsz évvel lennék idősebb s félve tekintek ama függetlenség elé, melyet én annyi sok keserűség árán víhattam ki. (Folyt, köv) Konstantinápolyi világa. (A »kh­utbe« ima. — A szultán péntek-napokon a néptömeg közt. — A merénylet. — Örmény egyházi viszálkodás.) Péntek-napon a mohamedán abba a »dsámi«-ba megy legörömestebb, hol az imámok a szálat-ul­­dsuma ima elmondására aznap előjoggal bírnak. Ez ima kiegészítő része a khutbe, melynek egyik része istent, másika a prófétát dicsőíti. Aztán az imádság az uralkodó szultán jólétéért való könyörgéssel vég­ződik. A khutbe első részét a próféta szerkesztő, a többit pedig utódjai. A khalifák mindig féltékenyen őrizték a fensőbbség ama fő­ előjogát, hogy a khul­­béba ők is befoglaltassanak. Az illetékes dsámikat az különbözteti meg a többitől, hogy a Mekka felé he­lyezett »mihráb« fülkétől, a más napokon való ájta­­toskodás helyétől, azzal­­szemközt állva, jobbra ez imának elmondására használt szószék fekszik, balra pedig a padisah imahelye (maksure.) Meghódított városokban az imám egy kardra támaszkodva szóno­kol, annak emlékére, hogy a próféta a koránnal és karddal terjesztő tanát. A szószék felső részén zöld zászló van, arra a zászlóra emlékeztető, melyet Ejub, a próféta zászlótartója, Byzanc első sikertelen ostro­mánál hordott, mely alkalommal ő maga elesett. A péntek­ déli ájtatoskodásnak politikai jelen­tősége is van. Ha azon a szultán nem jelen meg, akkor a nép meg van győződve, hogy vagy erőszakkal tartják vissza, vagy más veszedelem akadályozza, vagy meghalt. I. Mahmud, mikor halálos beteg volt is, lóra tétette magát s kísérőitől támogatva a dsámiba ment, de több khutbé-t nem is hallott, mert onnan a palo­tába visszatérvén, útközben meghalt, 1754. decem­ber 13-án. Péntek-napon minden igazhivő bemehet a dsámi belsejébe s a szultán közelébe juthat. Jól tud­ják ezt a politikai lapok levelezői, s mégis közülök sokan a szelámlikról hazugságokat terjesztenek. Mint valami új dolgot írják, hogy a szultán most számos lovas kísérettel jár, a­mi pedig csak annak tűnhetik fel, ki a keleti szokásokkal ismeretlen. Itt a minisz­terek és előkelők fogatait is lovas szolgák, kavaszok vagy csauszok, s ha hölgyek ülnek a kocsiban, eun­­nuchok lovon kisérik. Ez keleten a méltóság előjoga. II. Abdul Hamid a Jeldiz köskből, honnan a boszpo­­rus-parti császári mecsetekbe csak egy főút vezet le, legtöbbször lóháton megy olyan mérsékelt szélességű utcán, hogy az itt szabadon és sűrűen közlekedő kö­dláv­ban (hordszékben) egy szintén megsebesített, vérrel borított, megkötözött fiatal­embert hely­eztek el akkor a helyzet világos lett. A három sebesültet és az őrültet a Jeldiz kösk környékén fekvő katonai lak­tanyába szállították. Azóta ezt az eseményt a helybeli és külföldi lapok elferdítve s egymástól eltérőleg beszélték el. Sőt magyar lapok cserkeszről is meséltek, ki a szul­tán háló­szobájába tolakodott. A hivatalos vizsgálat persze a legnagyobb titokban folyt. A dühöngő gö­rög ifjú oláh­ illetőségű lévén, Románia dragománja kérdezte ki: ez által sem jutott semmi fel­világosítás a közönség körébe s ekként találgatá­sokra bő tér nyílt. Tizennyolcadikán éjjel a szeren­csétlen kiszenvedett. A közönség ezt megtudta, mert a holttestet orvosi vizsgálat után a szánalomra méltó anyának kiadták, de azt senki sem tudta meg, hogy mi módon múlt ki, mígnem 26-án egy helybeli lap a rendőri minisztériumból Raszim miniszteri drago­mán által aláírt rektifikációt kapott, melyből a kö­zönség arról értesült, hogy Karatanopulo a Besiktas császári palota közelében halálosan megsebesült. Az, a­ki megsebesítő, az albániai Skutáriból származó Ozmán kapucsinak Ramazán nevű unokatestvére volt, ki ennek halálát megboszulandó, rárontott az elfo­gott döhöngőre, s mielőtt megakadályozhatták volna, satagánjával azt meggyilkolta. Karaianopulo testén könnyű tizenhét szurony­ és a Ramazán által okozott öt halálos sebet állapítottak meg. A szultán megszabadulásáért nem is tartottak hála­ istentiszteletet sem itten, sem máshol, mert a tényt nem tekinték politikai bűnnek. A pesti fe­­renci szerzeteseknél rendezett Te Deum tehát oly ünnep volt, melyen némelyek törökebbül kívántak cselekedni, mint az itteni törökök. Az is alaptalan hír, hogy a mi királyunk a szultánnak szerencsét kívánt volna. Ha ez történt volna, úgy a többi ural­kodó is hasonlót cselekszik vala. Tudom, hogy II. Abdul Hamid szultán Magyarországban nem igen népszerű, de alkalmasint jobb ő is, mint a hite. Igaz, hogy a szegedi nyomor enyhítésére mit sem áldozott, de alkalmasint tanácsadói mulasztók el­őt­e nagy veszély­ességére figyelmeztetni. Máskülönben jótékonyszellemű, a­mit a kenyér és kalme (papiros­pénz) előnyére fordított roppant áldozatai által is bebizonyított, s ha a szultán értesülve lett volna, hogy van alkalom viszonozni a magyarok egykori Folytatás­a mellékleten.

Next