Fővárosi Lapok 1882. szeptember (200-224. szám)

1882-09-16 / 212. szám

Szombat, 1882. szeptember 16. 212. szám Tizenkilencedik évfolyam. Szerkesztői iroda: Budapest, barátok­ tere 4. sz. I. emelet. Előfizetési díj: f­élévre...............................8 frt. Negyedévre.....................4 frt. Megjelenik itt ünnep utáni napokat kivéve mindennap. FŐVÁROSI LAPOK SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. Hirdetések ezintúgy mint előfizetések (Budapest, barátok­ tere, Athenaeum-épület) a kiadóhivatalba küldendők. Előfizetési fölhívás FŐVÁROSI LAPOK­-ra. Szépirodalmi napi­lapunk az október-decemberi évnegyeddel fennállásának tizenkilencedik évfolyamát tölti be. A lefolyt hosszú idő alatt mind az írók, mind az olvasó közönség egyre emelkedő támogatásban ré­­szesítik. A szerkesztőség továbbra is kéri e támoga­tást, egész buzgóságát oda irányozva, hogy a »Főv. Lapok« a művelt közönségnek mindig kedvelt közlö­nye maradjon. A lap kiadója, az Ath­enaeum-társulat, mely a lap csinos kiállításáról és pontos szétküldésé­ről gondoskodik, kéri az előfizetések mielőbbi megújí­tását. Az október-decemberi évnegyed ára négy forint. Lehet előfizetni félévre is nyolc s egész évre tizenhat forinttal. A postautalványokra és pénzes levelekre írandó cím ez: »A Fővárosi Lapok kiadó-hivatalába Budapesten.« Csodabogarak. (Elbeszélés.) Írta Fanghné Gyújtó Izabella. (Folytatás.) — Ön a katonai pályára készül ? — kérdé. — Én ? én a világon semmire sem készülök — felelt az ifjú oly keserű fájdalom hangján, a mely Edith szivéig hatott. — Hogyan ! miféle beszéd ez egy ifjútól az ön korában ? — viszontá feddőleg, — jöjjön, — folytatá pártfogói hangon, karját Arnold karjába öltve s őt egy magános ablakhoz vezetve — jöjjön s mondja meg nekem, honnan e tétlen lemondás akkor, midőn éppen tennie kellene ? — Tenni ? de mit, de hogyan ? — viszontá vi­gasztalan hangon Arnold — tenni ? mikor az ember le van láncolva, meg van bénítva a nehéz körülmények behatása által ? Nagyság olyan jó, olyan barátságos hozzám — folytató, bizalommal pillantva a lány résztvevő arcára — érdeklődik sorsom iránt s ez ne­kem olyan jól esik, itt, a­hol senki nem ért és min­denki csak kinevet minket. Vagy azt hiszi, nem látom a gúnyos pillantásokat, nem hallom az éles megjegy­zéseket, midőn szegény anyám, a­ki nem tudja feledni a múltat s azon csüggve, nem bírja a jelenbe találni magát, fényes álmairól beszél ? és Melanie, példáját követve, bár nem osztva reményeit, mindent kicsinylő megvetésben keres magának a sors mellőzéséért elég­tételt? azt hiszi, nem hat szívem legmélyéig a fájda­lom éle? — El kell tompítania, tettel s nem néma bá­nattal kell küzdenie ellene. Oh, lennék én csak férfi! — Való, lennék én csak férfi! sóhajtok önnel én is, annak érzetében, hogy csak egy tehetetlen gyermek vagyok. Ne nevessen ki, nem éveimre, nevelésemre nézve vagyok az. Tudom, hogy tizenhét évvel más ifjak a pályaválasztás küszöbén állanak s komoly tanulmá­nyok között töltött évekre pillanthatnak vissza. De ezek nem bukott nagyurak fiai, kiknek szülei soha nem gondoltak arra, hogy gyermekük előtt még más jövő is állhat, mint bőség és fényes uraság. Hát mit tanul­tam én ? gyermekkoromban pár idegen nyelvet, egy kis zenét, rajzot s éppen annyi tudományt, hogy ha a tár­saságban egyről-másról szó kerül, bakkot ne lőjjek ; a helyett oktattak a sport minden nemében; táncolni, lovagolni, hajtani, lőni, ez volt a fődolog. Aztán jött a katasztrófa s három év óta tengeri itten tétlenül a naponta érezhetőbb nyomor s a megrögzött előítéletek súlya alatt görnyedve. Vagy azt hiszi, hogy nem igye­keztem szabadulni a bilincsek közül ? nem elkövettem mindent, hogy életpályához jussak ? Azt mondják, van tehetségem a festészetre, egy hírneves feső biztatott , — már szegények valánk, tehát őszintén beszélt — de hogy külföldre, festészeti akadémiára mehessek, ahoz pénz kell s nekünk nincsen. Aztán egy gróf Hohenwald és festő! ki hallott ilyet ? belátva a lehetetlenséget, le­mondtam ez eszméről s kértem, adjanak be egy keres­kedésbe, bárhova a világon, csak ne hagyjanak itt tét­lenül veszni, de nem képzeli, mily szörnyűködést kel­tettek szavaim. Őrültnek neveztek, a ki be akarom szennyezni őseim dicső emlékét s én, mig anyám foly­tonosan irkálja a leveleket gazdag rokonaihoz, nagy befolyású ismerőseihez, hogy őt előbbi fényes helyze­téhez, engem rangunkhoz illő álláshoz segítsenek,biztat, hogy majd lejár a perünk, vagy meghal ez, vagy amaz a gazdag rokon s minden újra jól­ lesz, itt tespedek,­­ küszködöm s tán megőrültem volna eddig, ha a festé- I szét, ez egyetlen, a mire még kedvet érzek, legalább­­ percekre nem nyújtana menedéket a kétségbeesés, az öngyilkosság elől. — Arnold, fogass, tán mennénk mi is — monda, s egyszerre fia mellett teremve a grófnő s szigorú tekin­­t­­ettel nézve levertséget tükröző arcára. — Jó lesz, ha I megyünk, az a kellemetlen intermezzo mindnyájunkat­­ lehangolt, Benőfi eltűnt, a Yamnusok, ha nem táncol- I hatnak, mit sem érnek, a tisztelendő meséi álmossá,­­ Gáldi bácsi dalai pedig melancolicussá teszik az em­­­­bert. Lám még Laskadi is hiában éd­auffirozza magát,­­ senki sem neveti fareeait, nemde édes­em... izé, hogy­­ is hívják csak? mindig elfeledem a nevét. — Igricz György nagyságod szolgálatára, a kis | és nagy szentkirályi Igricz famíliából, a melynek tagjai­­ még a tatárfutáskor is . . . — Jól van jól, már sokszor hallottam — felelt | megvetőleg a grófnő — nemde ön a Kálnaiék praefec­­t­­usa ? a gróf igen jó ismerősöm, nejével rokonok va­gyunk. Mikor jönnek erre felé, nem tudja ? — E tárgyról még beszélünk — súgta Edith­­ Arnoldnak, midőn ez anyja parancsára elhagyta helyét. — Addig is köszönöm, hogy kihallgatott, a­­­ki gyógyulást nem reméli, az enyhülést is hálásan veszi. Ezzel távozott s a többiek is készülődés után láttak, bucsúzódni kezdtek. Mindenki Edith közelébe igyekezett, megköszönni a kellemes mulatságot, dicsé­retet mondani a helyes rendezésért. — Látogasson meg minél elébb, kedvesem — mondá a grófnő, — nagyon óhajtom, hogy jól legyenek Melanieval. — Oh mi már is jó barátok vagyunk —viszonzá, Edithet megölelve, Melanie — pah! ma mignonne, á bientot! — Gyermekek, csókoljatok kezet! Zsuzsikám lelkem, köszönd meg a kisasszonynak gyermekeink iránt való szives jóindulatát, nekem pedig engedje ki­fejeznem legmélyebb elismerésemet azon tapintatos el­járása fölött, hogy békítő szavainak hatalmával gátat vetett, miképen a szelíd mulatozásnak vért fagylaló következmények homályositsák el kedves emlékét. — Méltassa barátságára Julcsámat, boldog leszek, ha ilyen barátnője lesz, mint a kisasszony, a­kitől minden percben csak szépet és jót tanulhat. Az ifjak menten lábaihoz rakták szíveiket, eskü­­dözve, hogy Edith nagysám a legnagyszerűbb leány kerek e világon s különös kegyképen kérték ki ma­guknak a szerencsét, hogy máskor is tiszteletére lehessenek. — Nagysád — szólt legutolsónak maradva a doktor, szokott mély, csendes hangján — én kevés sza­vú ember vagyok, nem bírok olyan ékesen beszélni, mint azok ott, de azért legyen meggyőződve . . . hogy .... fogadja legmélyebb tiszteletemet. S e fényes dictió után, a­mely hatalmas verejték cseppeket csalt a szegény ember homlokára, abban a meggyőződésben vonult el, hogy mindent elmondott, a­mi egy halandótól kitelhető. Csak Eleona hallgatott. Minden dicsérő szó, a­mely Edithnek jutott, egy-egy tőrdöfés volt az ő szí­vébe. Vagy nem kelle-e egész este folyton hallania, mint lelkesültek a férfiak kellemei, kitűnő tehetségei megnyerő modora felett ? mint dicsérték benne az asz­­szonyok az ügyes rendezőt, a tevékeny, tiszta gazdasz­­szonyt ? nem mind az ő rovására esett az ? nem őt gyalázták-e, midőn amazt dicsérték s a nem palástolt meglepetés, az átalakult ház, a rendes vacsora, a jó ét­kek, még a saját kellemesen átváltozott külseje fölött is, nem mind épp oly mélyen alázta őt, a mennyire ama másikat dicsérte ? Vannak lények, kiknél jó tettek is csak rossz ér­zéseket szülnek, s a mi másoknál kellemes érzést okoz náluk boszantó visszahatást ébreszt. Miként a pók mérget talál ott, hol a méh édes mézet szívott, úgy az ily lények is mindennek a sötétebb oldalát szeretik látni s a helyett, hogy élveznék azt a kevés jót, mit az élet olykor nyújtani képes,­­önkényt siralom völgy­évé teszik azt önmaguk és mások számára. — Majd megkeserülöd te még ezt a diadalt! VII. Visszahatások. — Mit csinálsz Eleona ? — szólt Edith, midőn a vendégek távozta után még egyet-mást künn ren­dezgetve, a nappaliban szorgos működésben találta nővérét, — nem fekszünk le ? olyan fáradt vagyok. — Rögtön, csak elvégzem előbb, a mihez kezd­tem, — felelt ez, egy székre állva s a kezében tartott kötelet a szobán végig feszítve, azon szeghez erősité, a mely Edith fülkéjének függönyeit tartotta. — Hogyan! hát visszateszed azt a kötelet ? —■ kérdé Edith. — Természetesen, — felelt Eleona, a mellék­szobából, egy halom ruhával térve vissza, melyeket sorban a kötélre aggatott. — Csak nem hitted, hogy bolond szeszélyeid miatt örök időkre kivegyem magamat megszokott kényelmemből ? Elég nevetséges volt tő­lem, ha egy napra megtettem, — folytatá, mind azt a lim­lomot összeszedve, a mely azelőtt undokká tette a házat s mindent visszaaggatva, rakva oda, a hol volt. — Aludni sem tudnék, a mig helyt nem látok min­dent, — mondá, egy rongyos szalmakalapot függesztve a kanapé fölött álló tükör fölé , s egy szőrevesztett bundát atyja legszebb puskája mellé. — így­ ma már késő, de holnap ezt a sok giz-gazt is mind kihányom, — szólt, a virágokra mutatva, — a föld kigőzölgése egésségtelen a gyermeknek. A konyhát és kamrát újra gondjaim alá veszem, olyan rendszer mellett, a­milyet te hoztál be, éhen vesznénk. Nem kell nekünk fasíro­­zott, torta, krém, meg isten tudja miféle, mi szegény emberek vagyunk. — Hiszen ez csak kivételkép volt, — mentege­­tődzék Edith. — Éppen azért, nehogy gyakran kerüljenek elő az ilyen kivételek. Mit is keresne a konyhán egy városi delnő, a­ki nem ért semmihez ? Nekünk való az, a­ki­ket a sors el nem kényeztetett, hanem szenvedésre küzdelmekre teremtett. Jó éjszakát! (Folyt. köv.) Evans kisasszony. (Francia elbeszélés.) Írta Adolphe Badin (Folytatás.) De mennyire is szerették ezeket a házakat ! Mennyire gyönyörködtek a homlokzatok otromba fa­ragványaiban, melyekhez az emberek, első gyermeksé­gük óta szokva voltak i­s a régi ismertető jelvények, melyeket már jóformán lemosott a falról az eső s a goth betűs, most már alig olvasható fölírások! Bármily messze vessen is minket onnan a sors, mindig viszhangzani fog fülünkben az ily épület tete­jén csigorgó szélkakasnak panaszos hangja, mely min­ket zivataros éjeken oly gyakran fölébresztett álma­inkból. S ha visszatérünk megint, a kapu fölött álló.

Next