Fővárosi Lapok 1885. szeptember (206-233. szám)

1885-09-16 / 219. szám

nt nevezte a »kastély«, tüskével volt szűken elkerítve. Felső szobáiba csak a madarak járhattak be, mert a lépcső, mely kívülről vezetett az emeletre, husz év óta le van dőlve. — A nagy tűz óta, — dünnyögte a tulajdonos, — azóta amott lent lakunk. Azután meg is házasod­tam , mert mit tegyen a szegény ember ? Bezzeg nem tettem volna, ha herceg volnék. De nem én! A ház ajtaját Pethő ur életpárja nyitotta fel. Szék­iben ingó lépésekkel jött elénk s igen hangos szívességgel fogadott. Felesége jelenlétében Monostorinak szavát sem hallottuk többé. — Valjon mi volt ez az asszony, mielőtt el­vette ? — nevettem magamban, mikor Monostorinéra figyeltem. Mihamar megtudtam. — Mutasd meg úri rokonságunknak, még én bent készülődöm, a ház tájékát, — harsogott nem sokára az asszony hallgató férjére, — majd én mind­járt ott termek. Csak arra tessék lekerülni, mert itt a pocsétába elkeverik drága ruháikat. Hja, mi itt nem járunk olyanba, nekem nincs szerző férjem, csak fogyasztó. Monostori dünnyögve ment előttünk. — Sohse volt olyan jó dolga, mint nálam. Még a rosti papnál sem. Mégis egyre a szememre hányja a sorsát. És ki akarta ? talán én ? Hát nem erővel be­­hurcolkodott hozzám, hogy ingyen fog gazdasszony­­kodni. Igaz, hat évig nem is kérte a bérét, hanem akkor egyszerre ezerkétszáz forintot követelt. Hol vettem volna én ennyi kincset! ? Aztán elvétette magát velem. Az atyafiság se jött felém, hogy őt elijesztette volna s engem felsegített volna. Mindenki csak a maga haszna után szalad ebbe a famíliába, s nem is gondol azzal, hogy rám adna valamit ? Pedig hát fej nélkül melyik állat él meg ? És nem én vagyok a familia feje ? Hisz nálam vannak minden jussos dokumentu­mok, záloglevelek, minden inventárium arról, a­mi va­laha a famíliáé volt. Kérdez valaki az után ? Jön valaki megemberelni, vagy tanácsadás végett, vagy valami adománynyal ? Dehogy is! Nagyságos hú­gom asszony az első husz év óta, a­ki fel­keresett, és tudom nem jött üres kézzel, mint tavaly is a dobosi Monostori fajból a Bertók. Tetszik tudni, a vasmegyeiekből, azoknak mind kun­kor hajuk van. No, hát ő az illei Monostoriak kihalta után akart seperni, abban járt nálam. Kerestünk is neki a vasládából dokumentumokat, át is vette, és nem adott értte egy forintot sem. De meg, el is pisz­koltam őt, és ha nem siet, hát a Fáni, a hitvesem, ki­lökte volna a kasztellumból, úgy ömlött utána. Monostori Pethő levette kalapját s leválló gyér­haját feje tetejére huzgálva, félszemével édes anyámra pislogott: — Szegény ember vagyok nagysád, hugomasz­­szony. Rosszak az idők. A politika mindent kivesz az ember zsebéből meg a szájából. (Folyt. köv.) , azokat, kik a rossz időben is kitünteték a királyi csa­lád iránti hűségeket, elsők eregetve a bizalom gyö­kereit a legmagasb helyen, a­hol a nemzet sorsa fö­lött határoztak. Karátsonyi Guidó 1858 dec. 25-én kapta meg a grófi rangot. De ez nem volt magyar rang. Azzá csak később tehette a megkoronázott király, ki a grófot ké­sőbb, 1881-ben — közhasznú érdemei elismeréséül — a belső titkos tanácsosok sorába is emelte. E közhasznú érdemek kiterjedtek a politika te­rére is. Gróf Karátsonyi Guidó ugyanis a Deák-párt­nak tántoríthatatlan és áldozatkész híve volt. Nem tartozott szónokai és szereplői, hanem annál inkább biztos támaszai közé. Több országgyűlésen át toron­­tálmegyei képviselő volt, a delegációkban pedig ren­desen a tengerészeti albizottság elnöki székén ült. Csak a tavalyi választáskor nem lépett már föl, át­engedve kerületét fiának, Aladár grófnak. Maga a főrendiházba ment át, hol szintén a kormánypárthoz tartozott. Mert jelszavai közé tartozott az állhata­tosság. A társas életben a legszivélyebb férfiak egyike voltt. Gőgnek árnyékát sem ismerte. Szivesb vendéglátót alig képzelhetni nála. A múlt tél vége felé még nagy estélyt adott budai palotájában, mely fénye és derültsége által egyiránt kitűnt. Most arra a palotára gyászlobogót vontak. Volt ott — fájdalom! — előbb is már gyász, mert a nemesszivü grófot sem kímélte meg a sors nagy csapásoktól. Kitűnő neje akkor halt meg, midőn na­gyobb leányai már-már felnőttek; legidősb leányá­nak (Adrienne-nek gr. Zichy Sándornénak) élete ko­rán és igen szomorúan aludt ki; egy gyönyörű lánya (Guidobaldine grófnő) pedig kamenitzi parkjukban lo­vagolva szerencsétlenül járt, leesett a paripáról s csak­hamar elhunyt virító szépsége teljében. Mindez nagy és sok szomorúság volt egymás után. De a gróf nem maradt egyedül s vigaszt lelt felnőtt fiaiban, a kiknek másodika, Aladár pár évvel ezelőtt nősült meg elvéve lányaiban, kiknek legidősbike a gróf Zichy Géza köl­tőnk és művészünk boldog neje. S most nem csak az utódok, merülnek — a ro­konokkal együtt — mély gyászba, hanem mindenki meleg és bánatos szívvel osztozik a család fájdalmá­ban, a ki csak az elhunytat ismerte. Mert a ki ismerte, az rokonszenvet is érzett e szeretetreméltó, nyájas modorú nagyúr iránt, ki nem zárkózott el a gazdag­ság és rang khinai falai közé, hanem valamint együtt érzett a nemzettel, úgy szívesen is élt együtt külön­böző osztálybeliekkel, ha becsülésére méltók voltak. Az ő alakja hiányozni fog a főváros életéből. Meg szoktuk őt látni rendesen páholyaiban, ünnepé­lyeken, farsangi közvigalmakon, híresb­írók és mű­vészek temetésein. Fogékonysága az élet örömei s ne­mes érdeklődése a fontosabb ügyek és események iránt gyakori jelenséggé tették a nagy közönség szemében. Már imponáló alakjánál fogva is első pillanatra ide­geneknek szintén szemekbe tűnt. Egyszerre feltűnt benne a nagy úr és a jó ember. Az a nagy úr, ki nem húzódik a rang aranyos felhői közé, hogy onnan le­nézze a más­féle embert, s az a jó ember, kinek szive tudja érezni mások baját. Gróf Kará­csonyi jól élt — másoknak is, mert sok nemes célt előmozdított és tömérdek emberen segített. Neve fenmarad a jótékonyságok arany-könyvé­ben, a hová ő maga jegyze be azt szivének jóságával, áldozatkészségével. Nemesi vér volt, de a legszebb nemesség nem nevét, hanem érzületét diszítette. Áld­juk emlékezetét! Az antwerpeni világkiállításon. (Egy kis körültekintés.) (F. I.) Voltakép mi a céljuk a különféle kiállí­tásoknak, a jelenkor e kedvelt és oly hatalmas fej­lesztésben részesülő intézményeinek ? Kétségkívül az, hogy a közművelődés és a haladás bármely ágában hogy midőn mérkőzésre szólítják a tudomány, a mű­vészet és az ipar munkásait, alkalmat és módot nyújt­sanak arra, hogy a törekvő és haladó elemek mindin­kább fejleszthessék és izmosíthassák tehetségüket egy közös nagy eszme megtestesítésére, az emberiség javára. És vájjon e kiállítások, melyek — irányukat és céljukat tekintve — sok hasonlatossággal bírnak a hajdani Görögország klasszikus földjén dívott s a hel­lén közszellemre oly kiváló befolyású olympi játékok­kal, kérdjük, vájjon e kiállítások dicsekedhetnek-e az­zal a sikerrel, melyet tőlük várni szoktak, s megter­­mik-e a gyümölcsöt, mely a közjólétre és a művelő­désre egyaránt áldást hozó volna ? Valljuk meg, hogy átalában a kiállítások nem felelnek meg teljesen a hozzájuk fűzött várakozások­nak. Nem felelnek meg, mert sok esetben nem nyúj­tanak elég tért a versenyzésre, másrészt pedig a ro­hamosan egymást követő tárlatok mintegy izgatot­takká teszik a hivatott tényezőket, kiknek alig jut idejük behatóbban tanulmányozni mindazt, mit csak az imént láttak és tapasztaltak. És bizonyára a kiál­lítások e sűrű rendezésének­­-­ hisz’ csak az idén is hét nagy város*) rendezett kiállítást — tulajdonítható, hogy utóbbi időben a tárlatok epokhális új találmá­nyokat nem igen mutathattak föl. E fogyatkozások dacára azonban kétségkívül megvan minden kiállí­tásnak a maga haszna, van sikere és eredménye, mely hovatovább nyilvánul. Ha a tárlaton képviselt népek, államok és vidékek tőlük telhetőleg oda iparkodtak, hogy a művelődés, az ipar és a mezőgazdaság terén kifejtett tevékenységük és tehetségükről hű képet nyújtsanak, ha ekként lehetségessé tették, hogy alka­lom nyíljék a versenyzésre egyrészt az egyes államok, országok és vidékek kiállítóinak egymás közt, akkor a feladat becsületesen megoldottnak mondható és a tárlat által elért eredménynyel kiállítók és a látoga­­ tó Antwerpen, London, Paris, Budapest, New­ Orleans, 1408 Doretta. (Olasz beszély.) Irta Enrico Castelimovo. (Vége.) — Oh, papa, papa! •— ujjong a gyermek, kis kezeivel átkulcsolva signor Odoardót s piros ajka csókjaival árasztva el arcát. — Oh papa, papa, te édes, jó papa ! . . És mikor indulunk ? — Holnap reggel. — Inkább ma, rögtön ! — Hát még vacsoráim sem akarnál ? Signor Occardo gyöngéden kibontakozik leány­kájának a karjai közül. Föláll, csönget s parancsolja, hogy gyertyát hozzanak be. Aztán egy ösztönszerű mozdulattal a szemközt levő ház ablakára tekint. Az átellenbe eső ház egészen sötét. Signora Evelina alakja nem látható többé az ablakfülkében. Kint még mindig csúnya idő van. Néha-néha még szállong a hópehely. Az inas becsukja az ablak­táblákat s összevonja a függönyöket; illetéktelen szem nem hatolhat be többé e házi szentélybe. — Legjobb lesz, itt vacsorálnunk, — mondja signor Odoardo. — Az ebédlőben egész szibériai hideg uralkodik. Doretta egész forradalmat idéz elő a konyhában világrendítő hírével. Eleintén azt hiszik, csak tréfál. Majd, midőn szavainak igazságában többé kételkedni nem lehet, azt a szerény észrevételt teszik a cselédek maguk közt, hogy a nagyságos úr bizonyosan meg­bolondult. A legszigorúbb télen ily gyönge gyermek­kel elutazni — ily időben! Legalább enyhébb napra várakoznának! De, mit törődik Doretta, a cselédség sopánkodá­­saival! Még mindig csak alig fékezheti örömét, da­lolva, táncolva járja be a szobát, minden pillanatban atyjához futva, hogy őt egy-egy újabb csókkal jutal­mazza meg. Aztán, szíves érzelmeinek a fölöslegét Meloniára, a macskára, meg Ninire, a bábra, szórja, utóbbinak a legünnepiesebb fogadással ígérve meg, hogy Milánóból új ruhát hozat neki. Étkezés közben minden pillanatban kérdezőskö­dik Doretta, mennyi az idő és hány órakor fognak ők elutazni ? . — Félsz talán, hogy elkésünk a vonattól ? — kérdi signor Odoardo mosolygva. Beszélhet ő, a­mit akar s bármennyire tettesse is magát, türelmetlensége semmivel sem csekélyebb, mint a kis leánykáé. Meglehet, csak tavaszszal fognak visszatérni. Mindenesetre annyi málhát fog magával vinni, mintha legalább két hónapig maradna távol. Doretta nem sokára lefekszik. Azonban a hol­naphoz kötött édes remény nem igen hagyja nyu­godni. Signor Odoardo is ébren van már, mikor reggel hat órakor őt az inas fölébreszteni akarja. — Milyen idő van ? — Ocsmány idő, nagyságos uram! ... Épp olyan, mint tegnap volt. Ha az elutazás nem múlha­tatlanul szükséges, azt gondolnám .. . — Nem, Angelo, okvetetlen­ül kell utaznunk. Minden rábeszélési tehetséged kárba vesz. * A pályaháznál csak néhány utas látható. Vala­mennyi téli kabátban vagy bundában van. Arcuk mo­gorva és álmos jellegű. Panaszkodnak az időre szidják a kemény hideget. Csak egyetlenegy arc sugárzik az örömtől, mely mit sem látszik érezni a tél fagyát — ez pedig Do­­rettának derült, vidám arca. Csöngetnek. Egy fütty következik utána, s a vonat megindul. A gyermek szeméből kimondhatatlan öröm tü­kröződik vissza. — Meg vagy elégedve, Doretta ? — Oh, de mennyire! Tíz évvel ezelőtt, egy verőfényes nap, szintén téli időben, signor Odoardo a nászútjára készült. Vele szemben fiatal felesége ült, ki Dorettához annyira ha­sonlított, a­mennyire csak anya hasonlíthat a gyermeké­hez. Ama pillanatban, mikor a vonat megindult, sig­nor Odoardo ő hozzá is azt a kérdést intézte: »Meg vagy elégedve Mária ? S a fiatal asszony válasza épp az volt, a­mi a Dorettáé: »Oh, de mennyire!« Gyorsan robog a vonat tova. — Addio, signora Evelina, addio — örökre! — Nos, signora Evelina talán meghalt kétségbeesé­sében ? — Oh, nem ! Signora Evelina, mint már mond­tuk, józaneszű, gyakorlatias asszony. Kitűnő vérmér-

Next