Fővárosi Lapok 1886. szeptember (242-271. szám)

1886-09-01 / 242. szám

PK3--j' 'r’rerror végén kezdjük. A szerkesztők a jó ízlés elleni hibában­­ leledzenek, midőn minden füzet végén szuperlativu-­­mokban dicsérik közleményeiket, »gyönyörűeknek«­­ hirdetve most is olyan költeményeket, melyekről ha­­ csak annyit mondanának, hogy formai és tartalmi gonddal írvák, az igazsághoz jóval közelebb jár­­ nának. De mi szükség általában arra, hogy saját köz­léseik vásári magasztalói legyenek. Jót adva, megtisz­telhetnék a közönséget azzal, hogy az mondjon róluk véleményt; gyöngét adva pedig korántse higyyék, hogy a műveit olvasót túldicséréssel félrevezethetik. Kár is irodalmunkban meghonosítni az ily visszatet­sző szokást. Maradjon a cigány egyedül, midőn a vá­sáron szörnyen eldicséri a maga lovát. A másik, a­mit hibáztatunk, a »jótékonyság nemzől« címen kiadott női arcképek készítésének gondatlansága. A mostani füzetben öt kitűnő hölgy kis arcképe látható egy la­pon : Berzeviczyné Szinnyei Amália, Szathmáry Király Pálné, Simigh Istvánná, Ivánka Imréné és b. Jeszenák Jánosné úrnőké. Szerencsénk van közülök négyet személyesen ismerni, de egyiket sem olyannak ismer­jük, ahogy itt rajzolva vannak. Sőt maguk sem fognak magukra ismerni. Mintha csak el volna tévesztve alá­írások, a­mi azonban a főispáni arcképek lapján esett meg, hol egy igen fiatal úr arcképe alá igen öreg úr neve került és megfordítva. De ez csak nyomdahiba, míg az már szerkesztőségi hiba, hogy e kitűnő hölgyek arcképezését nem bízták élethívebben találó rajzonra, amit pedig nagyon megérdemeltek volna. A füzet »Salon« e havi füzetébe verseket írtak: Bartók Lajos (»Óh természet«), Torkos László (»Bezárom szívem«), Malomhegyi István (»A százszorszép« virágrege). El­beszéléseket a jótollú Tutsek Anna: »Tövisesutakon« címűt, mely számos rajzzal jelent meg, s Kabos Endre »A szobor« címűt. Be van e füzetben fejezve Daudet Alfonz »Tartarin az alpesek közt« című érdekes regé­nye. Rajzokat írtak: Justh Zsigmond eleven »Párisi typusok«-at, Tóth Lőrinc »Mária Therézia«, mint nő jellemrajzát, (csupán fényszínnel festve árnyékolás­­ nélkül,) s Szana Tamás, a jeles tehetségű, de egyenet­lenül produkáló Feszty Árpád képíró ismertetését, melyhez e művész számos falképének másolata és még több vázlata járul. Szaák Lujza a Kuthy Lajos hátra­hagyott epigrammáiból közöl egy csomót s két mesé­jét és egy legendáját, melyek inkább csak irodalom­­történeti érdekkel bírnak. Még id. Ábrányi Kornél zenei, Szana Tamásnak a könyvkedvelésről szóló, Szterényi Hugó természettudományi cikkei s egy csomó apróság teszik a füzet többi tartalmát. * ,,Buda ostromához“ címen jeles tudósunk Knauz Nándor nagy oktáv kötetet bocsátott ki, melyben a Buda visszavételét megelőző néhány év nehéz megpróbáltatásait adja elő. Bécs felszabadítása után a különféle nemzetekből összeszedett keresztény hadsereg az országba tódulván, a Bécs és Buda kö­zötti országrész a rakoncátlan sereg elszállásolása s az evvel járó rablás és fosztogatások miatt majdnem teljesen elpusztult. S hogy a felvidéknek is kijusson Az ékkövekkel, hímzéssel, sodronyos arabesz­­kekkel, paszománttal és arany motringokkal pazarul díszített lószerszámok, nyergek és csatárok, melyeken az ékkövek sokasága, a gazdag aranyhímzés s a tré­­bolt ezüstből rárakott pikkelyek, csillagocskák, fél­holdak a szemet még ma is szinte kápráztatják egy­­egy bátorszívű hadvezér, pasa, vagy előkelő főúr kísé­retében nem egyszer voltak tanúi a véres csatáknak, szinte képzelni lehet, hogy mily küzdelem folyhatott egy-egy ily gazdag zsákmány körül. Az utolsó budai pasa is tetőtől talpig díszbe öltözködve harcolt szep­tember 2-dikán a bécsi kapu előtt. S noha ellenség volt, ma az ő nevére is tiszte­lettel gondolunk, mert hősileg harcolt és esett el. De hálaadásunk mégis csak azoké, kik Budavárát e meg­alázott büszke várat, visszahóditák a magyarnak. Madarassy László: Mühlfelű Sergius. Budapesten bizonyára kevesen ismerik azt az orosz diplomatát, a­ki több évi itt tartózkodás után nem sokára elhagyja a magyar fővárost. Még nevét is alig hallotta a nagy­közönség, és mikor olvasták a hírt, Mühlfeld Sergius budapesti orosz főkonzult ha­sonló minőségben áthelyezték Marseillebe, voltak elegen, kik csodálkozva kérdezték : hát van Oroszor­szágnak ilyen nevű főkonzula Budapesten ? Pedig kár volt annyira elzárkóznia. Bizonyára csak rokonszenvet aratott volna mindenütt, bárhol jelen is meg. De ő kizárólag az arisztokratikus körök­ben keresett és talált összeköttetéseket s éveken ke­resztül az utcán nem találkoztam soha másutt a fő­konzul magas, elegáns alakjával, mint a mágnás ka­szinótól az »Angol királynő« fogadóig vezető útcn. Ebben a hotelban lakott. A túr­án rendes vendég volt, a színházakban is sokszor megfordult, és pedig nem­csak — mint az idegenek általában — az operaházban, hanem a nemzeti, sőt a népszínházban is gyakran le le­hetett látni. A magyar népszínművek élénk érdeklő­dést keltettek benne, s tudta méltányolni a magyar népdal szépségeit. Azok közé tartozik ő, kik nem szívesen látják Magyarországon az ellenszenvet Oroszország iránt, úgy találja, hogy tényleg nincs semmi ok, mi az oro­szokat és a magyarokat elidegeníthetné egymástól. Nem lehet tagadni, hogy Oroszországban ez az áram­lat mind több hívet hódít magának, de nálunk bizony kevés visszhangra lel. Az 1849-diki beavatkozás em­léke mindig sötét árnyként jár a muszkával s ez ugyan csak érzelem, de megtalálhatjuk könnyen az érdeke­ket is, melyek válaszfalat emelnek közöttünk. Angolország után Magyarországon viszik át legkevésbbé személyekre az egyes országok, pártok és politikai irányzatok iránt táplált ellenszenvet. És az­zal, hogy Mühlfeld Sergius annyira elzárkózott, azt mutatta, hogy nem ismeri ezt a jó szokásunkat, pe­dig akkor, midőn budapesti állomását elfoglalta, a sajtó olyan sok előzékenységet tanúsított iránta, hogy ez fölvilágosíthatta volna aziránt, mily tárgyiasan tu­dunk gondolkozni személyek felől. Mühlfeld különben budapesti állomását egészen diplomáciai állásnak tekintette. Az, úgy látszik, egy­­átalán eszébe sem jutott, hogy mint főkonzulnak, az ország gazdasági, kereskedelmi és ipari viszonyaival is foglalkoznia kellene, amint ezt az idegen hatal­mak többi itteni képviselői meg is teszik, köztük első­sorban az angol főkonzul, akinek a parliament aktái között megjelenni szokott jelentéseit még Magyar­­országon is haszonnal és tanulsággal lehet olvasni. Mühlfeld Sergius az üzletvilágtól teljesen elzárkózott és Budapesten nincs előkelő üzletember, a­ki ismerné őt főkonzuli minőségében. Mühlfeldnek olyan múltja van, hogy méltán tekintheti magát előkelő államférfi­nak. Oroszor­szágban díszes carrieret futott meg; a különböző diplomáciai állásokon kívül Mihály nagyherceg mel­lett mint adlatus működött, mikor ez a Kaukázus kormányzója volt. Dicsérik is bizalmas viszonyát e nagyherceghez és szolgálatait, melyeket ez állásában tett. Államtanácsos és igy excellenciás ur lett, mely cím tudvalevőleg nem jár a főkonzulsággal. Úgy látszik azonban, hogy Oroszországban, hol a császári kegy melege oly könnyen változik szibériai hidegre, Mühlfeld Sergius budapesti szolgálataival nem vol­tak olyan mértékben megelégedve, mint ama koráb­biakkal, melyekért kitüntetésekben részesült. A mar­­seillesi főkonzulátus a budapesti állomás után, mely­nek kétségtelenül meg­van a maga diplomáciai és politikai jelentősége is, minden inkább lehet, mint kitüntetés vagy előléptetés. Annyi igaz , ha az orosz kormány arra szorul, hogy Mühlfeld Sergius jelentései alapján tájékozza magát a magyarországi viszonyok felől, akkor jól értesültsége rossz lábon áll. Pedig tájékozásra nagy szüksége lehetne azokkal az irányzatos, gonosz tu­dósításokkal szemben, melyeket muszka lapok a budapesti apró Aksakovoktól és Katkovoktól kapnak és közölnek. A mágnáskaszinó bizonyára nagyon elő­kelő hely, kellemes ott eltölteni napot nap után, s a kaszinó pipatok­éjában füstölni kétségtelenül élveze­­tesb, mint politikai, gazdasági és társadalmi viszo­nyokat tanulmányozni, hanem bármily kellemes és előkelő hely legyen is, azért mégsem alkalmas arra, hogy onnan megismerje az ember Magyarországot. A­ki egyedül ott szerzi értesüléseit, nagyon könnyen megtörténhetik vele, hogy a valóságtól erősen eltérő képet kap az országról. Ha Mühlfeld Sergius csak pihenőhelyül tekintette Budapestet a múlt fáradal­mai után, és erőgyűjtőül a jövő munkáihoz, úgy job­ban bizonyosan nem tölthette volna el azokat az éve­ket, melyek alatt Oroszországot Magyarország fővá­rosában képviselte. De ennek az elzárkózottságának köszönheti, hogy távozásakor nem is kiséri az a rokonszenves érdeklődés, melyre összes személyes tulajdonságainál fogva jogos igényt tarthatott volna. Szokolay Kornél, 1762 — ,­15 u (­ a v­á­r megvétel­e.u (Rákosi Jenő alkalmi darabja.) —c.) Az úgynevezett alkalmi darabok talán minden műfaj keretébe könnyebben beilleszthetők, mint épen a drámaiba. Az író, kinek múzsája a szín­padra lépve, nem teremtheti meg ott a saját maga világát korlátlan hatalommal, legtöbbször veszedelmes dilemmába jut. Vagy a komoly drámai koncepcióból kénytelen sokat feláldozni azért, a­mi tulajdonképen csak háttérnek való, vagy pedig az alkalmiság rová­sára fejleszti a drámát. A megalkuvás nehéz. Érez­hette ezt Rákosi Jenő is, mikor »Budavár megvé­tele«b írta a népszínház számára, hol a darabot egé­szen telt ház előtt mutatták be. A népszínház a nemzeti kegyeletnek kívánt hó­dolni az előadással s a szerző tollát is főként ez az eszme vezette. Mindenek fölött alkalmi darabot akart írni, a kerethez választá a képet s nem megfordítva. Ehhez képes sikerült munkát is végzett. Ha mű­vére a dramaturgia szigorú szabályait akarnék al­kalmazni, sok kifogásunk lehetne: említhetnők a ka­landos mesét, melynek egyes főbb mozzanatai is kevéssé indokoltak; fölróhatnók a darabnak sok naivságát; szólhatnánk a szerkezet föltűnő arányta­lanságairól ; meg arról, hogy az első fölvonás komoly drámai exposíciójából a második fölvonásban játszi operette nő ki, míg a harmadik fölvonás úgy­szólván csak egyetlen tableaux. S ha e hiányokat így egy­másra sorolnók, kedvezőtlen végeredményre jut­nánk. De ítéletünk aligha volna igazságos. Míg ha az alkalmiság szempontjára helyezkedünk, a darabnak mozaikszerű apró részleteiben nem csak a hiányokért találhatunk kárpótlást, hanem gyö­nyörködhetünk is. Mert a szomorúan mozgalmas napokból s a tábori élet zajából tarka kép tá­rul elénk s e képen a Rákosi Jenő ügyessége sok mindennek helyet tudott szorítani, túlterhelés nélkül is. A darabban a magyar hazafiságnak, a keresztyén­­ségnek s a nemzetek barátkozásának dicséretét zengik, a nélkül hogy a frazeológia émelygős szótárát hasz­nálnák ; s a családi szeretet és szerelem, a vigság és szomorúság, a fenség és komikum jelenetei megálla-

Next