Fővárosi Lapok 1888. február (32-60. szám)

1888-02-01 / 32. szám

Az éj olyan világos volt akár a nappal, a hold meg a csillagok fényt árasztottak a hómezőkre s az északi fény is elősegítette a világosságot. Éles lég­vonal csapta meg a fiatalok arcát s minden lélek­­zetvételnél uj erőt és bátorságot merített Gunnar. Még érezte a tánc kellemes hatását ereiben s érezte egyszersmind, hogy felül emelkedett önmagán. S Ra­­guhild volt az, ki most mellette lépdelt, Raguhild, ki szebb volt, semmint őt gondolat vagy álom lefesthette volna. Raguhildnak a keze volt az, melyet ő a kezében szorongatott. S nem ő volt-e az, a ki reményt, életet öntött lelkébe, kárpótlásul annyi hiába elfecsérlet évért ? Mit beszéljen, azt maga sem tudta, de végre is beszélt. — Raguhild, — szólt hévvel, — te tudod... hogy én mindig nagyon szerettelek. A leány lesütötte a szemét, elpirult és hall­gatott. — Raguhild, te tudod, mennyire szerettelek én eleitől fogva!. .. Ugy­e Raguhild, te tudod ezt? — Tudom, Gunnar. — Akkor hát csak annyit mondj nekem, hogy te is szeretsz engem. Semmi sincs a világon olyasmi, a­mit értted meg ne tennék, ha azt tudom, hogy te engem szeretsz........ Szólj, Raguhild, szeretsz-e engem ? — Gunnar, te mindig kedves voltál előttem, a mióta csak ismerlek, — susogta a leány alig hallható­­lag s könyeivel küzdve. Gunnarnak egészen földerült a lelke. Nem messze a tanácsháztól, lent, az öböl köze­lében két hatalmas fenyőfa állt. Mind a kettőnek vas­tag törzse s bokros koronája volt; e fák annyira ha­sonlítottak egymáshoz, hogy a nép iker-fenyőknek nevezte azokat el. Szerelmes párok kiváló előszeretet­tel találkoztak ott. A két fa közé deszkapadot alkal­maztak. Itt állapodott meg Gunnar és Raguhild, le­ülve a padra. A legény átkarolta a leányt s magához vonta. Raguhild az ifjú mellére hajtotta fejét. Gunnar felpillantott a fák koronáihoz s gondo­latainak az árjába merült. A holdvilág alig hatolt át a sűrü ágakon. A két szerelmes hallgatott, de nem is volt nekik szavakra szükségök. A hallgatás a boldog­ságnak valódi nyelve. Raguhild is felpillantott a fe­nyőfa ágaira s a fölött tűnődött, várjon, miről gondol­kozik most Gunnar ? — Mily sajátságos koronája van ennek a fának! — szólalt meg egyszerre a leány. — Nem épen olyan­­ ez, mint egy óriási háromfejü csiga ? A fiatal­ember előtt egyszerre megvillant egész múltja, ama napoktól kezdve, mikor még a padlás ge­rendán lovagolt s nagyanyjának a meséiben gyönyör­ködött, egészen e pillanatig. — Oh, Raguhild ! — szólt az ifjú, epedve nézve a leány szemébe, — végre is megtaláltam én a herceg­kisasszonyomat ! Ez a gondolat egyszerre oly örömmel töltötte el a lelkét, hogy hévvel csókolta meg a leányt, mielőtt ez szabadkozhatott volna. Pillanatig nyugtalanul, csaknem megütközve bámult Raguhild, de mikor a szemök találkozott, boldog, bizalmas mosoly derítette föl arcát. Most már nem csak a múlt időket, de a jövőt is fölkeresték gondolataikkal. Egy órát a legtisztább boldogságban töltöt­tek el. Gudrunt, eközben, ama pillanattól fogva, midőn a terembe lépett, annyira körülvették a táncosok, hogy Ragnhildnek a távollétét csak később vette észre. Midőn azonban a táncban szünet állt be s kö­­zelgett a stev­e­ ideje, mindenfelé kereste a házban unokatestvérét, de hiába. Csakhamar észrevette, hogy Gunnar is hiányzik, mert mindenki kérdezősködött utána. Neki kellett a szevet megnyitni, minthogy szép hangja és sok tehetsége volt a verselésben. Gudrunt nagy aggodalom lepte meg s kifutott a teremből, le az öböl felé. Talán nem is gondolt volna ő az iker­fenyőkre, ha Raguhildet meg nem pil­lantja ott. — Ejh, Raguhild, — szólt a leány oda sietve, — mennyire megijesztettél! Nem tudtam elképzelni, hová lettél. Mindenki felőletek kérdezősködik. Gun- Darnak kell a szeret kezdeni. Sietve tértek vissza mind a hárman a terembe. Gudrun szeretett volna különféle kérdéseket intézni hozzájuk, de nem bátorkodott. Sejtette, mi történt s elkomolyodott. (Folyt, köv.) Rösteltem megírni, hogy ne küldözgessen mu­tatót, féltem, hogy elveszítem a nagyságosságot; inkább azt cselekedtem, hogy a feleségem nevében — aki pedig még e mai napig is hajadon fő­vel jár — föl­­írtam a szállítómnak, hogy meghaltam. Érzékeny részvétirat jött forduló postával, de a lapok nem emlékeztek meg rólam, mely körülményből azt a meggyőződést merítettem: nem jött még el az ideje, hogy meghaljak. A szükségletemet azóta ismerős könyvárussal födöztetem, a­ki tudja azt a tulajdonságomat, hogy gróf is csupán csak azért az egyért szeretnék lenni, hogy elhagyhassam a nevem elül a gr-t. Ilyenformán egészen hiába hozatok könyvet, nem nagyságolnak meg többet érte. Apró gyerekek számára való mesék végére oda­iktatják : »Arra tanít bennünket a fentebbi történet« , de a nagy gyerekek maguk is le tudják maguknak vonni a tanulságot és én most úgyis csak azt az egyet akartam elmondani, miképen történt, hogy nem lett belőlem méltóságos úr ? Révész Ernő: Társulati ülések. (mh.) Az országos régészeti társulat tegnap érde­kes ülést tartott, melyen Pulszky Ferenc elnökölt. Az első felolvasó O­rbán Balázs volt, a­ki Deés városának régiségeiről értekezett. Leirta a deési hires harangot, mely 1477. évben készült, majd a régi vá­ros ismertetésére tért át, kiemelve, hogy az fekvésénél fogva hadászati tekintetben is igen fontos hely volt. A tetszéssel fogadott értekezés után dr. Fejérpataky László Brassó város régi kereskedelméről és műipará­­ról tartott felolvasást. Brassónak a tizenharmadik században élénk ipara és kereskedelme volt. Volt ágyúöntő telepe is, a brassóiak azonban leginkább az órás- és aranyműves mesterséget űzték. Brassóból évenként nagy mennyiségű iparcikekket vittek kül­földre , különösen késeket, posztó neműt. A szükségelt árukat pedig a város keletről szerezte be, honnan különösen sok szőnyegeket hoztak Brassóba. Az érde­kes felolvasás után Pulszky Ferenc több új régészeti leletet mutatott be s magyarázott köztük néhány csákányt. Végül Szendrey János titkár jelentette, hogy a társulat tagjainak száma hárommal szaporodott. A titkári és pénztárnoki havi jelentés tudomásul vételé­vel az ülés véget ért. A Szent­ István-társulat irodalmi szakosztálya tegnap szintén ülésezett, s nem csak a tagok jelen­tek meg tekintélyes számmal, azonkívül is szép számú közönség gyűjt. Két előadás volt: a Fraknói Vilmosé és Lubrich Ágosté. Az elnöki széken dr. Stei­ner Fülöp pápai praelátus ült. Az első felol­vasó Lubrich jogost egyet, tanár volt. »A régi és az uj gymnázium szervezeté«-ről értekezett. Tör­téneti visszapillantást vetett a görög s római neve­lési rendszerekre; ismertette a középkor kiváló paeda­­gógusainak elméleteit; azután az újkor s a XIX. század bölcsészetének hatása alatt keletkezett mai gymná­­ziumi tantervet szembe állító a jezsuiták által inau­­gurált tanulmányi rendszerrel. Fejtegette a feltűnő ellentéteket s hibákat mutatott ki társadalmunkban s mai iskolarendszerünkben. Az elnök az osztály nevében köszönetet szava­zott a felolvasásért. Ezután dr. Fraknói Vilmos apátkanonok ült a felolvasó asztalhoz. »Zrednai Vitéz János prímás származása« volt felolvasásának tárgya. Fraknói már régebb idő óta foglalkozik e kérdéssel s mun­kát is irt róla, melyet a Szent-István-társulat adott ki 1879-ben, »Vitéz János esztergomi érsek élete« cím alatt. De ez a dolgozat még nem lehetett teljes; akadályul szolgált az a bizonytalanság, mely a régi századokban a családnevek használása körül dí­vott. Ez tévútra vezeté ama könyv írásánál Fraknóit is; azóta tovább búvárkodott, kiderité a hibát s teg­napi előadása keretében maga igazitá helyre könyvét. Az újabb kutatásokat zrednai Vitéz János származá­sára nézve kivált amaz okmányok tették lehetővé, melyek Zágrábból visszahozattak az országos levél­tárba. Fraknói örömét fejezte ki, hogy a »korrekciót« a Szent­ István társulat irodalmi szakosztályában te­heti meg. Érdekes előadását nagy figyelemmel hallgatták s az elnök meleg szavakban mondott értte köszönetet. Ezután a társulat folyó ügyei kerültek napi­rendre. Először is Hummer Nándor titkár előterjesztő az osztály költségvetését. Az osztály az 1888. évben 1030 írt 68 krt fordít irodalmi célokra. Hogy mire adják, azt az osztály a tavaszi gyűlésen fogja részle­tesen megvitatni s eldönteni. A titkár felolvasta to­vábbá dr. Bozóky Alajos nagyváradi jogakadémiai igazgató azon indítványát, hogy fordíttassák le Pastor »Papstgeschichte« című munkáját. Ez indítványt át­tették az illető szakosztályhoz. Dr. Bita Dezső egyet, tanár rendes tagnak és az első szakosztály előadójának indítványa követke­zett azután. Azt kívánja, hogy azon rendes tagok, kik tényleg két-három szakosztályba iratkoztak be, a za­varok kikerülése végett szólíttassanak fel, melyik szakosztályban akarják jogaikat gyakorolni. Az osz­tály elhatározta, hogy a tagokhoz ily értelmű felhí­vást intéz. Majd az egri egyházmegyei irodalmi egylet üd­vözlő levele került felolvasásra, melyet Zsendovics Jó­zsef elnök és dr. Zudor Sándor titkár írtak alá. A ne­vezett egylet meleg hangon üdvözli a Szent-István­­társulat tud. és irodalmi osztályát; a legbensőbb ro­­konszenvvel tekint az osztály működése elé és a leg­jobb kivánataival kiséri azt. Az osztály éljenzéssel fogadta az üdvözlő iratot, s elhatározta, hogy elnöksége utján viszonozza azt.­­ Ezzel az ülés véget ért.* 229 Hazai irodalom, művészet. * Az operaházban tegnap a bravourok estéje volt. Wilt Mária asszony és Perotti vendégjátékául Verdi sokszor hallott operáját, a »Troubadour«-t ad­ták s a megszokott szereposztástól azzal tértek el, hogy Luna grófot Takács Mihály énekelte, kiről teg­nap említettük meg, hogy szerződését egy évre megújították. Takács jó auspiciumok mellett kezdi meg szerződését, Luna grófját a közönség, — túl­zás nélkül mondhatjuk — rokonszenvesen, sőt tün­tetéssel fogadta. Nagy áriája után többször meg­újult a taps, melyet meg is érdemelt, mert meglát­szott játékán és énekén, hogy természeti adományai­nak értékét gondos tanulmánynyal kívánja gyarapí­tani. Hangja szépen csengett, izlés és gond jellemezte játékát, igyekezett s tudott melegséget önteni szere­*) Rögtönzött kettős dal,­pébe s ezzel nyerte meg a közönség elismerését, mely egyúttal biztatás is volt a jövőre. Leonórát Wilt asz­­szony énekelte művészetének teljes pompájával, mel­lette Perotti mint Manrico szintén a bravouros ének­kel ragadta zajos tapsokra a közönséget. Az opera után a Rococo balletet adták. A közönség több élve­zetet talált a zenében, mint a táncban, mert a táncos­nők a kelleténél több szabadságot engedtek meg ma­guknak, a­mi csak kárára vált a stílszerűségnek. * Egyházi irodalom. Sárospatakról kis köny­vet kaptunk Zoványi Jenőtől »Tanulmányok a magyar protestáns egyház és irodalom történeté­ből.« Öt értekezés van a kötetben. Kettő a 16-ik szá­zadbeli Melinus Péter bibliaforditóval foglalkozik, egyik egy régi biblia-forditást ismertet, az utolsó vi­tatja, hogy Bornemissza Péter lutheránus volt sat. A könyv ára 60 kr. * Műtermekből. Ujházy Ferenc csendélet képfestőnk most fejezett be egy nagy­obbszabásu csend­élet képet, melyet a bécsi nemzetközi műkiállitásban fog kiállítani. — Kovács Mihály ősz-utcai műtermé­ben elvégezte Tárkányi Béla apátkanonoknak s a Szt. István-társulat volt­ alelnökének életnagyságú arcké­pét. Ez meglepő hűséggel adja vissza az elhunyt fő­pap arcvonásait. * Új magyar színház. Turóc-Szt.-Mártonban febr. 19-én nyitják meg a magyar színházat. Díszle­­tei a népszínház műhelyében készültek. A megnyitá­son »A miniszter előszobájában« s a »Közügyek« című egyfelvonásos darabokat adják elő. Az előadást Rákosi Jenő prológja előzi meg. „ A népszínházban tegnap egy bukott énekes talpraállásának voltunk tanúi. »Angol asszony leá­nyáét adták. Dárdai Gyula tenorista, ki a német szín­padtól a magyarhoz szándékozik átlépni s az első lépésnél a múlt hóban belesült, most kiköszörülte a csorbát. Akkor meghűlés gátolta hangja érvényesí­tésében, tegnap ugyanabban a szerepben tapsolták. Furcsa dolog ugyan, hogy a népszínháznál van teno­rista, a­ki hallhatatlan, mert szerepeit primadonnák­kal énekeltetik, de ha csakugyan megszorulnak teno­rista dolgában, vendég után néznek. De mondhatnék : Dárdai tartozott a revanche-sal. Magas, erős színpadi alak, édeskés mosolyú arccal és a német színészek konvencionális mozdulataival. Magyar kiejtés tekin­tetében még csak az abcnél van. De hangja erőteljes, hajlékony, csengő s a gyér közönség tapsolta, újrázta csinos előadását. A többiek közül csak a két női fő­szereplő dicsérhető. F. Hegyi Aranka asszony (Lange k. a.) elegáns, mértékletes, még a veszekedésben is diszkrét, Ízléssel énekelt; míg Pálmai Ilka asszony­nak (Clairette) minden porcikája pezsgett az élettől, dalolt vígan és kicsapongó jókedvével magával ragadott mindenkit. Boránd forrencer, rendező, komikus (Trenitz) egy személyben, csakhogy kevés látatja a többin a jó példának. * »Rómáig és vissza.« Bátorfi Lajos, a »Zalai Közlöny« szerkesztője, ki a második zarándok­menettel járt a pápánál, leírta olaszországi útját. Nem annyira tudományos kalauzt, mint tájékoztató vezetőt kíván a közönség kezébe adni. Könyve már­ciusban jelenik meg, úgy hogy a húsvéti zarándok-

Next