Fővárosi Lapok, 1890. január (27. évfolyam, 1-30. szám)

1890-01-14 / 13. szám

Kedd, 1890. január 14. _____________13. szám.________________Huszonhetedüs évfolyam. Szerkesztői iroda: ^M _ _ ___ Előfizetések i­m p ATT A DHCIT T ADATT ^ Előfizetési .k­i: H N­ M f\ jTj» ti kj I I I M A I J IV. 3 kiáll4hivatalba Félévre.......................... 8(r SUB W ■BlBB *ei WF WMB ■■SHMSil 0Mh1 (Budapest, ferenciek­ tere, Negyedévre . ^__. • • 4 .l' Athenaeum-épület) Egyes szám 6 kr. SZÉPIRODALMI ÉS TÁRSADALMI NAPI KÖZLÖNY. küldendők. Murka cigány hegedűje. (Elbeszélés.) Irta Palotás Fausztin. (Folytatás.) E szörnyű fenyegetés, a rikácsoló hang, az arc merev kifejezése bárkit is rémületbe ejthetne. Mint­hogy azonban a bor bátorságot ad, a bűnös kocsisok legmerészebbje, egy tatárbajuszú paraszt kedélyes vigyorgásra fakadt, mialatt mámoros szemei kemény ostromot intéztek az üvegek ellen. — Jöttünk volna mi, uram, két órával előbb, de erővel visszatartott, marasztalt valaki.. . — Becsülöm a fajtátokat! Azt a bort sajnál­játok, ami a hordóban maradt. — Jobb helye volna a gyomrunkban. Hanem azért mégis nagy kár volt elereszteni közülünk azt a gyönyörű szép úri asszonyt, a­ki olyan szívesen trak­­tált bennünket az »arany bárány« legjobb korából. — Szép asszonynak a vendégei voltatok ? — kérdezte megütődve Flórián úr. — Valami vén banya lehetett az. — A „tekintetes ur is szivesesen kezet csókolna neki' Az elhelyezkedés megtörtént" a főkapitány har­sány hangja indulást parancsolt. Kéri a beszédes városi cseléd mellé húzódott ki a keskeny ülésre, nem gon­dolva arra, hogy a hosszú után fogyatékos ruháza­tából a csípős szél kihajt minden meleget. Ekként ejti módját a rá nézve rendkívül érdekessé vált tár­salgás folytatásának. Ámbár bántotta, hogy pipa­szár lábainak nem találta a helyét, és hogy fölebb­­valói egészen természetesnek találták e titkos indok­ból tett önfeláldozását: legalább ha a kocsi fölbo­rulni készül, elkapja a gyeplőszárat s helyes felügye­lettel őrködik nemcsak a saját, de az utitársak bőre fölött is. A jeles karaván átázva, átfázva, öreg este, de szerencsésen céljához ért. A székteleki depu­­táció, Labas Pál jegyző elnöklete és Kedvess Domonkos plébános-h­elynök szives kalauzolása mel­lett még alkonyatkor megérkezett. A széktelekiek lámpásokkal vonultak ki a tanya bejáratához, köl­csönösen fölhangzott az örömkiáltás,­­ a kézszorí­­tás és ölelgetésnek, a késedelem miatt az aggodalom változatos nyilvánulásainak alig akart vége szakadni. A nagy vendégszoba barátságos meleggel fo­gadta a belépőket. Magában véve már ez is megnyug­tató, jóleső érzést támaszt, a­mely csak fokozódik a dúsan terített asztal láttára. Nyargalász kapitány úr, két perzekútor, a belső titkos tanácsosa segé­lyével épen most szedegeti elő és rendezi a nehéz ütegeket, érthetőbben: a boros palackokat; a szoba melletti konyhából finom illat szűrődik át, s a már fölszelt fehér cipó mosolyogva mintha önmagát kí­­nálgatná. Most belép egy nyúlánk fiatal ember: a városi deputáció minden tagjának, finom mozdulattal magát bemutatja: — Csergei Arzén mérnök , a székteleki legelő­­elkü­lönítési munkálat vállalkozója! A legbarátságosabb parolát határozottan Orott városi képviselő úrtól kapta. Ennek a jámbor em­bernek nagyon merész a vágya, álma: mezítlábos Böskéjét valami affélének szeretné a nyakába varrni hitestársul; e megkülönböztetett előzékenység ebben leli magyarázatát. — A mérnök urat minekünk is nemcsak az alispán, de az állami építészeti felügyelő kiválóan ajánlotta. A fölmérési munkálat ideje alatt e tanyán kap lakást. — A kisebb vendégszobát bocsátottuk rendel­kezésére, — vette a további nagy hangnak elejét a főkapitány. — Már bele is költöztem. Tágas, szellős, vilá­gos, épen ilyen nagyfontosságú munkához való. A város gazdája ezalatt szétnézett a konyhán s megelégedéssel konstatálta Nyargal­ász barátja előkelő ízlését, valamint a szakácsné-tisztre fölkért erdővédné ügyességét, tudományát. A pompás hírrel principálisához, a főkapitányhoz indult, hanem az ajtóban a tatárbajuszú kocsis útját állta. — Tartson velem a tekintetes úr! Jobban is hasznát veheti a szemének. Kivezette az eresz alá, a hosszú egyenes épü­let végén az erdővéd lakásáig, a­melynek egyetlen ablakából derült fény sugárzott ki a koromsötét éjbe. — Nézzen csak be, — súgta a kocsis. Látja azt a föl alá sétáló szép kisasszonyt ? Ő édesgetett az ivóba, kínálgatott borral bennünket. Hanem akkor százszorta szebb volt, mert mindig mosolygott! Flórián úr nem valami hirtelen kapta vissza a fejét. Aztán tapogatózva, de óvatosan ment vissza az eresz felé. Nem lát semmit, mintha sötétebb volna mint az imént! Pedig tapasztalt, okos ember létére tudhatná, hogy aki sokáig a fénybe néz, annak a szemét káprázat fogja el... n. A vacsora nem zajlott le olyan derült hangu­latban, mint azt a két kompánia összeverődéséből következtetni lehetett. Fásult, álmos hangulat ült a kedélyeken, és habár a jól kiképezett két pusztázó buzgalma folytán örökké telt poharak hatványozott gyorsasággal ürültek, az igazi jókedv kitöréseitől a tisztelt társaság messze elmaradt. Kivált Kéri Flórián úgy félrehúzódott, mintha halotti­ torban venne részt. Bő oka van a beható elmélkedésre, akár beleszédülhet! Labas uram, a széktelekiek szócsöve, folyvást a mérnökkel társalog, suttog, magyaráz, a mely viselkedése a városi kül­döttek szájizét teljesen elrontja. — Rossz helyre jutott az a gyeprugó, — mor­mogta­­tott a főkapitánynak Csergeire mutatva. A jegyző, — zavart tekintgetésiből látom: derűre, bo­rúra a legelő-ügyről beszél, — gondolom hogy nem a mi javunkra! — Teszünk róla, csak vége legyen az eszem­­iszomnak. — Félek, hogy késő lesz. .. Kéri jegyezte meg ezt, különös nyomatékkal. Aztán mohón kiürítette poharát, fölkelt, s a szobát elhagyta. A vacsora előtti utat tette meg : ott állt ismét az erdőőri lakás ablakánál. A látvány annyiban különbözik az előbbemtől, A theatre franeais 1838-ban. (Legouvé Ernőtől.) I. »Lignerolles Lujza« első előadása napján a két­­szerelmes : Mars kisasszony és Finnin együtt­véve­ 125 évesek voltak. És mégis sohasem láttam két ilyen fiatal színészt, ha a fiatalság fogalmához tüzet, szenvedélyt, meggyőződést kötünk. Nagyon sok különbség van az 1838-diki és, a mai theatre français (azelőtt comedie-française) közt. És ezek a különbségek nem a mostaninak szolgálnak előnyére. Ma tökéletesebb a színre alkalmazás, dísze­sebb, sőt mondhatnék túlságos gazdag az öltözködés, igazabb a hangsúlyozás; de mindez a szavalat, a mo­dor előkelősége, a nyelv választékossága rovására történik, szóval rovására mindannak, mi a theatre frangaist, a régi francia társadalom eme hű képét jellemezte. Négy alakot mutatok be, rövid és jellemző vonásokban, a régi korból, és e bemutatás jellemezni fogja a fenálló különbségeket is. E négy alak: Firmin, Joanny, Geffroy és Mars kisasszony. * Kezdjük Firminen. ’ Jellemzésére elég lesz, ha összehasonlítom őt Delaunay-jal, a mi kedves és vég­telen sajnált művészünkkel. Mindkettejöknek több hasonló tulajdonságuk volt. Ilyen első­sorban közöt­tük az egyforma tekintet. Mert színészeknél nem­­ szabad összezavarni a tekintetet a szemmel. Lehet valakinek sokat mondó tekintete kis szemekkel is , vi­szont az is lehetséges, hogy egyik-másiknak a nagy szeme is nélkülözi ama villanyos hatást, mely egy te­kintetre felrázza és leköti a közönséget. Ezenkívül mind a kettőnek kápráztató fogsora volt, mely ragyo­gott, mint szemük és mosolygott, mint ajkuk. Firmin kissebb termetével, kevésbbé előkelő járásával és fő­képen kissé előre hajló fejével, örökké mozgó lábaival, ideges kézdörzsölgetésével nélkülözte a kellem ama szeretetreméltóságát, mely művésztársában annyira meg­volt, — de mindezt bőven pótolta benső tüze, fellobbanó lángja, villanyos hatása! Rubimhoz, Dá­vidhoz, eme kitűnőségeinkhez hasonlíthatjuk őt, a­kik nemcsak lelkünket hatották meg, hanem forron­gásba hozták idegeinket is, mint a hárfa hangjai. Delaunay szenvedélyességét bámultuk; Firmin ördögi tüze, mely mint röpülő madár surrant végig előttünk, magával ragadott. Semmi sem bizonyítja ezt jobban, mint Mizantróp harmadik felvonásának első nagy je­lenete, melyet ez utóbbi a lélek minden ördögi vonása mellett oly páratlan könnyűdséggel játszott végig. Az ördögi természet nyilatkozatában mintha csak méhek zsongását hallottuk volna! Főképen kitűnő volt a szerelmi vallomásokban. Soha színész még olyan szenvedélylyel nem térdelt nő előtt, mint ő. Ma már egyáltalában nem is szok­tak a színészek térdepelni. Azt hiszem, én vagyok az utolsó drámaíró, a­ki ezt a pantomimikus magavise­letét alkalmazni merte darabjaiban. Bressant, a »Par droit de conqu­ete«-ban (a magyar színpadokon »Rang és Szerelem« cím alatt adják, Legouvé vígjátéka) nemes kellemmel és igazi benső tűzzel esett térdre Brohan Madelaine asszony előtt és vallotta be sze­relmét. Midőn néhány évvel később Febre vette át ezt a szerepet, őszintén kimondta előttem, hogy nem képes utánozni Bressant-ot, hogy nem tudja megtenni a mit ő tett, mert érzi, hogy nevetséges lesz — és­­ igaza volt. Az ízlés ma már megváltozott. Egy nő előtt térdre borulni, kezét megcsókolni, neki bókot mondani, ama régi kor hagyománya, melyben a sze­relmet tisztelet övezte körül, melyben az udvariasság egyértelmű volt az udvarolással. De kísértsük meg ma, színpadjainkon azt, a­mit hajdanra szerelmi val­lomásnak neveztünk. Közönségünk bizonyára ki fog nevetni, sőt maga a fiatal asszony is. Ma a siker csí­­pősebb, hogy úgy mondjam brutálisabb modorban nyilvánuló játékot kíván, az tetszik. De Firmin az­­­­lyen kívánalmakra azt mondta volna, a­mit Febre: »Nem tudom megtenni.« Szinte hihetetlen, pedig úgy van, ennek a jeles művésznek az emlékező tehetsége nagyon gyenge lá­bon állt. Midőn hosszú jelenete volt a színpadon, a színfalak mellett egy második súgót kellett alkal­mazni. Emlékező tehetségének felelevenítésére a leg­­különösebb eszközöket használta fel. Egyik vagy má­sik mondatát, hosszabb beszédét vagy versét majd egy karosszék, szőnyeg-virág, vagy bizonyos szem­tekintet látásához kötötte, az eszébe juttatta. Cso­dálatos, hogy az emlékezés ezen ingadozásai közepett miképen volt képes annyi szellemi erőt, drámai mély­séget kifejteni. A magyarázat erre a művészi szenve­délyben nyilvánul, mely a nagy lelkek sajátja. Mólé is gyenge emlékező tehetséggel birt és mégis midőn Her­­naniban szerepét végezve és teljesen kimerülve a színi páholyba vonult, minden hozzá intézett kérdésre sze­repe egyes mondataival felelt. A művészi szenvedély, lelkesültség nála úgy, mint Firminnél uralkodott a lélek bizonyos fogyatékosságán. Nem ritka eset nagy lelkeknél. Csodálatos az is, hogy ezen tüzes és ideges ter­mészetű művésznek oly csendes, nyugalmas öregsége és valóságos stoikus halála volt. A Szajna partján fekvő kicsinyke faluba, Coudrayba vonult vissza, és ott élt több éven át egyedül, nyugodtan, derült ke­­délylyel, teljes megelégedésben, kedvenc könyvét, Plutarkot, olvasva. — Örvendek, ha barátaim meglátogatnak — szokta mondogatni, — de ha meg nem látogatnak, úgy is jól van! Hetvenhét éves korában látása meggyengült és sem olvasni, sem járni nem volt képes többé. Mély szomorúság vette be magát szivébe, a­mi arcán is visszatükröződött. Halálát egy véletlen esés okozta, de minden természetes fájdalma mellett is oly csen­des volt az, mint Zenó bármely tanítványáé. *

Next