Fővárosi Lapok, 1890. szeptember (27. évfolyam, 241-269. szám)

1890-09-11 / 250. szám

— Rosszat hallottam, Margitkám, édes. — A rossz hírnek hamar szárnya kél. — Hát igaz ? Igazán igaz ? — Micsoda? — Azt beszélik, azt mondják... ejnye ejnye nem is tudom kimondani a nyelvemmel. Azt hallot­tam, hogy az az izé, az az asszony itt laknék valahol, a közelben. Lehorgasztotta a fejét, kigördült a könyv két szeméből s bús hangon, keserves szóval kezdte elpa­naszolni, hogy biz azok itt laknak az udvaron, hátul két kis szobácskában. De még ez semmi. Egy kony­hán főznek a két családnak. Ó, ez a szenvedő lélek, főzött ebédet, vacsorát annak a másik családnak is. Hát tudja édes Pista bácsi,— panaszolta szegény sírva, — addig kért, könyörgött az uram, mig megesett a szi­vem azokon a szegény árva gyermekeken, a­kik utol­jára is nem okai annak, hogy rosszban születtek. Gábor olyan szépen, szívhez szólóan tudott könyö­rögni. Azt mondta, hogy én maga a földre szállt an­gyal vagyok, a­ki csak azért született, hogy jót te­gyen. Az isten megsegíti az olyan nemes teremtést, a­ki a szükségben levőkön segít. Ne taszítsuk el azo­kat a nyomorult szerencsétleneket, a­kik különben nyomorba jutnának. Hiszen a háztartás azért nem sokkal megy nagyobbra s áldás lesz minden falaton, a mit az én főztömből megesznek azok a gyermekek. Hiszen végre mégis csak a férje gyermekeiről volt szó, s annak a lágy szivű angyalnak isten lakott a lelkében s ráhallgatott a kisértő szóra, nem törődve a világ nyelvével, az emberek gúnyolódásával, le­nézésével. Persze én aztán fölvilágosítottam a kis­asszony­kát, hogy nem a részvét beszélt­em abból a rossz emberből, hanem a törvény azt ítélte, hogy tartás­pénzt kell fizetnie a gyermekekért, hogy hát ez elől me­neküljön, ide vette a gyermekeket, s ilyen nyomorult szerepet juttatott a kedves édes hites feleségének. Ezt is tudja már azóta, — mondá — de mit tehet most? Kidobja őket, vagy veszni hagyja éhen? Akármit tenne, magára uszítaná még a Gábor ha­ragját is. Pedig az iszonyú indulatos ember ám, s ha megharagszik, tör, zúz s még a hed­egességtől sem riadna vissza. Ott hagynám én, mondom, a faképnél. És higyye meg tekintetes uram, aligha­nem az én szavam után indult, mert pár hét múlva ott is hagyta. — Okosan tette. — Okosan tette volna, ha örökre ott hagyta volna. Csakhogy gyönge szívű asszonyka, testileg is betegeskedni kezdett, dolgozni keveset tudott, nagyon küzdött a megélhetéssel; — az az ember addig ku­­nyerult, járt a kedvében; a régi szeretőjét a gyer­mekekkel együtt elköltöztette valamerre, — elég az hozzá, hogy újra csak visszakerült hozzá. Azután gyerek is született, idővel a nyomorúság is bekö­szöntött. — No de most aligha jön vissza megint? — Vagy ki tudja? VI. Két hét múlva csakugyan megint hazajött a kis menyecske. Az én derék filozófus házmesterem ezt a felvi­lágosítást adta: — Mondtam neki, hogy én bizony nem jöttem volna többet a tájékára sem ennek a háznak, így felelt rá szegény türelmes megadással, Magdolnára a méltó szenvedéssel: — Hát mit csináljak, édes Pista bácsi ? Kol­dulni menjek ? Vagy megöljem magamat meg a kis gyermekemet is? Annak az asszonynak,a­kinek senkije sincs a föld kerekén picinyke éhező gyermekénél, végig kell szenvedni ezt a nyomorult életet a legször­nyűbb szenvedések árán is. Üthet, verhet ez az em­ber, fát vághat rajtam, hiába, engem melléje kény­­szerített a sorsom, tűrnöm kell. Hát csak húzzuk az igát tovább, a­meddig bírjuk, édes Pista bácsi! Bizony, hát csak húzzuk, hozzuk! itta jegyzet­könyvébe. Jellemző volt a beszélgetés is, melylyel az ügyet elintéztük. Ő fel s alá járkált a folyosón, imakönyvét olvasva fenhangon s valahány­szor elhaladt mellettem, mindig egy-egy kérdést súgott felém: »Hogy is hívják hát azt az urat?« — Aztán hangosabban a könyvből: »Oh Maria beatissima!« — »Hogy mondja: Mac Curdy?« »Ora pro no­bis«, stb. Pár nap múlva ismét kihallgatásra idéztek. Ezúttal némileg formálisabb volt a vallatás, bár az elnök, gróf Daun, most is csak az »Österreichischer Lloyd« fölött nézegetett reám­, melyet mindig elkez­dett olvasni, ha a tárgyalás jelentéktelenné vált. Az auditor kérdései s irományaim átkutatása a képzelhető legéberebb gyanúval mentek végbe. A legkisebb papírdarabot is össze vissza forgatta, néze­gette és kérdéseket t­ett róla. Egy vallásos tárgyú hosszabb cikkem, melyet igen gyorsan, futtában ír­tam, különösen gyanús volt előtte s gyanúját az is növelte, hogy a rendetlen iratnak magam sem bír­tam sem elejét, sem végét találni. A szerencsétlen iratot megjegyezték vörös tintával, mint különösen veszedelmes tárgyat. Még zsebbeli bibliámat is lefoglalták, mert ta­lán abban is lehet valami bizonyíték ellenem. Legjobban féltem attól, hogy ajánló leveleim­ben lehet valami áruló kifejezés, mert sok ily levelem volt s a magyar ember, mikor egy amerikait másnak ajánlani akar, könnyen kísértetbe esik, leszidni az osztrákokat. Azonban ennek semmi jele sem mutat­kozott. Saját irataim miatt pedig nem aggódtam, így teltek a napok s lassanként ismeretséget kötöttem a többi foglyokkal. Naponként szabad volt sétálnunk az udvarban két szuronyos katona közt. Itt ismerkedtem meg egy francia bajtárssal is. Művelt férfi volt s egész élete olyan kalandos és érdekes, mint ritkán hallottam valaha. Az volt a hire, hogy részes lett volna Latour miniszter megölésében, de én ezt nem hiszem. Különben Bem seregében szol­gált mint őrnagy. Soha a szabadságnak ily megteste­sült hívét nem láttam. Magyarországért küzdve min­denét elveszítette, de kész lett volna szívesen odaadni­­ még egyszer ugyanazon jó ügyért. Nemzetének min­den hibája, a hiúság, fölületesség meg volt benne, de mint honfitársai s a börtön többi rabjai is gondolat­ban és értelemben nemesen ragaszkodott a demok­rácia nagy elveihez. A foglyok közt volt minden rendű ember: ka­­tholikus, protestáns és zsidó papok, magyar nemesek és honvédek, lengyelek, franciák, olaszok, horvátok, tótok, oláhok s ezeknek mintegy fele a parasztok so­rából. Sokan évek óta lehettek már ott, de nem volt köztük talán egy sem, ki ügyüket kiszabadulása árán eladta volna, még talán ha Magyarország legszebb uradalmával megtoldják is. Teljesen el voltunk vágva a világtól. Tőlünk forradalomra lobbanhatott volna egész Európa, mi e sírban talán azt sem tudtuk volna meg. Mily so­­váran tolultunk mindnyájan a folyosó azon egyetlen ablakához, melyből a zöld szőlőhegyekre nyílott ki­látás. Én gyakran elosontam az őr mögött egy távo­labbi ablakhoz, melyet csak kevesen tudtak s melyből néha megpillanthattam egy szerencsétlen fogolytár­sunkat, az ifjú Teleki grófnőt, Magyarország egyik legelső és legnevezetesebb családjának tagját, kit ke­véssel ezelőtt azon gyanú alapján fogtak el, hogy ösz­­szeköttetésben áll a magyar emigrációval és Mazzi­­nival. Befogatása nagy zajt ütött az országban és én is hallottam már róla. Mennyire nem gondoltam akkor, hogy egy börtönbe jutok vele. Egyik barátja azt hive, hogy mi ketten ugyanazon összeesküvésben vagyunk részesek s az figyelmeztetett amaz ablakra. Gyakran meg is kisérlem szólni vele, remélvén, hogy talán segítségére lehetek, de sohasem tudtam sze­mébe ötteni. Pedig sokszor ment ablakához, ápolni egy pár kis virágot, vagy elmerengni a távol mezőkre. Szegény hölgy ! Nekem úgy tetszett, hogy naponként halványodik. Szomorú sors, oly fiatalon, gazdagon, szépen, oly művelt lélekkel és nemes szívvel itt töl­teni éveit e szivnyomasztó helyen. Két nyomorult kis szobára szorítva, alig valami kiszolgálattal s ol­vasmányul egy pár ócska nyelvtannal tölté ott a hosz­­szú napokat. Egy-egy órát sétált naponkint egy kis kertben a porkolábbal s ez volt egyetlen társasága és szórakozása a huszonnégy órán át. E séta közben egész modorából és tartásából láttam, hogy igaz, a­mit róla beszélnek, hogy hősi lelkű nő s a szerencsét­lenség legkevésbbé sem törte meg. Egy öreg asszony kísérte néha a kertben, de látszott, hogy egész méltó­ságában inkább ő volt segélyére a szolgálónak, mint az neki. Eleinte egy fiatal leány is volt szolgálatára , egy rendkívüli tehetségű, tizenkét éves gyermek, de utóbb azt is gyanúba vették, hogy részei az össze­esküvésben s igazi osztrák szívtelenséggel elválasz­tották tőle s a városban zárták be magánosan. Ki­hallgatása után az auditor felkiáltott: »Rettenetes ! Sie ist verdorben vom Grund und Boden.« (Tetőtől talpig romlott.) Mert a gyermek makacs republiká­nusnak mutatta magát. Később megtudtam, hogy a grófnőt húsz évre ítélték el.« Bruce azután áttér annak a részletezésére, mi­képen viselkedtek bírái a vizsgálati fogság alatt, mennyi erélylyel lépett föl Daun gróffal szemben, az­zal fenyegetőzve, hogy az Egyesült­ Államok az osz­trák kormányt felelősségre fogják vonni ez önkényes eljárásért. A vizsgálat végre is nem deríthetett ki egyebet, mint azt, hogy az amerikai polgárnak ajánló levele volt egy előkelő magyar emigránstól, hogy meglátogatott több egyént, kik a forradalomban részt vettek, hogy könyvei közt egy röpiratot s egy történelmi művet találtak, melyek a magyar ügyet védték s hogy végre oly szavakat ejtett, melyek arra mutattak, hogy Uj­­házyval ismeretségben volt. Midőn végre az osztrák katonai törvényszék belátta, hogy a fogolylyal nem boldogul, azt a vádat hozta föl ellene, hogy republikánus. De ezt már nem hagyhatta szó nélkül. — Uraim — mondá — a kérdés e kihallgatá­sokon nem az volt, hogy minek az én politikai érzel­meim, hanem csak az: minő bizonyítékok vannak ellenem. Ily alapon feleltem, ily alapon védtem maga­mat. De nem engedhetem, hogy e kihallgatás befejez­tessék, mielőtt nyíltan kijelentem, hogy én szívből lélekből republikánus vagyok. Amerikai, a ki mint 1834 Szoles utolsó lakói. (Dán elbeszélés.) Irta W. Bergsöe. (Folytatás.) Este Halvard beszédbe ereszkedett vele s nyá­jasan említette föl, hogy így a dolgok tovább nem folyhatnak. Ő egyedül, elhagyatva áll a világon; de épen ezért tekintettel kell lennie a világ ítéletére. Ha ő most Fosznoszt elhagyná, az emberek, termé­szetesen, azt mondanák, hogy a hír, mit felőle ter­jesztettek, igaz volt — s hová fordulna ekkor? — ki fogadná őt akkor a házába ? Ha azonban maradni akar, ő — Harvard — mint községtanács-tag, kéri őt, jó hírneve végett, hogy legyen az ő felesége. Már is oly sokat beszéltek viszonyuk felől s ő ezt nem veheti a lelkére; különben is szereti Gurit s ezzel az elég­tétellel tartozik neki. De kész a lakodalmat egy évig elhalasztani, abból az okból, ha Guttorm netalán még jelentkeznék, vagy levelet kapna tőle. Guri sirt, de elfogadta a jegygyűrűt, melyet Halvard az ujjára húzott. Vannak menyegzők, melyeknél a harangok mintha temetésre kondulnának meg s a zsoltárok gyászénekké változnának ; Gurinak ilyen volt a lako­dalma. A derék lelkész, hogy a rágalom nyelve elné­muljon, minden tétovázás nélkül hajlandó volt őket összeesketni, sőt megígérte Halvardnak, hogy majd a lelkére beszél a leánynak. De Gurihoz intézett be­széde inkább azt a hatást tette, mintha ő ezentúl még inkább csupán cselédje lenne Halvardnak, nem pedig hitvese. Hangsúlyozta a lelkész, hogy Guri egyedül áll a világon s hogy neki térden állva kell hálát adni az istennek ama kegyéért, melyben őt eme házasság által részesíti. Guri úgy állt ott mint a szobor, mozdulatlan, mintha mit sem hallott volna a lelkész szép beszédé­ből. Szemét a távolba meresztette, mintha más világ­ban kalandoznék gondolataival s csak mikor a pap azt mondta, hogy a feleségnek mindenben engedel­meskednie kell férjének, tett oly mozdulatot Guri, mintha vissza akarna lépni; de ugyanabban a pilla­natban az öreg lelkész, megfogva a kezét kérdezte: »Hajlandó vagy-e ezt az embert hitestársadul elfo­gadni ?« — Guri csak az ajkát mozgatta, de semmi­féle választ nem adott. Még sápadtabb volt, mint elébb. Válaszolnod kell! — szólt a lelkész. Guri megfordult, Harvardra nézett, kinek puffadt, szederjes arca semmi meghatottságot nem árult el. Aztán susogva mondta Guri: — Oh, istenem, én nem akarom őt hitestár­samul ! A lelkész elbámult, pillanatig hallgatott, aztán Harvardra nézett, ki biztatólag intett neki a sze­mével. — Nos, nyújtsátok egymásnak a kezeteket, — szólt, — s ezennel hitestársaknak nyilvánítsak titeket! E pillanatban ingadozott Guri s a menyasz­­szonyi koszorú leesett a fejéről a templom padola­­tára; ez volt az egyedüli zavaró eset, de különben eléggé simán és rendesen ment végbe az esküvő. Valódi házasság azonban nem volt ez, hiába.

Next