Fővárosi Lapok, 1890. december (27. évfolyam, 330-358. szám)

1890-12-03 / 332. szám

magát — vagy kezdjen el neki újra könyörögni s megtépett büszkeségének utolsó foszlányait is te­gye a lába elé, hogy hogy taposson rajta. Vagy itthagyja, a mint az egy önérzetes férfiú­hoz illenék. Igen, igen, itt fogja hagyni. De ez ellen a gondolat ellen pedig szilajul, vadul tiltakozik lán­goló szíve­s szerelemittas lelke. Nem, nem mondhat le róla. Az övének kell lenni. Megőrülne, ha másé lenne az a leány, aki most kigyi­lt arcával, lángoló tekintetével még száz­szorta szebb, mint volt. — Irma, Irma, nem tudok lemondani önről... szeretem, nagyon szeretem... legyen a nőm, az én drága, aranyos kis feleségem. A leány meghökkent — szinte hihetetlennek tűnt fel előtte, amit hallott. Azt hitte, vagyis inkább csak sejtette eddig, hogy Tartály vele is csak játszik, mint a többiekkel, s hogy nincs komoly szándéka s mikor anyja beszélte is neki, hogy el akarja venni, nem hitte el. S­ime most itt cseng a fülében, hogy legyen a szép, gazdag, előkelő Tartály Ákos törvényszéki el­nöknek a felesége. Itt áll előtte az előkelő jólét útja, haladhat rajta egy tisztelt deli férfiú oldalán — ott meg áll a közel­jövőben a szegénység, az árván maradt szegény hivatalnok-család nyomorúsága. De egy hang folytonosan súgja a fülébe : — Nem szereted, nem szereted. .. A férfi újra kérdezi: — Mondja, remélhetek-e? S a leány egész testében reszketve, remegő hangon feleli: — Felesége leszek... Miért mondaná újra el, hogy nem szereti, el­mondta már — magára vessen a férfi, ha így is el­veszi. S elvégre is e gyűlölt kötelék alól, kinél ke­ressen menekülést — kihez forduljon oltalomért. A szülei úgy is rákényszeritenék, nem parancs­csal, de édes szóval, könynyel — s ő úgy sem tudna ellentállni. Jöjjön, aminek jönnie kell, teljes megadással várja a kínos jövőt, melytől úgy fél, úgy retteg. S mikor estelen két imágságra kulcsolja a kezét, s teljes megadással, alázattal kér az égiektől erőt s kitartást a szenvedések elviseléséhez — úgy jő neki, mintha az égi szűzanya leszállna hozzá, s úgy sut­togná : .. .Jól tetted, amit tettél... gyermeki köte­lességed volt. neM—————————— A második századra átmenőleg harsannak meg a harci trombiták. Traján a moesiai helytartó által beszolgáltatandó évi ajándékot megtagadja, mire Decebal is riadót fuvat s ügynökei által talpra állítja szövetségeseit Germániától elkezdve Ázsiában a parthusokig. A szintén mesterileg előkészített ön­védelem azonban hiába való volt. Traján a mai Szendrő (Vinisnacium) táján összpontosított légiói­val a 101-dik év tavaszán átlépi a Dunát s valahol a mai Karánsebes tájékán s az ismeretlen fekvésű Tapaenál méri az első csapást Decebalra, hogy az­után a Vaskapu-hágón át Sarmizegetusára*) vesse magát. Decebal kénytelen római katonákat fogadni tartományába s hűbéri fogadalommal szabadul meg a teljes megsemmisüléstől. De a büszke dák király sem tűrheti sokáig le­alázó helyzetének szégyenét. Alig ocsúdik fel az első vereség kábultságából, rögtön a felszabadulás akna­munkájához lát. Még jóformán véget sem érnek Rómában a Traján diadalmenetei, Decebal büntető kezét kezdik panaszolni a rómaiak barátjaivá alakult jazugok a Tisza és Duna közén. Traján haragra lob­ban a hűtlenség miatt s 105-ben a háború irtózatai megújulnak. A hirtelen Dáciában termő légiók összponto­sított támadásai Decebalt úgy körülszoritják, hogy a dák főemberek méregpohárban, Decebal pedig sa­ját tőrében kénytelenek a kikerülhetetlen szolgaság elől szabadulást keresni. Leírhatatlan örömmel üdvözlik Rómában a győzedelmes imperátort. Nicapolis városán kívü­l a máig is fennálló Traján-oszlop domborművei hirde­tik annyi század múltán is a győzelem fontosságát, de a Traján által Julius Caesar példájára vezetett­ hadi napló, fájdalom, megsemmisült. Traján és alattvalói nem csupán a,, félelmes ellenfél megsemmisülésének örvendeztek. Örömüket tetézte, hogy végre valahára rendelkezésük alá jutot­tak ama gazdag természeti kincsek is, melyek az er­délyi felföld birtokát minden idők kormányára nézve becsessé tették. A roppant pénz- és véráldozatokba került foglaló hadjárat legértékesebb váltságdíját az Érchegység aranya s az erdélyi medence több pont­jain mutatkozó vasércek és sótelepek képezték. Mind­járt az első hadi rend és stratégiai felvonulás meg­állapítása e nagynehezen kivívott kincsek biztosítá­sára irányult. Azért erősítették meg a Maros vona­lát, fel Szász-Régen, Bécs tájáig. Azért vezették a hadi utat a tordai (akkor Potaissa) sótelepektől Ko­lozsváron (Napoca) át a Kis-Szamos völgybe, s irá­nyították onnan Zilah mellé az északi kerület fő­állomásához , Porolissumhoz, (ma Mojgrad), honnan a legtöbb veszély fenyegette a becses szerzeményt. Ily módon az első védelmi öv épen körülfogta az Érchegységet. Ezért helyezték a katonai vezényletet is az aranyvidékről nyíló Ompoly (Ampelum) torko­latához, Apulumba (Gyulafehérvár.) De a tartományi kormányzat és közigazgatás Sarmizegetusában összpontosul. Terentius Scaurianus a 110-dik évben a légió V. Macedonicával már el­készítteti a colonia díszes épületeit s a harmadik században metropolissá fejlődik a sok képen dédelgetett város. A hatalmas és ma is megkülönböztethető castrumtól északra vonul el a főút, melyet jobbra­­balra fényes palotasorok szegtek be. A forum szom­szédságában szintén északabbra emelkedik az amphi­­theatrum, melyet e folyó évben kezdtünk Király Pál­lal kitakartatni. Itt ástuk ki 1883-ban egy terjedel­mes fürdő romjait, egy orvos házát, számos más, ren­­deltetésileg meg sem határozható épülettel s Malag­­bel, Jupiter és Diana szentélyeivel. A várostól nyu­gatra a Vaskapu-hágó felé emelkedő dombot diszi­,ítette a P. Aelusi Theim­es városi polgármester által emeltetett syr templom, melynek alapfalai közt föl­ajánlási emléktábláját is sikerült a hunyadmegyei történelmi és régészeti társulat részére kiásatnunk. Csupán ez egyetlenegy tábláról s a rajta olvasható Malagbel, Bebellahamon, Benefal és Manavat syr istenekről egész kis irodalmat írtak már össze gróf Kuún Géza, Torma Károly, dr. Goldzieher Ignác és más szaktudósok. Hát a Mithra-szentély, mely a castrumtól délre feküdt, a Hobica felől épen a város közepén levezetett s valószínűleg a város vízszükség­leteinek pótlására szolgált hegyi patak balpartján, kétszázat meghaladó feliratos és domborműrészlettel sikerült felásnunk, s melyről Király Pál az akadémia által kiadásra méltatott, irodalmunkban páratlan monográfiáját (A sarmizegetusai Mithraeum) írta az­ Archeológiai közlemények tizenötödik kötetében, 1886-ban. De nem csupán a vallási építmények részesül­tek itt valaha díszesebb és költségesebb kivitelben. Egyes magánházakon is pazarul alkalmazták a már­­ványdíszt, a szobrászati ékítményeket, falfestvénye­­ket és mozaikpadlózatot. A főút mentén (cardo maxi­­mus) 1823-ban, építkezés közben akadtak volt két gyönyörű mozaikra. Az egyik Paris ítéletét, a másik Priamus könyörgését fia holttestéért ábrázolja. A hely tulajdonosa: b.Nopcsa László főispán (b. Nopcsa Ferenc főudvarmester édes atyja) őrizet alá vétette a becses régiséget, mely sokkal szebb volt a Salzburgban épen a Mozart-emlék készítése idején feltalált s ma büszkélkedve mutogatott mozaiknál is. Egy darabig a köréje épített ház ablakán át nézegették az utazók, míg egy lovastisztnek eszébe jutott az ablakon be­mászva, sarkantyújával megbontani. Azután mindenki híven követte a megadott példát s nehány év múlva puszta helyén kívül már egyebet nem mutogathattak a falusiak. Hasonló sorsra jutott a Victoriát ábrá­zoló mozaikpadló is. E fölé tartósabb megtartás ked­­­­véért tudatlan tulajdonosa egy ólat építtetett s még *) A Sarmizegetusa név, Tomaschek tanár szerint, alkatrészeire bontva következő : »Zaryma« szanszkrit szó — palota,'Meger a szanszkrit, jagat jigat­­ga — menni tőből, tehát mozgó, »usa« »csak,,, fénylő,, ragyogó , tehát a moz­gót beragyogó, megvilágító palota. 2460 Sokszor még a késő éjjeli óra is ébren találta a szép leányt, a mint arcát szűzi ágya fehér vánko­sába rejtve, zokogott, zokogott keservesen. S mikor igy képzelt alávalósága s szégyene érzetében könyei­­vel öntözi vánkosát, csak egy gondolat képes vissza­adni zaklatott lelkének nyugodalmát, az, hogy jegye­sének megmondta, hogy nem szereti. .. ha mégis elveszi, attól aljasság, attól gyalázat. (Folyt, köv.) Mindig szép. (Francia elbeszélés.) Irta Aurelien Scholl. I. Az Orge partján, mielőtt Belles-Fontainesbe érkeznénk, elegáns épületet, kicsiny, újkori kastélyt pillantunk meg, mely palakővel van födve. Eme, halom oldalába pázsit közepén épült s erdőcskével körülvett ház szemébe tűnik mindenki­nek, a­ki az Orge-on, Juvisy-ig lecsónakázik. Ha egy egy halászat kedvelő utas, a kastély közelében, horgá­szatra alkalmas helyet találva elhelyezkedett, lehetet­len volt észre nem vennie a halom oldalán egy sűrűen lefátyolozott hölgyet, meg egy fiatal embert, ki lassan lépdelt mellette, karjára támaszkodva. Azonban az evező által okozott legcsekélyebb neszre mind aketten rögtön eltűntek vagy a liget kanyarulatánál vagy va­lamely bokor mögött. A juvisy-i lakosok hiába iparkodtak behatolni ama titokba, mely a vidékre csak nem rég érkezett párt környezni látszott. A kertész meg a cselédek ismeretlen nyelven beszéltek, melyről egy utazó­ ügynök azt állította, hogy az, az alsóbretoniaknak a nyelve. Egy öreg asszony, ki a ház szükségleteit bevásárolni szokta, csupán franciául beszélt s ez is annyira szófukar volt, hogy csak annyi szót használt, amennyi épen szüksé­ges volt a mindennapi életben az alkudozásnál. Miután minden képzelhető gyanitgatásból ki­fogytak az emberek, a juvisy-i vendéglős és fűszer­kereskedő ama véleménynél állapodtak meg, hogy az a fiatal ember tébolyult s családja eme birtokra száműzte őt, melyet az országúitól magas kőfal, s a mezőség felől folyam választ el. A mi a nőt illeti, ez vagy rokona vagy bérért szolgáló ápolónő volt s midőn egy képiró, Belles- Fontainesből visszatérve, kérdezte, ki a birtokosa annak az árnyas, titokzatos parknak: az emberek habozás nélkül válaszolták : az egy tébolyult, ki ál­landóan ott lakik. Az 1884-dik év julius havának tizedikén, oly hőségben, minőt a senegali ember is megirigyelt volna tőlünk, Montbrun vicomte reggeli kilenc órakor távo­zott Varnet-utcában levő kis palotájából s a Champs- Élysées felé irányozta lépteit. Egy paripát ment megszemlélni, melyet a Pepiniére­ utcában lakó ke­reskedő ajánlt neki megvétel végett. A Squarek ki­tárták virágkosaraikat, melyeket oly művészileg al­kalmazott színárnyalatú levelek környeztek, mintha csak külföldi érmekül lettek volna szánva. A körön­­dön a négy szökőkút egész erővel dolgozott, szivár­­ványszínben játszva, mintha gyémánt port hintege­tett volna. Montbrun vicomte egyike volt ama párisiaknak, kik soha sem hagyják el Párist. »A tenger, — mondta — csak a halászok meg a tengerészek számára van teremtve. Kétségkívül en­nek is megvan a szépsége, de naponkint csak egy óráig lehet benne gyönyörködni. Mihelyt apad, dög­­leletes iszapot hagy hátra, melylyel szemben kölni vízzel telt üveghez kell folyamodnunk. A­mi pedig a vidéket illeti, őszintén szólva, ott is oly hőség uralko­dik, mint Parisban, azzal a különbséggel, hogy a vi­déken este nem tudjuk, mivel töltsük az időt. Ha az ablakokat nyitva hagyjuk, a szúnyogok kínoznak min­ket, ha pedig bezárjuk, visszasóvárgunk a rue Royal­­ra vagy a Chaussée d’Antin-ra,a­hol éjféltől kezdve, reggeli két óráig nyugodtan szívhatjuk szivarkánkat a holdvilágnál, a­nélkül, hogy valamely szárnyas szörny megcsipkedne vagy egy denevér az arcunkba csapódnék.« Azonban, a vicomte észrevette, hogy a járók­­kelők megritkultak. Látta, a­mint az avenue d’Antin­­ból, a Ponthieu-utcából, meg a Cirkusz-utcából mál­hákkal megrakott bérkocsik döcögnek ki. A julius 14-iki ünnepre való előkészületek láttára elszorult a szive. A politika teljességgel nem volt kenyere s az augusztus 15-dike ép oly kevéssé lelkesítette a csá­szárság alatt. De, az igazi párisi ember ellensége a nyilvános ünnepeknek s mind annak, a mi az ő nyu­galmát zavarja s kényszeríti szokásainak a megvál­toztatására. Mindenütt magasra nyúló gerendák, oszlopok s lobogók! — Hová meneküljek én három napig ? — töp­rengett Montbrun vicomte. A múlt évben Saint-Germainbe rándult ki, de ott is ép oly nagy zaj volt, ép annyi mozsárágyú dur­­rogott, akár Párisban. Montbrun vicomtenak ekkor eszébe jutott, hogy II.

Next