Friss Hirek, 1921. január (5. évfolyam, 1-24. szám)

1921-01-22 / 17. szám

2­ 5-n előforduló szolgálataikat in­gyen kötelesek végezni. Mindenki­nek kötelessége, hogy a tudomá­sára jutott vesztegetés esetét a legközelebbi ügyészségnek vagy bí­­róságnak bejelentse és aki ezt meg­teszi, az mentes marad a bünte­téstől, „mivel a tettes elleni eljá­rást és az általános értekek vé­delmét teszi lehetővé.“ A főispáni rendelet ezután megtiltja a tiszt­viselőknek, hogy a hivatalos órá­kon kívül bárkit is fogadjanak el a fogadó­ időtől eltérően tör­ténő fogadás vagy belépés ható­sági sérelmet alkot és büntetendő. Az ügyvédek sem alkotnak kivételt. Ausztr­ia százmillió dolláros hitelt kap Bécs, 1921. jan. 21. A „Sajlótu­­dósító” jelenti: Tény az, hogy úgy Anglia, mint Franciaország eddig Ausztriának még hitelt nem adhat­tak. Most azonban kilátás van arra, hogy e két állam közös magállapo­dásra jut egymással és 100 millió dolláros hitelt nyújt Ausztriának. Izland erőszakos eszközök néikül akar Mit szerezni a btatrzodisnta Parti, 1921. jan. 21. A „Sató­­tudósitó” jelenti. Tegnap itt Briand részéről kormánynyilatko­­zat hangzott el. Briand a kö­­vetkezőket mondotta: Kormányom raeghatározott fel­­adatik elvégzésére vállalkozott. Erőszakos eszközök nélkül aka­runk az európai békeszerződések­nek érvényt szerezni, különösen Németországra vonatkozólag. A franciáknak jogukban áll, hogy Oroszországgal kereskedelmi érintkezésbe lépjenek, de kor­mánya hivatalosan Szovjet- Orosz­­országot el nem ismeri. Szabad lesz a dunai hajózás Belgrád ás Budapest között Belgrád, jan. 21. A ,,Sajtó­­tudósító“ jelenti. A dunai ha­józás Belgrád és Budapest között i. é. február hó 1-től szabad lesz. — Később Bécsig tervezik a sza­bad hajózás életbeléptetését. Sőt olasz kommunista képviselő le akart lrni egy szónokot Livorno, január 19. A szocialista kongresszuson nagy botrány játszó­dott le, amelyre egy Vaciraa nevű szónok beszéde adott alkalmat. Va­­clica hevesen támadta a kamaaunis­­tákat, mire Bombacci, az ismert kommunista képviselő revolvert rán­tott elő és le akarta lőni. Már célba is vette, de ekkor lefogták és kitusz­­kolták a teremből. Török politikusok Rómában Róma, jan. 19. Az új­ török párt több kiváló tagja: Ahmed Riza, az első török parlament volt elnöke, Dzsavid pénzügyminiszter és Hüszejn Hilmi volt nagyvezér és bécsi nagy­követ ide érkeztek, hogy a sertési szerződés revíziója érdekében akciót érint indítsanak. Az olasz politikai körök nagy rokonérzéssel vannak a törökök iránt , a tartandó értekezleten nyíl­tan állást szándékoznak foglalni a revízió mellett. Készül az uj lakásrendelet Hiztosítdtaosok riszítgő felmondási joga Bpest, jan. 21. A aSajtótudó­­sító­ jelenti: z±z igazságügymi­­­ nisztériumban nagyban dolgoznak az uj lakásrendeleten. Az uj lakásrendeletet Dr Térffy Dezső kir. táblabiró iránymuta­tása mellett készítik. A kiszivár­gott hírek szerint a háztulajdo­nosoknak részleges felmondási joguk lesz. Nem mondhatnak fel azonban a köztisztviselőknek és a nyugdíjasoknak. Az új rendelet ellen Haller és Bernolák harcot hirdetnek. Ez utóbbi úgy nyilatkozott: Nem engedhető meg oly lakásrendelet megjelenése, amely a családok ezreit hajléktalanná teheti és éppen a szegény népet. N­ nmittbit­ jóvátételi bizottság sulp javaslata Kin­eMi zllzn Paris, jan. 21. A „Sajtótudósító“ jelenti: Az „Echo de Paris“ közzé­teszi azt a javaslatot, amelyet Per­­tilax, a bizottság­ elnöke hozott Németország ellen. A javaslat értelmében, Német­országnak 5 éven át 3 milliárd arany márkát kell fizetnie, részben készpénzben és részben terményben. Rendszeres magyar­ irtás Erdélyben Embervásárt Űz az oláh kormány az erdélyi magyarokkal és székelyekkel . Eladják erdélyi véreinket a francia idegen­légiónak és a Cunardnak Habozva állunk egy hozzánk be­­érkezett híradás előtt, igaz e, igaz lehet e ez? Habozásnak nem Romá­niának szól, mert hogy ennek kor­mánya semmi eszköztől sem riad vissza, ha magyarirtásról van szó, azt az égbekiáltó, város sérelmek, tenger könny, vér és gyász bizonyítja. De tűrheti e Európa, a nagy antant, hogy a* i nevében s az ő nyomá­ban sompolygó­­győzök* a faji irtó­­háború vérlásitó cselekedeteit köves­sék el? B* a kérdés. A vagonlakók nyomora azonban eloszlat minden kétséget: ezt a hírt kötelességünk közzétenni, világgá kiáltani az em­ber vásárt és tiltakozni ellene az em­beri szolidaritás, a kényszer­békében biztosított kisebbségi jogok, az euró­pai civilisánió tisztessége nevében. Arról van szó, hogy a bukaresti kormány ugyanazt a módszert követi, mint néhány évszázaddal ezelőtt a kit német fejedelemségek urai, akik eladták saját alattvalóikat idegen ál­lamok hadseregeinek. Franciák, ta­golok, hollandusok vásárolták a né­met alattvalókat, mint a barmokat, hogy tengerentúli hódításokhoz em­bert szerezzenek. Ez év január 9 én a bukaresti kor­mány olyan hivatalos rendeletet adott ki, amelyben wcgcigiis, hogy a francia fo­wl« légió lisztjei a hírhedt Idtgtillgit száladra a ható­«ikstdczcttch m grdflybt« Icyllysfytt toherozzaut Az cdgcáfly wigyirirtó célja Vi­k­it; abból, hogy a tober*­zá, csat­a magyaráza­t székelyeidre terjedhet ki. A saját hazájában hazátlanná és elnyomott páriává sülyesztett magyar és székely nép, amely hozzászokott ahhoz, hogy az európai civilizáció légkörében, szabadon éljen, a román uralom nyomása alatt tódulni fog a francia idegenlégiókba, amelyet nem ismer s amelyről soha sem hallott. A francia kormány ba nem váltható reményeket csillogtat meg a balkáni iga alatt görnyedő véreink szemei előtt s ezek fognak áldozatul esni a példátlan embervásárnak, amelynek erkölcstelensége fölött el kell borzad­nia a maga erkölcsi értékeire vala­mit adó civilizált világnak. A magyar­ irtás szándéka világosan kitűnik a Cunard-társasággal meg­kötött szerződésből is, melyben a román kormány megadja a szabad­ságot, hogy a Cunard Erdélyből HiVhderliHit szSílu­soi, igy­­i­iHrigtHtt MIUsh­fel és Hi*­VhidirtisipruagiRdft­zzfa, de ez 8 nlHMésc Kizárólag csak a wagyareHra is 8 szi- HelyeHi­szoritHizhatiH. Kirabolták az Illetőt a tulajdonos ízen ,leltára Furfangos segédek Sehraaf Jenő budapesti kereskedő följelentést tett a főkapitányságon, hogy a Fővám­ tér 8. szám alatt lévő fűszertzletét ismeretlen tettesek úgy­szólván teljesen kifosztották. A nyomozó detektív megállapította, hogy a lopást a két apgád, Feuer­stein Mór és Idenburg Béla követ­ték el, még­pedig fényes nappal a tulajdonos szeme láttára. Két idegen embernek ládaszámára adták ki a fisser- és gyarmatárut. A főnök azt hitte, hogy régi megrendelést bonyo­lítanak le és csak este látta, hogy hiányzik az áru és kevés a pénz. A két tolvaj segédet letartóztatták. A kár egy része megtérült, ficsyan kell elkészíteni a kukoricás kenyeret A közélelmezési minisztériumhoz gyakran érkeznek panaszok a ható­sági kenyérlisstből készült ehetetlen, pépes kenyér miatt. Minthogy az ilyen esetekben megejtett lisstvizs­­gálat többnyire azzal az eredménnyel végződött, hogy a liszt jó minőségi és így nem lehet oka a kenyér élvez­­hetetlenségének, a közélelmezési minisztérium a következőkre hívja fel a közönség figyelmét: A tengeri k­ertet dagasztis előtt mintegy 10—12 órával okvetlenül nagyon forró víznél le kell önteni. A víz annyi legyen, hogy meglehetős­éig pép keletkezzék. Ez a pép edény­ben letakarva éjjelen át, illetőleg 10—12 órán át állva hagyandó. Azután azt a búzalisztből készült tésztához kell hozzáadni, azzal együtt átgyúrni és a szokott módon kelesz­­teni és megsütni. Az élesztő mennyi­ségének valamivel nagyobbnak kell lenni, mint a tiszta búzalisztből ké­szült kenyérnél. A tengerilisztből ilyenképpen készült kenyér kifogás­talan minőségű és a közélelmezési minisztérium reméli, hogy a fentiek figyelembe vétele mellett a közönség részéről oly gyakran felmerült pana­szok meg fognak szűnni. A szegedi Filharmonikus Egyesület tegnap tartotta nagyszabású hang­versenyét a Fekete Sasban. A hatalmas terem már jóval az előadás előtt zsúfolásig telt meg. Goethének a Faust előjátékában mondott szavai jutottak eszünkbe, amikor a zsibongó, várakozásteli kö­zönségén végigtekintettünk. Feszült szeműiddel lesve, hogy mi leszen. Már ülnek szigorún s ámulni készen... Az előadás megérte a nagy vára­kozást és igazolta, hogy nem üzlet­­szó volt az a beharangozás, amit már hetek óta a lapokban a hang­versenyről olvasunk. Aki Nikolai­nek és Hsydisnek csodás zenei frazeológiáját meg nem értette, mégis magával ragadhatta őt a hegedűktől, fuvolákból, rázkür­­tökből kiáradó zenei hangok elvarázsló szép harmóniája. Weinerock: Változatok fuvolás hangszerekre címü darabjában, a zenei aláfestések pompásan sikerültek s mindenkit lebilincselt a falombokat susogtató csendes szellőszerű finálé. Volkmain-Butykay: Magyar snite­­jében, a magyaros temperamentum megnyilatkozását mindenki kiérezte. Az olasz hevességre valló Allegro vivace­t a közönség zúgó tapsviharral meg is ismételtette. Wagner Lohensein operájának 2. felvonásához írt előjátéka, méltó befejezése volt a nagysikerű előadás­nak, amely nem lesz eredménytelen kihatással közönségünk zeneművé­szeti ízlésének emelésére. Adományok az irredenta szobrokra A fővárosi Szabadság­ téren felállí­tott irredenta szobrokra szerkesztő­ségünk útján újabban adakoztak: Zsarkó Antal 20 , Szeles Jánosáé 20 , Polgár Olga 3 ,* Pastyik Erzsébet 3 Szörényi Anna 20 , Égető Eszter 10 , Dobó Zoltán 10 , özv. Német Mihályné 10 , N. N. 2 , Eddigi gyűjtésünk kitesz 1151 K. Tavaszi vetőmagot kapnak a gazdák A földmivelésügyi minisztérium ez idén is biztosítani kívánja a gazdák tavaszi vetőmagellátását és már­is megtette az intézkedéseket, hogy azok a gazdaságok, a­melyek nem rendelkeznek elegendő vetőmaggal, az összegyűjtött készletekből bizonyos menyiségű gabonát kapjanak a ta­vaszi vetés céljára. Az eddigi meg­állapítások szerint nem túlságos nagy mennyiségű gabona áll a minisztérium rendelkezésére. Búzából összesen ötven vagon kerül szétosztásra, zab­ból mintegy kétszáz­­vagon és árpa-Les 15 köre még a MOVE » tár a E rom.­ka szembe­­detések városi póknak. Friss­­ duk­ált egységi Újabb ki MARLI Erzsi' FEAN kere« MOLNÁ hér | BAIN- élet 1 Dr. KM notizi MARLI' köve? MADÁC bér ! Hölgyei évre. PAÁL Szék« SZABÓ nulm vetek SHAW napv. KAFFK Csurai ANDRÁ gróf. év vi RASSO Macrv CROKE tádi* SLAND KI« t BIERB. herce RÁKOS Pulo* A BONN vörös MATHI Bocs LUX­T nvok HUYSN GROKI vagy GROKI pöke GÁRDO KRUDN mos BRADE titka. cicke: küzd ÁCS K szón’ STEND és fe­lirí a róm. mi

Next