Hód-Mező-Vásárhely, 1889. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1889-07-07 / 27. szám

tudósító ajánlotta fel ez ügyben is kész szolgálatait s azóta a rovarkárokat rendszeresen megfigyeli. A megfigyelések és bejelentések meg­könnyítése és egyöntetűsége czéljából a be­jelentésekre porlómentes levelező­lapok szol­gálnak. Ezeken a levező lapokon, melyek nem rendes időközökben, hanem csak esetről-esetre valami rovarkár felmerülése alkalmával küldendők be, a rovarkároknál figyelembe veendőbb főbb mozzanatok kilencz kérdő pontban vannak fel­sorolva, úgy hogy a bejelentőnek egyszerűen csak az illető rovarokat kell kitöltenie. A rovarkár tudósítók utasítva vannak, hogy ha csak lehet, küldjék be mindig magát a szóban forgó rovarfajt, esetleg a tőle meg­rongált növényrészeket is. Az ekként beérkező jelentések igen sok becses adatot tartalmaznak nemcsak a rovar­károk statisztikájára, hanem a kártékony ro­varok biológiájára nézve is. Rendszeres feldol­gozásukkal, valamint a beküldött rovarok meg­határozásával az országos fillokszéra-kísérleti állomás van megbízva, mely kizárólagos neve daczára nemcsak a szőlőpusztító fillokszéra, ha­nem az összes kártékony rovarok tanulmányo­zásával foglalkozik s általában mint a minisz­tériumnak entomogóiai szakközege működik. A­mi a kártékony rovarok irtását illeti, a sikernek első és lényeges feltétele az, hogy mindenek előtt ismerjük magát az illető rovart de kivált életmódját, egész fejlődését és neta­­lánt természetes ellenségeit. Nem elég, ha a rovart csak úgy és akkor ismerjük, a­hogy és a­mikor az már tényleg pusztít , sok eset­ben ilyenkor már késő vagy lehetetlen min­den védekezés. De ha a rovar életviszonyait alaposan ismerjük, gyakran már ebből meg­állapíthatjuk ellene sikeres hadi tervünket , mert kitudhatjuk, hogy fejlődésének melyik stádiumában lehet őt a legjobb eredménnyel megtámadni ; megítélhetjük, hogy melyik az ellenség leggyengébb oldala, hogy mikor küzd­­jünk ellene, vájjon pete vagy álcra vagy tö­kéletesen kifejlett korában. E tekintetben azonban még igen sok a tenni­való. A rovartannak ezzel a részével a szakemberek széles Európában nem igen szok­tak behatóbban foglalkozni. Az állattani múze­umok a legtöbb rovarásszal együtt majdnem kizárólag csak a rovarok leíró systematikáját művelik, az egyetemnek és más hasonló rangú intézetek állattani laboratóriumában pedig ren­desen csak boncttani és embriológiai kérdé­sek foglalkoztatják a búvárokat. Az olyan bi­ológiai kutatásokkal, melyek a kártékony ro­varok életmódjának és fejlődési viszonyainak ismeretét előbbre vinnék, csak elvétve foglal­kozik egyik másik szakember. Még inkább el vagyunk maradva a gaz­dasági rovartannak második és tulajdonképeni gyakorlati részében, t. i. abban, a­mely a kü­lönféle irtószerek és védekezésmódok gyakor­lati tanulmányozását,kipróbálását és alkalmazását illeti. Ez a tér, az efféle gyakorlati kísérletezések­nek egész mezeje európa-szerte parlagon hever. Egészen másképen állanak e dolgok Észak- Amerikában. Ott a mindenben praktikus ame­rikaik korán belátták a gazdasági rovartan gyakorlati fontosságát s az Egyesült­ Államok töb államában jól felszerelt kísérleti állomások, élükön elsőrangú szakemberekkel foglalkoznak a káros rovarok és ellenszereik elméleti és gyakorlati tanulmányozásával. Valószínű, hogy az ilyen intézmények szükségét és hasznát az európai államok is belátják, s hogy a párizsi nemzetközi gazda­kongresszus az európai kormányok figyelmét a kártékony rovarok tanulmányozásával foglal­kozó kísérleti állomások szükségére és fontos­ságára is felhívja. Dr. Horváth Géza: T A R C Z A. lg zóebkendő. (Francziából.) Mikor a Roger Cherbougban kikötött, kí­nos meglepetés érte. Édes­anyja meghalt. Meghalt egy hónappal azelőtt. Mikor az ornei kastély magányában utol­sót lehelt, akkor is egyetlenegy fiára gondolt, ki a chinai tengerről vissza­térve épen útban volt, telve büszkeséggel, hogy két év alatt már a második csillagot is megkapta és maholnap hajós tisztté nevezik ki. Otthon tudták hogy uton van. A lesújtó hírt nem lehet­ett közölni vele. Csak haza ér­kezésekor értesült róla. Még ugyanazon este elutazott Cherbourgból a tengerészeti parancs­nok engedelmével. Másnap reggel hét órakor a kastély udvarában szállott ki kocsijából s ott állt az elhagyatott csendes, bezárt ablakos épület előtt. A­mint körül tekintett, hogy nem talál ő valakit, a kivel szólhatna, a gesztenyefa sorban megpillantja Jean apót az öreg bérlőt, a ki nagy czizmáit csuszogtatva közeledett felé. Jean apó húsz szóval mindent elmondott neki. A szegény nagyságos asszony nyolc­z napi szenvedés után éjjel halt meg. A szom­széd város közjegyzője csinálta meg a végren­deletet, a­ki értesült már a fiatal úr hazajöve­teléről és egy óra múlva itt lesz. Szegény anya ! Két év óta nem látta és most meghalt. Nem ölelhette meg utoljára fiát, egyetlenegy örömét, bü­szkességét, mely egy­­egy pillanatra búskomorságát is eloszlatná. Mert ő mindig szomorú volt ; az a bú rágta szivét, mely hasonlít az önmegadáshoz. Köte­lességből élt, öntudatosan, mint azok, a­kiknek van mire vissza­tekinteniük. Mire gondolt ő vissza ? Fájdalom­­ nagyon is rövid ideig tartott boldogságára, Roger ezt jól tudta, bár sohasem szólt erről neki. Alig volt négy éves, mikor apja meghalt. Anyja huszonöt éves korában özvegygyé lett, s a gyászt nem tette le sohasem, vissza­vonult or­­ne-i magányába, két órányira a legközelebbi várostól, hova sohasem ment be. Itt látta őt viszont minden évben, itt mosolygott tele már Helyi hírek. — Lapunk mai száma első lévén a be­állott uj évnegyedben : mindazon olvasóinkat kiknek előfizetése lejárt, tisztelettel kérjük az előfizetések megújítására. Az­­­­rtos nyug­tákat a t. előfizetők a lapkihordóktól vehetik át. Figyelmeztetjük a t. előfizetőket, hogy a kiadó­hivatal pecsétjével ellátott nyugták bo­csáttattak ki. — Nyizsnyay Gusztáv síremléke ügyében. A „Vásárhely és Vidékek szerkesztősége lapja múlt számában tudatván, hogy miután a Nyizs­­nyai Gusztáv jó emlékű zeneszerzőnk síremlé­kére eszközölt gyűjtés a takarékpénztári ka­matokkal 255 írt 22 krra emelkedett, a sírem­lék 1. év nov. 2-án fel fog állíttatni s felhiván mindazokat, kik még a kegyeletes czélra ada­kozni óhajtanak, hogy adományaikat a szer­kesztőséghez mielőbb bekü­ldjék: kijelentjük, hogy a Nyizsnyay-emlékre szerkesztőségünk is gyűjtött 25 írt 60 krt, mely összeg 1887. év okt. hó 4-ike óta a helybeli első takarékpénz­tárban van letéve s felkérjük mi is mindazo­kat, kik a kegyeletes czélra még adakozni kí­vánnak, hogy adományaikat szerkesztőségünk­höz beadni szíveskedjenek. — Adler Géza terménykereskedő s a zsidó hitközség elnöke az újvároson építendő református templomra a maga jószántából öt­ven irtót ajándékozott. Emelkedett gondolko­zásra és jó szívre mutató cselekedet! Az ilyen férfiú méltán áll előtte hitsorsosainak. — Haza­tértek. Nagy József sütőmester, ki ezelőtt öt évvel nagy számú családjával együtt Észak-Amerikába New-Yorkba vándo­rolt ki szerencsét próbálni, folyó hó 4-én este nejével, három leányával s legkisebb fiával visszatért ide, kedves otthonába. Hat fia még egy időre kint maradt az uj világrészben me­lyet oly sokan szoktak Eldoradónak nevezni, azt gondolván, hogy ott kolbászból van a ke­rítés. Nagy József, úgy maga, mint családja itthon is munkaszerető volt, az uj világrészbe is dolgozni mentek ki, remélve, hogy mielőbb kedvező anyagi helyzetbe jutnak. De a sok munka mellett sem boldogultak jobban, mint itthon a szép magyar hazában s vissza vágytak ide, hol bölcsőjüket ringatták. Isten hozta őket! A kiállott küzdelmek és a hosszú út fá­­radalmai után találjanak itthon megelégedést. — A torna­egyesület gyalogló kirándu­lása, — mint lapunk múlt számában rövi­den­ említettük volt, — a múlt szomba­ton igen jól sikerült. Az idő folyvást ellensé­gesen viselte magát az indulásra kitűzött órák­ban, ezért csak 7 órakor reggel indult el 10 bátor egyesületi tag, nem félve sártól és eső­től, a Bereczk Pál úr csomorkányi tanyájára, mely 9 kilométernyire van az indulás helyétől. Vállalkozásuknak (fájdalom) nálunk ekkora kis gyaloglást is vállalkozásnak kell nevezni, később kedvezett az idő, mely aztán egész nap igen kellemes maradt. Egy kilométert 12 percz alatt haladva, kényelmesen, kedélyes társalgás közt ért ki a kis csapat útja czéljához út közben megszaporodva egy reme­kül trombitáló mérnök tagtárssal ; kár, hogy a „training“ ennél is hiányzott, mert ajkai az első „disz-mars“ fúvása után feldagadtak. A csapatot útközben elért eleséges kocsi látása felvillanyozta, majd a tett­helyen a lepakolt reggeli (az egyleti szolga által ügyesen, vőfé­­lyesen szolgáltatva) megújította erőben a ki­rándulókat, kiket a házi úr két előzékeny he­lyettese szívesen fogadott s egész nap elhal­mozott szívességekkel. Említésre méltó, hogy a gyaloglók közt épen a legfiatalabb egyesü­leti tagok hiányoztak; az öregek, pl. maga az elnök, bátrabbak voltak, — a mi máskor re­messziről, habár szemeiben könyek rezegtek. Rogert közeledő léptek zaja felébresztő álmodozásából. Már egy órája, hogy itt áll. A jegyző megérkezett. Roger a perron lépcsőin találta. Az ajtó felnyittatván, belépett a házba és vissza­vonult anyja szobájába. Ott leült a karszékbe s megkért mindenkit, hogy hagyják egyedül, azután állíttattál fűzte tovább kívül félbe szakított gondolatait. Minden a régi rendben maradt ; a sötét szinti és kárpitozott imazsámoly az ágy közelében, az ablak mellett a kis asztal, melynél olvas­gatni szokott és a szögletben a kandikálló kö­zelében az íróasztal, a­hol sokszor dolgozga­tott. Jól ismerte az Íróasztalt. Ha fiókját fel­nyitotta, először is arczképe tűnt szemébe, a milyen nyolcz- tíz éves korában lehetett hosszú hajjal, mely fürtökben omlott le vállaira. Édes­anyja ezt nézegette, mikor a messze távolban levelet irt neki . . . Még most is ott kell lennie az arczképnek ! . . . Felállott, oda lépett az íróasztalhoz és ki­nyitotta a fiókot. Az arczkép most is ott volt, de keretét félig elfedőleg valami csomagocska feküdt előtte, a­mi Rogert meglepte. Kezébe vette, megnézegette , ébenfából készült kis do­boz fekete selyem szalaggal összekötve, a zár helyén fekete pecséttel leragasztva. A szalag alatt egy kis darab fehér papiros, rajta ez egyetlenegy szó : Fiamnak. Mit tartalmaz e doboz ! A halott utolsó kívánságait talán ? . . . Roger reszkető kézzel tépte le a pecsétet. A doboz nem volt kulcs­csal bezárva. A fedél csakhamar felpattant. Levél volt benne. Roger felbontotta, de ujjai másra is akadtak , valami könnyű szövetdara­bot talált melyet a papiros egészen eltakart. Roger nagyot nézett. Batist zebkendő volt, mely önmagától szétvált és egyik szögletében egy M. betű hímezve. Édes­anyját Máriának hívták, e zsebkendő az övé volt. De különös, az M. betű egy egyenes vágás­ által ketté volt szelve és a szakadás szélén egy körülbelül két ujjnyi széles barnavörös folt. Mi lehet ez ? Roger aggodalomba esett. Miért ? Maga sem tudta volna megmondani. De tetőtől-talpig megborzadt. Valami benső hang azt sugalta, hogy itt mély titok előtt áll, egy élet titka előtt , mit meg kell tudnia. Egy-két perczig habozott. Azután lázas siettséggel felnyitotta az iratot s a következő­ket olvasta ki belőle : mélhetőleg másként lesz. Délelőtt, a lustábbak kocsin kiszállingózván s még egy jó lábú ügy­­barát (e lapok szerkesztője) is kigyalogolván magában, 20-ra szaporodott az egybegyűltek száma. A délelőtt tekézéssel, lapdázással és versenyfutással telt el, melyben Gál Dániel egyesületi tag nyerte el a díjul kitűzött „egészséges tontatartót.“ Oly szépen futott, hogy megérdemelné a bajnok nevet, ha azt­ az egyesület osztogathatná s ha ő a futás­nál bajnokibb sportban nem akarna értte versenyezni. Délben ismét Mihály szolga hívta asztalhoz, általa főzött paprikás mellé a torná­szokat, kik a sok mozgás által erősített hatal­mas étvágygyal láttak az ebédhez, szem előtt tartván ebben a derék egyesületi orvos által (elismerésre méltó önfeláldozással) mutatott jó példát. Az ebéd olyan kedélyesen, olyan lel­kes hangulatban ment végbe, hogy minden je­lenlevő vágyik az ismétlésre. Délután kit a tekepálya, kit a — folytonos dikcziókkal, él­etes előadásokkal (s jó borral) vonzó — asz­tal foglalt el, úgy hogy az együttlét a prog­­rammon túl is kiterjeszkedett. Úgy tudjuk, hogy rövid időn másik, hosszabb gyaloglást tervez az egyesület. Kívánunk annak is hasonló szép sikert. — Színészet. Pesti Ihász Lajos színtársu­lata még egy pár hétig városunkban marad s a budapesti nemzeti színháztól és a népszín­háztól vendég művésznőket vár, hogy minél élvezetesebb estéket szerezzen közönségünk­nek. Úgy halljuk, hogy az egyik vendégmű­­vésznő a híres Pálmai Ilka lesz, kinek művé­szi játékában és gyújtó dalaiban nem volt sze­rencsés még gyözködni városunk közönsége- Szathmáry Latkóczyné Lujza asszony meg­kedvelte városunkat, egy pár estét kedves tár­saságban töltött el, sőt a „Sas“-ban társas va­csorát is rendeztek tiszteletére. Múlt szomba­ton este volt búcsú vendégjátéka, Csiky Ger­gely : „Proletárok“ czímű jeles darabjában Sze­­derváry Kamillát mutatta be igen sikerülten. Ezen előadás igen jól folyt le, a szereplők mindnyájan derekasan helyt álltak, különösen Kovács Lajos excellált. Azóta csak két elő­adás volt. Egyik „A vásárhelyi huszárok“ czi­­men Asztalos Sándor jutalmául adatott elő, melyben a jutalmazott igen jó alakítást nyúj­tott s tapsokat aratott, a másik „Brankovics György“, Obernyik igen hatásos történeti drá­mája a czimszerepben Kovács Lajossal, ki fé­nyes tehetségét teljesen érvényre juttatta s há­romszor is részesült kihívásban. A szereplők általában jól oldották meg feladataikat s a nagy számú közönségtől méltó elismerést nyertek. — Tehenészet. Nagy Károly, a minta­gazdaság kezelője nyolc­ darab magyar-erdélyi faj tehenet vásárolt a múlt héten Maros-Vásár­helyen a mintagazdaság számára, hol tej­gaz­daságot rendez be s a közönség részére na­ponként a házhoz küldve tiszta és jó tejet fog szállítani arra alkalmas üvegekben és kocsin. A megmaradt tejből pedig sajtot fog készíteni. A mintagazdaságból jó tejet lehet kapni na­ponként reggel a házhoz szállítva literenként 8 kijával. Jelentkezni lehet Nagy Károly gaz­dasági intézőnél. Üdvözöljük a jó törekvést s kívánjuk, hogy nép sikere legyen. — A népünnepély. Pesti Ihász Lajos színigazgató a múlt vasárnap rendezett jóté­­konyczélű népünnepélyre nagy készületeket tett, elővette a reklám minden nemét jó for­mán, a hordárok czipelték a póznákra ragasz­tott programmot, melyen sok változatosság igértetett. A reklám nem is tévesztő el hatá­sát, mert a népünnepélyen a nagy munkaidő­ben is szép számú közönség vett részt. A Prog­ramm egyes pontjai azonban a valóságban nem „1880. márcz. 5.“ „Itt alszol mellettem gyermekem, kicsiny ágyadban, ajkidon mosolylyal, mialatt én e sorokat irom . . . Mikor fogod elolvasni ? Ha nagyra nősz, ember lesz belőled ugy­e ? Igen, embernek kell lenned, hogy elolvassad. Ha korábban halok meg eltépem. „Miért írom le most ? Meg kell lennie. Vannak oly igazságok, miket nem elnyomnánk. Ha elfojtanám azt, mit itt elmondani akarok, még a sírban is kínozná szívemet. „Az a férfi, kinek te nevét viseled, ma reggel meghalt. Ez az ember az én férjem volt isten és emberek előtt. De azért még­sem ő volt az. Ő nem a te atyád. „A mese époly egyszerű, mint a­milyen szomorú. Nem tudom, miért adtak hozzá. Nem tudom, miért egyeztem bele, hogy nejévé, le­gyek. Most tíz éve még gyermek voltam. Éle­temet a véletlennek dobták oda zsákmányul, mint a­hogy a követ dobják a vízbe. Azóta megtudtam, hogy e gondatlan eljárás nemcsak divat, hanem szabály is. „De már esküvőm napján néhány szóból megtudtam a valót. Az a férfi, kinek nejévé lettem, tudta mit cselekedett. Vagyonomért vett el­ pénzemért, melyre szüksége volt, hogy aranyaimmal mossa tisztára a kártyajátékban rajta esett becsületbeli foltot. Egy szóval üzle­tet kötött. Vallomása nemcsak gyűlöletes volt, hanem cinikus is. Ha akkor meg nem haltam az undortól, annak csak az az oka, hogy az undor nem öl. „Ám egy pillanat alatt új lény ébredt bennem. Elhatározásom visszavonhatatlan. Egy órával későbben kijelentettem uramnak és pa­­rancsolómnak, hogy érje be vagyonommal. Ellenkezni mert. Nászkeztyűimmel arc­ul ütöt­tem. E sérelem örökre elválasztott bennünket. „A­minek be kell következnie, bekövet­kezik. Szerettem egy férfit, ki méltó volt von­zalmamra, egy eszes, nemes szivü férfit. A te arczod és a te szived, mert hiszen ő volt a te atyád. „Nos, azt a férfit én öltem meg. „Hogyan? Ez borzasztó, rettenetes őrült­ség. De úgy van. „Hallgass és bocsáss meg. „Egy napon nem titkolhattam többé álla­potomat. És akkor a keserű bánat perczei ál­lottak be. A világ előtt kénytelen lévén hall­gatni, az a férfi, ki az emberek szemeiben a mutatkoztak s hiába is várta a közönség. Az ígért ingyen szini előadásból is csak egy da­rabocska volt, a „Csókon szerzett vőlegény“­­nek az első felvonását adván elő a színtársulat. A nagy ökör sütés megvolt, de csak egy ve­­reménybeli ökör jön áldozata , tűzi­játék, tom­bola s Kovács Lajos rendező tudná mi min­den volt s a táncz sem maradt el, de azért bátran megmondhatta volna a publikum, hogy: lássuk már a medvét. A jövedelem eléggé szép lehetett, mert a szinigazgató 100 irtot adott át belőle a polgármesternek a városi tisztviselői nyugdíj­alaphoz való csatolást végett. — Szépirászati tanfolyamot nyit f. hó 10 én Józsa Lajos városi szépiró. A tanfolyam 4 hétig tart naponként egy órai tanítással s kiterjed a magyar és német szépírásra. Taudit egy tanulótól 5 frt. A tanulás Józsa ur lakásán III. tized 1085. sz. a. Aracsi Dániel állatorvos házában lesz. Felnőtteknek saját lakásukon is ad oktatást a szépirónt, kit ajánlunk a szülők s általában a szépírást elsajátítani akarók figyelmébe . Megszűnt járvány. Szentes város fő­kapitánya értesítette városunk hatóságát, hogy az ott majdnem egy hónapig tartott sertés or­­báncz teljesen megszűnt s ennek folytán a sertéseknek Szentes város területéről való be­hajtása, valamint a sertés vásárok tartása és sertéseknek más községekből való behozatalára vonatkozó tilalom m hó 29-én megszüntettetett. — A fürdőbe utazók figyelmébe ajánl­juk, hogy el ne mulasszák megszerezni az „Útmutató“ menetrendkönyv július havi füze­tét. Ez az egyetlen könyv, mely az összes mérsékelt áru fürdőjegyeket tartalmazza, für­­dőjegyek vétele pedig jelentékeny kedvez­ménynyel jár. Óva intjük a közönséget az ide­gen nyelvű, külföldről importált utazási köny­vek megszerzésétől, melyek az utazót, tévútra vezetik, miután sem a fürdőjegyekről, sem a nagy számba­nönálló mérsékelt áru menet-térli jegyekre nézve nem tartalmaznak felvilágosítást.­­ A párisi kiállításra utazók figyelmébe ajánljuk, hogy az „Útmutató“ magyar hivata­los menetrendkönyv július havi füzete, mint külön mellékletet, a budapesti-párisi és pária-budapesti teljes menetrendet tar­talmazza valamennyi útirányon át. Vala­mennyi állomás Budapesttől Párisig és vissza egy menetrendben van össze­foglalva, a­mi semmiféle más menetrendkönyvben sem magyar, sem más nyelven nem található meg. Ezen kívül az „Útmutató tartalmazza a teljes páris-londoni menetrendet is, a­mi a közkézen forgó menetrendkönyvekben szintén nem ta­lálható meg. Ily módon az „Útmutató“ nélkü­­lözhetlen szolgálatot tesz a Párisba utazóknak, megszerzése tehát minden utazóknak érdekében fekszik. Az „Útmutató“ kiadó hivatala Buda­pesten van, VI., Podmanitzky-utcza 17­ b sz. a. — A meggyőződés hatalma. Világos bi­zonyítékok győzik meg a közönséget, hogy Warner Safe Cure-je az egyedüli hatásos szer­vese- és májbaj, továbbá a vízszervek bajai ellen, nemkülönben az ezekből származó min­den egyéb bajok, nevezetesen rheumatizmus, köszvény, vizibetegség és gyomorbaj ellen. Az emberiség legnagyobb része szenved e bajok egyikében. Warner Saje Cure-je kéznél van minden olyan családban, melynek kedves hozzátarto­zóinak egészsége. Orvosok sikerrel alkalmazzák Warner Safe Cure-jét ott, a­hol minden más szer ha­tástalan marad. Ezreket gyógyított már ki Warner Safe Cure-je, s mindenki kigyógyulhat általa. Az alább közölt bizonyítványok és hálál­kodó levelek minden kétséget kizárnak. I te törvényes atyád volt, bosszút állott rajtam , hajdani viseletemért. Tettelésből-e vagy komo­lyan, kedve telt benne, hogy kínozzon engem. Tudni akarta, ki az, a­ki az ő „becsületében“ gázolt, — mintha neki még lett volna elvesz­tegetni való becsülete. De annak nevét semmi­féle fájdalom ki nem erőszakolta volna belő­lem. Kierőszakolta egy gyűlöletes érzelem: a féltékenység. „Igen, a féltékenység! Miként történt a dolog ? Nem tudom már, nem akarom tudni.. . Az igazat megvallva, nem emlékszem. Néhány czélzatos szó egy nőtől, kit barátnémnak tar­tottam; házassági terv a férfival, kit szerettem, írtam neki. Nem volt otthon, elhagyott. Fejem szédült. Őrültté lettem és egy heves jelenet al­kalmával, fájdalmam kiáltásával együtt a név kirepült ajkimon! „Másnap a két férfi megverekedett. Ha a párbaj csak valaha is isten ítélet volt, isten sokat tévedett. Édes atyádat megölték. „Nem tudtam e dolog felől. Csak akkor értesültem a történtekről, midőn a férfi, kinek nevét viseltem, belépett szobámba és egy zseb­kendőt dobott az ölembe — ez az a zsebkendő, mit meg fogsz találni — vértől volt áztatva. — „Fogja — így szólt durva diadallal — úgy látszik, hogy az ön talizmánjai sem sérthetet­lenek.“ Felismertem, nagyon jól ismertem a zsebkendőt. Ő, atyád vitte el első találkozásunk alkalmával. Megesküdött, hogy örökké szíve fölött fogja hordani. Szavát megtartotta: a zsebkendővel egyidejűleg furatott át szíve és az ő vére ülepedett meg a kard által tépett seb szélein! „Te csak halálom után tudod meg. A holtak arcza nem pirul többé. „A doboz fenekén egy másik borítékba egy nevet rejtettem: atyád nevét. Ha tudni akarod, megtalálhatod. De mielőtt megragadta, mást tett. Hirte­len ajkához emelte a zsebkendőt és zokogva csókjaival borította a vérfoltot. Róger láztól dobogó szívvel olvasta vé­gig . . . Egy pillanatig mozdulatlan maradt, mintha földbe gyökeredzett volna. Azután szeme ösztönszerűleg tekintett a doboz felé. Boríték van az alján csakugyan. Már utána nyújtja kezét . . .

Next