Hölgyfutár, 1850. július-december (1. évfolyam, 1-151. szám)

1850-10-25 / 97. szám

— Én nem vagyok többé gyermek; m­egboszultam atyámat — felele P­e­p­p­i­n­o erős hangon; — én férfi vagyok s férfiként fogok halni! — Kegyelem neki, asszonyom! — is­métlő az öreg szívrepesztő hangon. — Két fiamat vesztettem el háborúban, a harmadi­kat csak imént ölték meg; ki marad nekem, ha utolsó gyermekemtől is megfosztatom ? — Semmi kegyelem a gyilkosnak! ki­­álta Johanna, arcvonalai összehúzódván a fáj­dalom és kétségbeesés miatt. — Vegye éltemet, csak gyermekemet szabadítsa meg !­­— Mit csináljak én élteddel, magaddal, nyomora öreg.; téged attól megfosztani jóté­­temény volna rád nézve. — Akkor asszonyom, a királytól fogok kérni igazságszolgáltatást. — Tipegj odáig, ha kedved tartja,ad-­­­dig fiad a kínpadon fogja kiadni gaz lelkét.­­ — Oh, hogy nem mehetek a királyhoz, asszonyom! de az isten tán hozzám vezérli még őt ez életben. — Ragadjátok meg a gyilkost — mon­da Johanna katonáinak — s vessétek ten­gerbe az öreget. — Én pedig kegyelmet kérek számuk­ra ! monda Pandolfo fölkelte közben, ki­taszítás, s nem seb következtében esett le lo­váról. A gondviselés megmentette éltem nap­jait, s dicsőü­lt sz. Január ereklyéi, mellye­­ket mindig szivem fölött szoktam hordozni, megtompiták a gyilkosok tőrét. — Vértje volt a becstelen gaznak ! dör­­mögő P­e­p­p­i­n a kétségbeesett pillantást vet­ve atyjára. Az uralkodónő nem talált szavakat öröme kifejezésére, és őrjöngésében szerelmese nya­kába vetette volna magát az egész nép szeme láttára, ha a főstélő mester egy intéssel vissza nem tartóztatja őt attól. Azután Pandolfo­­h­o­z közelítve, súga fülébe: — Drága uram, tudva van ön előtt, hogy én hajtom végre az ország első birájának tisztét. Buzgalmam ismeri ön. Rendeljen ke­­gyelmességed valamelly halál nemét, s az a­­pa gyönyörködhetni fog fia halálában. — Akasztás, felnégyelés,megégetés, ke­­rékben­ töretés; ennek akarata törvény lesz nekem. — Szentségtelen kezekkel tör­ni kegyelm­ességed életére! Ez annyi, mint veszélyezni a status nyugalmát! Ez csaknem fölségsértés ! — Köszönöm, nemes uram! — felele a kamarás halkan; — köszönöm nagyságodnak e barátságos ajánlatát, s emlékezni fogok ró­la annak idejében. E porfiu halála azonban rám nézve egészen haszontalan : vessék bör­tönbe , s valahányszor terhünkre lesz vala­melly ember, cinkostársául fogjuk őt tekinte­ni. Ha szükségünk lesz vallomására, néhány húzás a kínvallató kötéllel megteszi hatását. Bízza őt rendes kínzóira; ez drága martalék. Az ország két fő hivatalnoka néma tisz­teletmutatás közt vált el egymástól, s Pan­dolfo Johannához járnia gyöngéd pil­lantással mondandó köszönetét a részvétért, mellyet imént tanusita iránta. A kiséret me­netét folytatá. A nép pedig, melly ünnepélyt jött látni, e helyett szomorú látványnak volt tanúja. Mégis tízezer torokból hangzott a kiáltás: — Éljen sz. Januar! éljen a főka­marás ! III. Másnap Pandolfo A­­­o­p­o a Car­mine templomból kijövete után mára Cas­­tel-Nuovo egyik teraszán szítta a hűs le­vegőt, félig karmasin bársony vánkosokon heverve, bezárt szemöldökkel és szép fejét az uralkodó nő térdein fektetve: a veszély, mellyben a kegyenc forgott, kedvesebbé te­vén őt előtte, mint valaha. Mintegy kilenc-tiz óra lehetett reggel. Könnyű és illatozó szellő játszadozék a fiatal férfi hajfürtéivel s olly szendén lengedeztető fürtéit, hogy Johanna önkénytelenül csó­kolására hajlott azoknak. Hosszú és sűrű jáz­min lombozat rejte a hercegnőt és kegyelmét a nap sugaraitól s az emberek szemeitől. A halászok újra dalaikhoz s mindennapi mun­­kájokhoz láttak; az öreg Lancia elcepelte fia holttestét, ember fölötti erőt adván neki a gondviselés, szegény nyoszolyájára fektető őt, mint ha csak elaludt volna, rázárta két­szeresen az ajtót, s a révgát felé tipege, ott leülendő a­nélkül, hogy egy könyet hullasson többé, vagy panaszhangot bocsásson ki szá­ján. Ki e bútalan, edzett néma öreget látta, azt kellett volna hinnie felőle, hogy megbo­londult, vagy hogy egy szíve mélyében ke­letkezett belszóz az istenbeni bizodalomra és türelemre intő őt. Semmi sem zavarható tehát P­a­n­d­o­l­­f­o és J­o­h­a­n­n­a nyugalmát. Nápoly ez­után hosszú békét élveze. Senki sem merte megtámadni többé azon népet, mellynek kirá­lya nem hogy az ország belsejében várt volna háborúra, hanem mások ellen viseli azt olly gyorsasággal, hogy villám­sebes karja sok­szor előbb zúzta szét az ellent, mintsem ideje volt volna táborba szállnia. Lajos nagyra­­vágyása s büszkesége nem ismert határt; di­cső s rettentő hírneve külföldön eltakarol fé­nyével udvara gyarlóságait: a testvér hős tettei feledésbe temetők a nővér gonoszságait. Lajos legyőző a zendülést Magyaror­szágban­­ két ízben verte meg Anjoui L­a­­jost, kétszer a florenciákat, háromszor a pápát, mi annyi volt rá nézve, mint három­szor kirekesztetnie az anyaszentegyház kebe­léből . — meghóditá F­a­e­n­z­á­t, F­o­r­l­i­t, Veronát, Siennát és Arezzót, s azon korszakban , magába vetett bizodalma, büszkesége olly nagy volt, hogy nem hívén többé semmi veszélytől fenyegettetni magát, királyi palástjába e szavakat tüzelé: Aut Caesar, aut nihil! Vagy császár, vagy semmi! A toskánai szerencsés táborozás után hódítási tervei még fenhéjázóbbak lettek s bár gyakran hiresztelé, hogy vissza fog menni országába ott néhány békés pillanatot élve­zendő s uj táborozásokra készülendő, mégis nagyon ritkán szakasztá félbe diadalainak folyamát s ritkán hagyá el sergeit alattvalói látogatása végett. Az igazi királynő mégis Johanna; a király pedig voltaképen, ha nem jogszerüleg is , Pandolfo volt. Mitől félhetett volna Johanna? Mit kívánhatott egyebet Pandolfo? S mégis lássa az em­ber borzasztó láncolatát a bűnnek s a szen­vedélyek pokoli logikáját! Ez ember , kinek tán egy halandó sem zavarta volna bűnös szerencséjét, vészes kényszerűségtől indít­tatva, gyilkosságot gyilkosságra, hitszegést hitszegésre, árulást árulásra halmozott; ő csak orgyilkosok, kémek, méregkeverők tár­saságában élt; csak összeesküvéseket szőtt, csak orgyilkosságokon törte fejét! E nő, kit szeretett bátyja, imádott a nép, e remek szép­ség, hatalmasabb minden hatalmas baknál, örök aggalmakban töltötte éltét; szemeit csak azért zárá bte, hogy rettegések közt ébredjen föl, és reszketve tekintsen mindig kegyence fejére. Mint mondók , Pandolfo könyvded, félig éber félig szendergő álmodozásban me­rengett. Nem gondolt többé azon gyilkosság­ra, mellyet elkövetett, nem azon gyilkosságra mellyre parancsot ada. A lelkiismeret mar­­dosásai csak ritkán szállták meg őt, s már két év múlt el kétszeres büntette fölött. A fő­kamarás álma édeni vala : bíbor trónon kép­zelődök már ülni, melly Santa­ Chiara főoltárának jobbján emelkedők , vállán a ki­rályi palástot, fején cimerliliomokkal ékített nimbust, balján Johannát s az ország hét főfő hivatalnokát alajtva lábainál, mi­közben Lajos halotti gyászkisérete csöndesen bar­ing a San­ Giovann­i Carbonara-temp­­lomába , hol az emlék már fel volt állítva az uralkodónő gondoskodása által, három szo­bor alakjában, egyik álló, másik fekvő hely­zetben , harmadik pedig lovon. Pandolfót elszédité a tömeg dicsőítése s a rejtélyes il­latár , mellyet négy ifjú füstönyös (thuri­fé­­rairel, fehér miscingekben, gerjeszte karjai hajlongásával, fejeket a föld felé hajtva. A mint boldogsága álmában ekkép áb­­rándozék, egy tengeri hajó tűnt fel a látha­táron. J­o­h­a­n­n­a fölrezzene és megilletve kegyence vállát, olly kedélyháborgással szó­líta őt, mellynek maga sem tudta okát adni. — Pandolfo! egy vitorlás hajó tü­­­­nik fel Caprée felől! — Szép hercegnőm! e miatt versz föl édes álmodozásomból olly nyugtalanul ? mon­da a fiatal ember édes hanyagsággal, ki nem nyitva szemeit. — Remegek akaratom ellen is , ha el­­lenségi hajóhad találna lenni. — Istenem, Johanna — monda a főkamarás kedvetlenül emelve fejét — mifé­le ellenség hajóhada merné hasítani tenger­öblünket, valamig Lajos zászlója lengedez a kastély tornyán, s mi veszélytől félhetne, nemes hercegnőm, midőn e veszély és a her­cegnő közt hű alattvalói képeznek előfalakat. — Meg nem foghatom, Pandolfo, nem menekülhetek bizonyos hiú félelemtől. Egy bal előérzet azt súgja nekem, hogy sor­sunk e pillantatban elhatároztatik. Nézd csak, s kezem irányában két, három, négy gálya e- t ver. A szél sebesen hajtja felénk. Egy óra­­ múlva tán nem háríthatjuk el a veszélyt, s melly fenyeget bennünket. 394

Next