Hölgyfutár, 1852. január-június (3. évfolyam, 1-146. szám)

1852-02-25 / 45. szám

Budapest. 3-ik év 1-ső fele. 45. * Szerda, febr. 25-én, 1852 Kiadó hivatal: országút, Kunewalder ház, földszint, hová az előfize­tési és hirdetési díjak kül­dendők. HÖLGYFUTÁR Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Tulajdonos szerkesztő NAGY IGNÁC. Megjelenik , ünnep­­i vasárnapot kivévőn, min­dennap délután, divat­­képek- s egyéb ml­­mellékletekkel. Szerkesztőségi szállás: hatvani utcai horvát ház, második eme­let, hová a kéziratok utasítandók. Előfizetési díj : Postán: egész évre 16 fr. fél évre 8 fr. 30 A., évnegyedre 4 fr. 30 fr. Budapesten házhoz­­kü­ldéssel: egész évre 13 fr., fél évre 7 fr., évne­gyedre 4 fr. Hirdetése k soron­ ként 3 ezüst krajcárért fogadtatnak el, és gyor­san közöltetnek. Vigyétek el . . . Vigyétek el, vigyétek el tőlem Az örömnek habzó poharát, Lelkemen a bánat hadd vonuljon Mint a felhő zöld vidéken át. Minek volna az a kurta napfény Bánatomnak hosszú éjjelében, A hol lelkem miként a keresztfa Egyedül áll gyászoló mezében. Barna felhők sűrű fátyolán át Látom azt a hajnal csillagot, Mellynek fényes rezgő sugaránál Reményimnek napja kelni fog. A szerelem kirepült galambja, Hogyha megtér elhagyott szivembe, Az örömnek habzó poharát majd Juttassátok akkor a kezembe! Berec K. Fogyatkozások. (Freskókép) (Vége.) Hagyma Sólem proletári erszénytölc­­sér távoztával sokféle sötét és szinezett ter­vek és eszmék keringtenek Rokettivel és Rokettiben. Fényes háztartás, gazdag estélyek, kedélyes női élet, apró Rokettik sat. jelent­keztek rózsaszínű ábrándfellegekben.­ Majd az olcsó lazaroni konyhák, bedu­­inszerű utcai élet, horpadt termetű­ divat­­lan pincsek, kattánkórók rideg hazája, unott falusi egyszerűség, szinházatlan vályogmu­­landóságok, s több agg élet s legényzeti ré­mek által borzoltaték Roketti búbján a ma­radék üstökbokor. — És mit törődöm a holnappal!.. tán még az én egyetlen barátomat, sors komát akarom leckéztetni! . .. Majd bizony, szé­­gyeld magad Bruno, hogy akadt pillanatod, mellyben elismert vezércsillagod : a vélet­len felett okoskodás! . . El veletek fátyol­zott eszmék, tervek! . . Jelen perc, illusiók véletlene , . Mertek hadd öleljelek. — Lipi! öltözni akarok. — Jól teszed pajtás, hogy nem vára­koztatsz sokáig magadra! tudom, hogy ve­lünk te is a zöldbe jösz — kiáltozá inkább mint súgta Rokettihez Sárkefei Miska, e­­gyike házibarátainak, különben a királyut­cában hemzsegő jeruzsálemi olcsóbb ivadék ügybeli megváltója. — Remény­em Bruni pajtás, hogy je­lenleg nem öldökölsz agyon bennünket szo­kott toiletteddel —jegyzé meg Nyargai ex­­futár, bezuhintván magát egy vaskaru A­­merikánerbe. — Miért is nem rugod oldalba azt az­­ iszonyú termet gyilkolást, te vén kamasz .. . habordádra kapod stiglinc frakkodat, úgy nézesz ki, mint őszi vedlett darázs — fü­tyülő szivart motorjában Sárkefei. — Mikor abba a világoszöld szélfogó­ba benyársaltad koppadt derekadat, nem is akad több párod a birodalomban, — mint a nyirbátori borbély mammut, ki termetóvá­sul abroncsprésben hál, és üres utcával ko­­ketth­oz — folytatá Nyargai, szívélyes, bár reszelő modorában. — Készen vagyok, mehetünk urak. — így Bruni pajtás, most már sze­relni kezdelek. — Férfiasabban nézesz ki. — Időt és ízlést nemesebben hasz­nálsz. — — Lipi te honn maradsz. Ha keres­nek, mondd, hogy pénz alá hivatom falura. Három hét múlva jövök vissza. — Spieler szenzált kikergeted, utána kiáltván , hogy, hogy nincs többé reá szükségem. Hadd hí­­resztelje a városban. Hátha uj creditet sze­rezne ? . . Kontófy szabót máskorra rende­led. Sopa suszterrel szépen bánj. Goromba fráter, még vasárnap is megtámadja az em­bert. Kukuli kárpitost bátran kilökheted. Jámbor esedező. — Elég már az instructióból. — Majd elkésünk a felséges napi sp­­ircétól —­ mondogaták nyugtalanul a paj­tások. — Megállj atyafi — kiált Brúnó a bérkocsishoz — honn feledek valamit . . ha Lipi azt a csomag fekete szemüveget re­pítsd ide magaddal. — Mire ez a temérdek feketeség, mikor e nélkül is bőven találhatni zsebed­ben ? — kérdezi Nyargai Rokettit, ki a mi­noren látcsöveket rendezgető. — Ha csak valamivel korábban jösz is hozzám , nem kérdezed — felel Bruno — mert, akkor magyaráztam Hagyma Sólem­nek, miszerint mindenki úgy fizet, a­mint lehet. Nem csak pénz, hanem napfogyatko­zásnál is mutatkoznak creditorok. . . . Co­lumbus markában egy egy fércetojáska új­­világismerethez vezetett. Ki tudja, hát ha nálam is óriásilag kamatozand a két bankos szemüveg ? — Aztán meg kilátás a bon fortunek elé. . . — Elismerem, hogy mester a neved, jegyzék meg a budai gyönyörű hegytájak­hoz indulók. Ragyogó júniusi délután. A csillagok ősapja foltok nélkül fény ellik, mint a valódi jellem. Kimért ösvényén merészen s büszkén halad, mint a teremtő lángész. Nemes szépsége hóditó. Benső életét boldogító sugarakban lövelli szét, mint az áttisztult léleknagyság. E percek kizárólag nekie szentelték. Félemletes izgalmak közt üdvözli őt egy jelentékeny világrész. Ezer meg ezer földi tekintet olvad lángszemeibe, mintha csillagöcséit ápoló éber figyelme viszonzásául, sugáradó fize­tésre özönlött volna össze körülte a hálás emberiség. Feszült és babonás ámulattal, fordul szent oltára felé a halandók milliója. A magyar főváros népsége hajnal óta talpon áll. A sógor és komámasszonyi tarka egy­veleg különféle bóbitás agyrémekkel ijeszt­geti egymást. Némellyek csillaglázadásról álmodoz­­nak. *— Mások vakon hiszik, hogy a nap és hold egymással, mint két szilaj zergebak verekedni fog. Sokan a végítéletet vélik extrapos­tán közelgeni. Van nem egy két csizip hős, ki azon vén mammuthnak lépteit is hallja, — melly Grönlandot früstökre megeszi; a jegesten­gert éhomra kiissza ,­­ ha ásít: bércek po­fozkodnak egymással, mikor prüsszent: e­­gész országok szállanak el helyeikről. Jelenleg csak a szabadban sétál, és árnyától örök homállyá sötétül az égi tes­tek világa. A téresb utcák elfoglalvák. Magasb háztetőkön vad alvajárók őgyelegnek. A to­ronyőr páholyokat osztogat, dunaparti ven­déglők kibérelvék, s a karcsú kémények kö­zöl rögtönzött téglaféle mobiliákból, nép­szerű támlásszékek kínálkoznak. Míg a főváros izgatott népe a közel­gő tünemény miatt illy olcsó nervozitásban szenved, ikertestvére sem marad hátra, hanem békebástyáin, és ritka szépségű bér­cei között oltárokat enged a napi divathit imádóinak. Sajátságos vegyületű néptömeg hul­lámzik a budai bérceken. A csillagrendszer gyönyörű játékának előérzete megdönteni látszik mintegy a társasélet és osztályzati színpadok állalait. Az öreg sziklaormokon szétszórt nép­­koszorúk vegyes virágokból fonyak. A ter­mészet és üvegházak növényzete békésen hajlong ezúttal egymás felé. A pompás Camélia ugyanazon füzér­ben emelgeti büszke fejét, hol­ a völgyek i­­bolyája szerénykedik. A természet legsötétebb csillaga: a föld, ezennel csak teherzsámolyul szolgál. Minden szem ég fölé irányul. Mindenikből egy egy keresztény nap­imádó jön. A tömeg azonban élénkülni kezd. . . összébb eszébb vonulnak a csoportbokrok Délnyugatról hűs szellőcske suhan az a bércek láncolatán. A teljes fényben ragyogó nap alsó

Next