Hölgyfutár, 1864. január-június (15. évfolyam, 1-76. szám)

1864-05-28 / 62. szám

HÖLGYFUTÁR. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Megjelenik minden kedden, csütörtökön és szombaton egy nagy negyedrét ivén. Évenként két nagy műlap­ és számos műmelléklettel. XV. évi folyam. I. félév. 62. szám. c~i íin cir-s nt­ic ? * Előfizetési dij: ^ Ü (vidékre vagy helyben egy• [j ^ aránt) [) Egész évre . Félévre . . Évnegyedre Hirdetések gyorsan és jutányosan közöltétnek. wwt 10 frt 5 8 frt 4 frt » Szombat, május 28. 1864. Dalok. 1. Közel a nap, ébred az ég, De lelkemben setét van még, Setét gyászt vont rá a bánat, A mióta Zokognom kell te utánad. Búsan nyög az árva gerle, Panaszimra búg, kesergve; Veszteség ért mind a ketten, Hitelen lett Párja, s kit oly hón szerettem. U. Azt beszélik, a temető békehon, Szemfedője az örökös nyugalom; Öröm és bú, csak a földnek szülötte — Mély az a sir, nem hat alá, Mi történik felette. Én nem hiszem, hogy nyugalmat hozna rám, Szivem ott is értted égne, verne tán, S ha öledből a temető kizárna, Csendes éjjel lelkem hozzád Imádkozni feljárna. Elekes Endre: Besz­élj ! (Beszély.) Irta Csepely Sándor. VIII. (Folytatás.) — Victor és­ anyám, az Isten szólt ajki­­don. Te láttad őt, én is láttam, álmomban megjelent nekem, — kiáltott fel Valéria, mint édes­anyja keblére borult. Amaris Dávid és Alfréd a sziget rende­zésével voltak elfoglalva, Valéria édes­anyjával egy utolsó nagy napra készült. Mint verőfényes őszi nap, olyan volt az élet e szigeten. E szép családnak e sziget­hez nőtt minden reménye lehervadt Fré­­vil­e azon egy szava által, hogy mindent vissza kell adni, s a régi szép nap közül csak egy se támad föl többé. Meglátszott ez a búcsúzó bánat minden­­ arcon, de valami titkos öröm úgy tört át,­­ mint az őszi nap a felhők között. Egy hét alatt rendben volt minden. Va­sárnapra lett kitűzve a sziget átadása, mi­re az öreg Éré­vill é­s Tréport úr is meghi­vatott. Szombat este, mintha végvacsoránál ült volna ez elkötöző szép család, az est csön­­des óráit a múlt fényesebb emlékeinek szentelék. A tengerparton a terebély fa alatt volt, mint rendesen, most is terítve. A hold is­­ úgy ragyogtatá a zöld lombokon keresz­tül sugarait, mintha csak a fényesebb, bol­dogabb napokat idézné föl, mikre csak sötét éj következik. Valériának volt oka rá, hogy titkon egy-egy köny gördüljön le arcán: emlékei, miket e szigeten hagy, bár merre hajtja is a sors, lelkét ide kötik, oly nehéz elválni... Alfréd hallgatott. A gazdálkodás volt élete. Az ifjú fák vele növekedtek, s csak azóta kezdett e sziget gazdagon virágzani, mióta a harmat közé arca verítékgyön­­gyei is vegyültek. S most mindennek vége. . . A jó anyáról nem is kell szólanunk: egymaga érezé, mit gyermekei. Amaris Dávidnak is egy-egy könye csor­dult a pohárba, m­ig keserű mosolylyal aj­­kihoz emelé. Megölelte két szép gyer­mekét, s vele szemben ülő nejére néz­ve ez volt minden vigasztalása. — A meddig széttekinthetnék, a legki­sebb tárgy is azt mondhatná, nincs sem­mid, ki itt egykor ir valál. De a kiket két karom ölelve tart, hol szemeim meg­nyugtatnak : a világ minden kincsével felér­nek. Ne busuljatok,­jó azisten! Midőn Frévil­­le mindenünket élvévé, adott egy jó barátot. Tréport urat holnap meg fogjátok ismerni. S ha a halottak is feltámadnak, s a sze­rető szivek közt megjelennek, még Bercy Victort is megláthatjuk. Álmodjatok szépet, mert holnap lesz legnagyobb napunk ! Másnap délre minden meghívott vendég megérkezett. Tréport ur­a Cornélia volt az első, ké­sőbb jött Domrémyné s Hermin, több vi­déki jó barátok, végre öcscsével az öreg Bréville. E találkozáson csak ez öreg földesúr volt meglepetve. Temetkezésre jött, s la­kodalmi készületeket talál. Amaris Dávid elsőben is legkedvesebb vendégeit mutatá be ő kegyelmének. — Tréport Adolf, gyermekkori barátom. I Alinausa Cornélia marquisne. . . E két névre az öreg Bréville is földren­gést érezett lábai alatt. Tréport Adolf egy tekintete elég volt, hogy e száraz, halvány arc kék és zöld szint váltson. — Nagyságod roszul érzi magát,—szólt Amaris Dávid, megértve e jelenetet. — Valóban, a fejem szédül,szemeim ká­­práznak, a hosszú út, a nagy hőség... — Elkábitják, ki hozzá nem szokott, — segíté ki az öreg urat Amaris Dávid.—Ha­­ méltóztatik, egy kissé szobájába vezetem nagyságodat, míg magához jön. Intett, hogy el van találva, mit kíván. A vendégek asztalhoz ültek. Az öreg Bréville helyét öcscse foglalta el, mi neki Domrémyn é­s Herminc között jön kimutat­va. Alfréd Tréport­ur­s Cornélia közt fog­lalt helyet. Valéria mellett egy szék üresen hagyatott. Már majdnem végződött az ebéd, midőn Bercy Victor belépett. E zajos vng közben egy néma ifjú megjelent­tése, kit már mindenki megholtnak hitt, s ki pár évvel ezelőtt épen ily alkalommal a legvigabb s legbeszédesebb volt, elkép­zelhető, mily meglepetést okozott. Mindenki csak ő hozzá szólt, de ő nem felelt senkinek. Tréport urat megcsókolá, s Corn­éliához egy mindentmondó pillantást vetve, alig volt képes e találkozásnál, ajkán a szót elfojtani. Mindkét részről meg lett értve. Az ifjú Frévillenek a kanál kiesett ke­zéből. A néma lovag körültekintve, leült, hol üres helyet talált, Valéria mellé, Brévillel szemben. Ez volt az ő szokott helye, mit egykor kényszerült Frévillenek engedni. A beszéd Victor némasága körül for­gott. Mindenkinek volt egy-egy szánakozó szava, hogy e bajt az orvosok se tudják meggyógyítani. Csak Valéria hallgatott. Domrémyné értette, mit jelent e hallgatás : célzatosan felszólíta Valériát, hogy úgy fog járni még ő is, mint Bercy Victor — elnémul, s nem lesz, ki meggyógyítsa. Valéria elmosolyodott, s e mosolyban ki volt fejezve mind­az, mit Victor mellett érez. Könnyeden válaszolt: — Ki tudja? talán meggyógyítaná még­is valaki, Bercy úrnak is lesz még orvosa, s én meg vagyok győződve, hogy itt köz­tünk meg fogja találni.

Next