Hon és Külföld, 1847 (7. évfolyam, 1-104. szám)

1847-08-01 / 61. szám

szén más úton, mint a­ tábornoktól e’ végre kiküldött két ember a’ Turnau fogházához men­ni ’s mivel et hihetőleg e’ zűrzavarban keve­sebben őrzendik, erővel megszabadítani, vagy ellenkező esetben csalárdsághoz folyamodni. A­­zonban csak csalárdsággal juthat a czéljához. Az őrök ebibe terjeszté Tarnau hanyatló élet­erejét ’s hogy kimúlása esetében a’ váltság­­pénzt elvesztendik, melylyel azokat féltékenynyé tévé ; de bizalmatlanságukat csak egész va­gyona békezesitésével csendesitheté­ le annyira, hogy a' kevésbé ravasz őrök Tarnaut egy tá­gasabb ’s történetesen távolabb fekvő lakba vi­gyék, honnan őt Timbulát még akkor éjjel el­szöktette. Timbulát jutalmul 1­000 juhot nyert, mit a’ tábornok kevéssel azelőtt az abassoktól hajtatott volt el. Timbuláinak nyilatkozatát később Turnau maga egészité­ ki. Őt Aslan-Gire meggyilko­lása után még keményebb fogságba tették, Tim­bulát megjelenése annyival kedvesebb volt előt­te, mivel az őtet már egyszer Aslan-Gire le­sei elől a­ hegységen átvezette. Neki köszön­hette, hogy szaladása közben egy viszszatérő abassek csapatot elkerülhetett. Turnau helyeze­­te azon esetben, ha ez megszökése nem sike­rülne, annál veszélyesebbé vála válandó, mivel a­ múlt nyáron megkísértett kétrendbeli szö­kése hiusult­ meg, elsőbben éppen azon éjjel, midőn a­ néki küldött reszelővel lánczait már szinte feloldotta; másodszor midőn az ellenség határát már szinte meghaladta, követőjével e­­gyütt két folyón átúszott 's az utolsóban kén­­telenittetett nehány óráig egész nyakig a’ víz­ben bujkálni. Fogsága mind két ízben terhe­sedett ’s egy távolabbi szűk lakba vitték, hol egy hatláb négyszeg területű kis szobában nya­kára ’s lábaira kemény lánczokat téve a­ fal­hoz kovácsolták. Később talán azoni félelem­ből, hogy ha megtalálna halni, az értté követelt váltságpénzt elvesztik, fogságát könnyítették, sőt néha a’ fris levegőre, a’ pázsintos udvarra szabadon ki is bocsátották. Mivel «tetszőleg rá nem vigyáztak, a’ körüllakó falusi hölgyek játékain ’s tánczain mulatta magát. Egyike e­­zen szépeknek, titkos belvonszalomból­ é vagy mások nógatásából, néki kezét ajánlá, ha Mo­hamed hitét felveendi ’s mint otthonos vele ott élni kiván. Ily­e­nséges körülmények közti min­den erejét ’s állhatatosságát öszsze kelle szed­nie, hogy ily igéző csábnak ellentállhasson. Örökösen változó, néha szelíd, de többnyire sanyarú fogságában az életnek minden kényel­mei eltűntek előtte. Kezeit csak a’ dohányham­­mávali dörzsölés által tudta a’ fekély ’s rüh ellen védelmezni. Szigorú élelme, mi többnyire sótalan kenyérből ’s húsból állott, inkább seny­vesztette, mint táplálta. Ez elzártságában csu­pán a’ császár ittlétét tudta­ meg; de a­ Rozen lemondását soha sem. Ellen­ben diadallal be­­szélték­ el néki, hogy a’ tábornoki csatában megsebesült ’s hogy az arabsok az ő szent er­dejükben hálaáldozatot ’s imádságokat rendel­tek; hogy e’ gyanithatólag halálos seb őket leg­­félelmesb ellenségüktől szabaditsa­ meg. Az a­­bassoknál mulató angol Belinek politikai okok­ból nem engedte­ meg őt meglátogatni, tehát ő­­tet sem Bell, sem mások nem láthatták ’s azon hírek, miket a’ hírlapok felőle közöltek vagy csupa gyanitások vagy csak bizonytalan kút­főkből eredtek. Csak annyi igaz, hogy őtet is mint minden európait orvosnak tartották, kíné­ba közttök a’ himlőt sikeresen óltogatta. Turnau beszédéből az abassokról még a’ következendőket tudtam­ meg: az abassok az ellenséges népségek közűt a’ leghatalmasabbak közzül valók ’s ezért igen nehéz velek bánni, mivel nincs közigazgatásuk, hanem a’ sűrű er­dők ’s magas hegyek által védett számos fa­luikat egygyes főnökök oltalmazzák, kiknek nincsen elegendő átalános befolyásuk, hogy az egész nemzetet egy irányra vezessék. Ebből származhatik az is, hogy többnyire csak keve­sen vesznek részt a­ megtámadásokban, mely ritkán sikerül, mivel a­ tábornok azokat biztos hírnökeitől korán megtudja. Turnau gyakran látta dühöket, midőn valamely titkos terveket elárultatni ’s meghiusúlni látták. Egyszer rosz­­szúl bántak vele, mivel őt hitték elárulójoknak. Máskor fenyegették, hogy meggyilkolják ha a’ követelt dijt le nem fizeti, de ő azt felelte: a’ császár egy rubelt sem fizet érette, sőt egy agg nőn sem váltandja­ meg, mivel helyette már más és jobb tisztje van, ki őt megboszulandja. E’ bátorságnak ’s erőteljes beszédnek különö­sen kelle a’ természetnek e’ még meg nem romlott kemény, szilárd fiaira hatni, mivel fog­sága azután sem nehezittetett. Egyszer midőn dobogó szívvel hallá a’ tábornok ágyúit meny­­dörögni, sietve a’ hegyek belsejébe egy más faluba vitték, de fogsága változtatása közii mindenütt ’s mindenkor tisztelettel fogadák, sző­­nyeget ’s vánkosokat terítettek néki a’ lóczára ’s előtte mind addig fennállottak, mig a le nem ültette. Ellen­ben mocskos öltözete és sótalan étele rá nézve mindig igen kínos volt, melyen annál inkább nem lehetett segíteni, mivel a’ só a’ hegységben mindenütt szűk ’s a' meghódítás legbiztosabb eszközévé lehetend, ha mint jelen­leg a’ legnagyobb szigorúsággal történik, e’ fontos czikkek­ titkos kereskedés minden szövet­séges ’s ellenséges dugárusnak komolyan meg­­tiltatik. Turnau ottléte alatti változásai köztt e’

Next