Hon és Külföld, 1847 (7. évfolyam, 1-104. szám)
1847-08-01 / 61. szám
szén más úton, mint a tábornoktól e’ végre kiküldött két ember a’ Turnau fogházához menni ’s mivel et hihetőleg e’ zűrzavarban kevesebben őrzendik, erővel megszabadítani, vagy ellenkező esetben csalárdsághoz folyamodni. Azonban csak csalárdsággal juthat a czéljához. Az őrök ebibe terjeszté Tarnau hanyatló életerejét ’s hogy kimúlása esetében a’ váltságpénzt elvesztendik, melylyel azokat féltékenynyé tévé ; de bizalmatlanságukat csak egész vagyona békezesitésével csendesitheté le annyira, hogy a' kevésbé ravasz őrök Tarnaut egy tágasabb ’s történetesen távolabb fekvő lakba vigyék, honnan őt Timbulát még akkor éjjel elszöktette. Timbulát jutalmul 1000 juhot nyert, mit a’ tábornok kevéssel azelőtt az abassoktól hajtatott volt el. Timbuláinak nyilatkozatát később Turnau maga egészité ki. Őt Aslan-Gire meggyilkolása után még keményebb fogságba tették, Timbulát megjelenése annyival kedvesebb volt előtte, mivel az őtet már egyszer Aslan-Gire lesei elől a hegységen átvezette. Neki köszönhette, hogy szaladása közben egy viszszatérő abassek csapatot elkerülhetett. Turnau helyezete azon esetben, ha ez megszökése nem sikerülne, annál veszélyesebbé vála válandó, mivel a múlt nyáron megkísértett kétrendbeli szökése hiusult meg, elsőbben éppen azon éjjel, midőn a néki küldött reszelővel lánczait már szinte feloldotta; másodszor midőn az ellenség határát már szinte meghaladta, követőjével együtt két folyón átúszott 's az utolsóban kéntelenittetett nehány óráig egész nyakig a’ vízben bujkálni. Fogsága mind két ízben terhesedett ’s egy távolabbi szűk lakba vitték, hol egy hatláb négyszeg területű kis szobában nyakára ’s lábaira kemény lánczokat téve a falhoz kovácsolták. Később talán azoni félelemből, hogy ha megtalálna halni, az értté követelt váltságpénzt elvesztik, fogságát könnyítették, sőt néha a’ fris levegőre, a’ pázsintos udvarra szabadon ki is bocsátották. Mivel «tetszőleg rá nem vigyáztak, a’ körüllakó falusi hölgyek játékain ’s tánczain mulatta magát. Egyike ezen szépeknek, titkos belvonszalomból é vagy mások nógatásából, néki kezét ajánlá, ha Mohamed hitét felveendi ’s mint otthonos vele ott élni kiván. Ilyenséges körülmények közti minden erejét ’s állhatatosságát öszsze kelle szednie, hogy ily igéző csábnak ellentállhasson. Örökösen változó, néha szelíd, de többnyire sanyarú fogságában az életnek minden kényelmei eltűntek előtte. Kezeit csak a’ dohányhammávali dörzsölés által tudta a’ fekély ’s rüh ellen védelmezni. Szigorú élelme, mi többnyire sótalan kenyérből ’s húsból állott, inkább senyvesztette, mint táplálta. Ez elzártságában csupán a’ császár ittlétét tudta meg; de a Rozen lemondását soha sem. Ellenben diadallal beszélték el néki, hogy a’ tábornoki csatában megsebesült ’s hogy az arabsok az ő szent erdejükben hálaáldozatot ’s imádságokat rendeltek; hogy e’ gyanithatólag halálos seb őket legfélelmesb ellenségüktől szabaditsa meg. Az abassoknál mulató angol Belinek politikai okokból nem engedte meg őt meglátogatni, tehát őtet sem Bell, sem mások nem láthatták ’s azon hírek, miket a’ hírlapok felőle közöltek vagy csupa gyanitások vagy csak bizonytalan kútfőkből eredtek. Csak annyi igaz, hogy őtet is mint minden európait orvosnak tartották, kínéba közttök a’ himlőt sikeresen óltogatta. Turnau beszédéből az abassokról még a’ következendőket tudtam meg: az abassok az ellenséges népségek közűt a’ leghatalmasabbak közzül valók ’s ezért igen nehéz velek bánni, mivel nincs közigazgatásuk, hanem a’ sűrű erdők ’s magas hegyek által védett számos faluikat egygyes főnökök oltalmazzák, kiknek nincsen elegendő átalános befolyásuk, hogy az egész nemzetet egy irányra vezessék. Ebből származhatik az is, hogy többnyire csak kevesen vesznek részt a megtámadásokban, mely ritkán sikerül, mivel a tábornok azokat biztos hírnökeitől korán megtudja. Turnau gyakran látta dühöket, midőn valamely titkos terveket elárultatni ’s meghiusúlni látták. Egyszer roszszúl bántak vele, mivel őt hitték elárulójoknak. Máskor fenyegették, hogy meggyilkolják ha a’ követelt dijt le nem fizeti, de ő azt felelte: a’ császár egy rubelt sem fizet érette, sőt egy agg nőn sem váltandja meg, mivel helyette már más és jobb tisztje van, ki őt megboszulandja. E’ bátorságnak ’s erőteljes beszédnek különösen kelle a’ természetnek e’ még meg nem romlott kemény, szilárd fiaira hatni, mivel fogsága azután sem nehezittetett. Egyszer midőn dobogó szívvel hallá a’ tábornok ágyúit menydörögni, sietve a’ hegyek belsejébe egy más faluba vitték, de fogsága változtatása közii mindenütt ’s mindenkor tisztelettel fogadák, szőnyeget ’s vánkosokat terítettek néki a’ lóczára ’s előtte mind addig fennállottak, mig a le nem ültette. Ellenben mocskos öltözete és sótalan étele rá nézve mindig igen kínos volt, melyen annál inkább nem lehetett segíteni, mivel a’ só a’ hegységben mindenütt szűk ’s a' meghódítás legbiztosabb eszközévé lehetend, ha mint jelenleg a’ legnagyobb szigorúsággal történik, e’ fontos czikkek titkos kereskedés minden szövetséges ’s ellenséges dugárusnak komolyan megtiltatik. Turnau ottléte alatti változásai köztt e’