Jelenkor, 1960 (3. évfolyam, 1-6. szám)

1960-02-01 / 1. szám - FIATALOK - Kemény Erzsébet: Látogatás (vers)

122 SZEMLE Érdemes és kell is külön beszélni Hu­­nyady nyelvéről. Saját nyelvet csinált. Archaizáló kifejezéseket gyártani még nem nagy dolog, de közel ötszáz oldalon — kalandok sodrában, a legkülönfélébb helyzetekre, hangulatokra alkalmazva — tartani ugyanazt a krónikaírói-népmesei hangot: ez már elismerésre méltó mű­vészi teljesítmény. Öröm, ha parázs ud­varlásról olvashatunk, imádságosan szép páncélzatról, vagy amikor az évek múlá­sáról ilyen szép kifejezést találunk: „én­­felettem már elrepült az angyal az ötö­dik kereszttel”; másutt meg ez a költői kép: „Gyereksírás, asszonyi jajveszékelés és kétségbeesett sopánkodás bugyboré­kolt a sűrű félhomályban”. Ekkora stilá­­ris erőfeszítésnek persze ára is van: oly­kor sokalljuk már a szív lühögését, lük­­kenését, domborolását, a legények virgó­­désát, a míves szép bokályt, a dancskert, s azt, hogy a szem nem kidülled, hanem kidölled. Az akárha állandó használata a mintha helyett modoros, és annál in­dokolatlanabb, mivel a függelékben kö­zölt Szilágyi Mihály-féle, tehát korabeli szöveg nyugodtan használja a minthá­t. A közismert kifejezések kerülése folytán viseli a denevér a szerencsétlen bőregér nevet, amely jóval a Hunyadiak kora után született, a német Fledermaus saj­tóhibás fordításából (az F betű lemarad­ván lett a Ledermaus — bőregér). De még a Horthy-hadsereg jutási altisztjei­nek szóvirága is be-becsúszott: „hiába ugatok?” „teneked ugatok!” ... sőt nap­jaink értelmetlen bürokratikus kifejezése is, amely szerint Kisgergőt „maradékta­lanul” zárták be a karcerbe (mije marad­hatott volna szabadon?) Sikert jósolni a regénynek most, ami­kor már jórészt elfogyott, nagyképűség lenne. A 14 éven felüli ifjúság, amelynek a kiadó a regényt ajánlja, örömest fojtja vissza a lélegzetét az izgalomtól, és ha már ezt teszi, inkább Hunyady József ad­jon rá okot, mint a silány ponyva. De ez nem változtat azon a véleményünkön, hogy gyengébb tehetségtől bizakodva fo­gadnánk ilyen könyvet, Hunyady azon­ban olyan képessségekről tett már (ebben a regényben is) tanúbizonyságot, hogy a Fekete lovag kalandjainak kábulatából fölocsúdva kissé kedvetlenül tesszük le ezt a könyvet: a könnyebbik végét fogta meg. LÉKAY OTTÓ Szinnyei Júlia: Hajnal (Szépirodalmi Könyvkiadó) Roger Martin (du Gard) a „Vén Euró­pában” huszonnégy óra történetébe sű­rített, hátborzongató körképet festett egy francia kisváros lakóiról. Szinnyei Júlia második könyvében egy déldunántúli városszél öreg házának lakóiról igyeke­zett hasonlóképpen átfogó képet nyújtani. Tegyük hozzá, hogy ez a kép szintén nem szívidomító. A „Hajnal” egy idáig alig ismert és — nem hódolva az irodalmi életünkben kelleténél többször látott pél­dának — önreklámozással sem dobravert képességű, méghozzá nagyképességűnek ígérkező írónő második könyve. Tehetsé­ges regényírónőkben nem dúskálunk kü­lönösképpen, így Szinnyei Júliára már csak ezért is érdemes lenne felfigyelni. Első regényét, a „Szőlőboszorkány”-t, in­dokolatlanul agyonhallgatta a kritika. Ez annál is inkább sajnálatos, mert a „Haj­naliban a „Szőlőboszorkány” egyes sze­replői (Ferencziné és leánya) újra felbuk­kannak. Noha nincs módja erről bizony­ságot szerezni, a kötet befejezése után az olvasónak az az érzése, hogy az írónő alighanem tovább gombolyítja majd egyes szereplőinek sorsát egy újabb regényben. A „Hajnal” szereplői kispolgárok. Mun­kásemberei is ahhoz a réteghez tartoz­nak, melynek tagjaira a kispolgári élet­forma és főleg életideálok követése jel­lemző. Kokas házfelügyelő, a tekéző Kolos Iván, Márta, a felesége, Soltné, Limai, a „bálna”, a szenilisen is ravasz Rózsa Mi­hály és deklasszálódott felesége, Eszter, egyformán ugyanabban a szűk körben mozognak. Mindennapjaiknak a pletyka és a buja, fülledt érzékiség ad tartalmat.

Next