Új Szó, 1970-1971 (42. évfolyam, 1-50. szám)

1970-11-21 / 13. szám

1970 november 21 ÚJ SZÓ ikerei egy egyhetes kanadás barátomhoz Kedves Laci öcsém! Pár napja találkoztunk egy közös barátunkkal a pincében. Nem is gondoltad, milyen mély benyomást gyakoroltál rám, ami­kor a szabadságról, demokráciá­ról szavaltál rapszódiákat, és én bénultan, ellenvetéseim önma­gamba szenesítésével hallgatta­lak. Akkor nem is gondoltad, hogy napok múltán felocsúdok, a szóáradatok okozta vihar tébo­lyából, és a realitások szemüve­gén nézve, az emigráció kálváriá­ját megjárva, ő­szintén, ismét szólni fogok hozzád. Jobban mondva hozzátok. Mert sajnos Laci öcsém nem egyedül vagy. S tanácsra, helyreigazításra szorul­tok. Természetesen ti a segítsé­get, tanácsot egyaránt visszauta­sítjátok. Elvégre van mire fel­vágnotok, hiszen ti 1945 telén, vagy később születtetek, s az igazságos magyar élet, az emberi egyenlőség korának vagytok gyermekei születésetek mozzana­tától, a külföldi utazásra jogo­sító útlevél pecsétjének a rögzí­téséig. Megkérdezem: Miért disszi­­dáltál? Szabadságra vágytam ... vá­laszolsz kurtán. Valamikor ugyancsak hasonló gondolatok vezéreltek bennün­ket is. Kétszázezren botladoz­tunk át a rögös nyugati határ­menti mesgyéken, mint eszelős, tépázott, megdicsőülésre vágyó, szétvert hadsereg. Anélkül, hogy tudtuk volna mit is jelent a sza­badság a dolgozó embernek. Itt Kanadában megtanultuk, hogy mi a szabadság, egyenlő­ség. Amikor derékig hóban vágtuk a fát a vad kanadai északon, éh­bérért, mert a külföldieknek, csak a vékony törzsű erdő jutott. Amikor az uránium bányák aknáiban termeltük a nemes ér­cet és a szakszervezetek szemet hunytak afelett, hogy mi csak fél pénzt kapunk, ugyanazért a teljesítményért, amiért a kana­dai dolgozók teljes bérezést kap­tak. Amikor nekünk csak a mo­sogató dézsa mellett jutott ke­nyér. Amikor étlen-szomjan kó­boroltunk az utakon, mezőgazda­­sági munkát keresve, s az út szé­léről szedtük fel az eldobott ci­garetta végeket. Amikor gyü­mölcs­szedésből tengődtünk, és még szalonnára sem jutott, és la­kásunk a Nagy-Tavak egyikének a partja volt. Amikor nappal sorban álltunk a kocsi­mosó üzemek előtt egy­két órai munkáért, hogy az éjjelt békésen átvirasszuk egy kávézó­ban, és így elkerüljük a börtönbe hurcolást csavargásért, mivel a lakbér árát képtelenek voltunk megkeresni. S amikor nem sike­rült még azt sem megteremteni, akkor órák hosszat kószáltunk a városban éjnek idején, mert aki lefeküdt a parkban a padra, azt rögtön letartóztatták, a szabad­ság hazájában. Ahol a munkához nincs jogod. De a pénzt előte­remtheted, bármilyen után, ha tudod. Persze te most csodálko­zol, kétkedve hallgatói. Hiszen szerinted jól állok. Talán úgy ér­zed, már gazdag ember vagyok. Van házam, autóm, szép búto­rom. Gyermekem nem játszik a porban, új bringán száguldoz, motorkerékpárért nyaggat, és én némán bólogatok. De te nem tu­dod mi hiányzik mégis? A biz­tonságérzetem. S ahol nincs biz­tonság, ott nincs szabadság sem. A házam harmincezer dollár. Mire meghaltam az enyém. S addigra fizettem dupláját, és fiamnak semmit sem ér. A kocsi­mat hitelintézettől kértem. Miért? Egy-két év és elrohad. Oly céllal építették. De hitelem jó, adnak másikat, s örökkön­örökké fizetem a magas kamato­kat. Tehát nem vagyok szabad. Nyomorult rab vagyok a hitelin­tézetek felé, miközben azon re­megek, hogy lesz-e munkám elég, mert, ha az nincs, ami it ma nem meglepő, vége a pünkösdi király­ságnak, kezdhetjük élőbről. Mert akkor úszik házad, búto­rod. Kocsid végrehajtó marja, és ha nem nyújtod plusz kulcsod, csörlő végére kerül. Társadalmi életed? Mint dzsun­gelben a vadé. Mindenki a ma­gáét félti, mint riadt vadállatocs­­kák. Ha nőtlen vagy, féltik tőled nőik, lányos házaknál bankbeté­ted mérik. Honfitársad, Ha oly elesett min­te, kávéház homályá­ban szóba ereszkedik, de óvatos, nehogy neki kelljen fizetnie a kávét. Módosabb magyar, ha szót vált, gondosan ügyel hogy egy szíves meghívást, nehogy el­várj. A véletlen angol, hozzád leereszkedve, úgy érzi, hogy ő egy jótékony akció részese, miu­tán finoman megkérdezi, mióta vagy itt, majd válaszodat figyel­men kívül hagyva, komótosan, büszkén elintéz kurtán, szabad országban vagy, s ezzel ott hogy. Politizálni, világot átformáló ábrándozásra van jogod. Mond­hatod a magadét, szavaid nyir­kosan vissza­hullnak szádba, sen­ki sem hallgat meg, mindenki mondja a magáét. Talán kicsit jobban rád figyelnek, ha hazádat gyalázod, miközben magadban az öt év múlását számolod, miután te is “polgár” leszel, és mint büszke nyugati turista haza za­rándokolsz. S otthon beszámolót tarthatsz, hogy találtál szabad­ságot; az elhagyatottsághoz, a magányhoz. Maradok barátod —T.I.K. Köszönjük az őszinteséget Az emigrációs magyar jobbol­dali lapok nem igen szeretnek elismerő szavakat írni a hazai rendszerrel kapcsolatban, és így már csodaszámba megy, ha vé­letlen mégiscsak ilyennel talál­kozunk. Ez történt nemrég, mi­­koris a Magyar Élet­ben Nyisz­­tor Zoltán cikkét olvastuk, mely­nek egyes részei elismernek olyant, amit eddig kevesen tet­tek meg közülü­k. Úgy látom jó­nak, hogy az érdekes részt szó­­szór-szóra le is közöljük. “Ez történt például Berlinben! Nem a kommunista keleti részen, hanem a szabad nyugati Berlin­ben. Az egyik katolikus temp­lomban, a híres Gedaechtniss- Kirchen-ben miseközben beron­tott a templomba a hippikonba visítva és ordítozva, elkergették a papot az oltárról, egy ifjú pár meztelenre vetkőzve felugrott az oltárra és a legszemérmetlenebb cselekedetekkel mulattatta a kö­zönséget. S míg ez az üzekedés folyt az oltáron, az alatt körü­lötte ifjú titánok kis és nagy szükségleteiket elégítették ki, is­tállóvá, illetve latrinává zülleszt­­ve le az Isten házát. “A pokoli és még a vadak kö­zött is elképzelhetetlen templom­­gyalázásnak semmi büntető kö­vetkezménye nem lett. Berlin vá­rosi tanácsa, melynek Willy Brant után egy protestáns lel­kész a “kormányzó polgármes­tere”, egy hatósági nyilatkozat­ban kijelentette, hogy a templom megszentségtelenítése éppúgy hozzátartozik a világváros életé­hez, mint a metró, vagy a gáz­művek. S ezzel nemcsak megtor­­latlanul hagyta a vallásgyalá­­zást, hanem valósággal szabad utat mutatott annak, s feljogosí­totta, felbátorította a tetteseket hasonló “világvárosi” jelenségek megismétlésére . . . “Az emberben önkényelenül is felvetődik a kérdés: mi hát a kü­lönbség a keresztény Nyugat és az istentelen Kelet között? Ha becsületesek akarunk lenni, azt kell felelnünk, hogy a kommunis­táknál nincs Isten, és a vallás csak ópium, de azért templomo­kat meggyalázni nem szabad; a szabad Nyugat kereszténynek vallja magát, de soha ezelőtt nem hallott módszerekkel mutat­ja ki lebecsülését, gyűlöletét a vallás ellen ... A kommunisták a ravasz korlátozó rendeletek mellett legalább szellemileg pró­bálnak harcba szállni a vallás ellen, ezek az elvetemült berlini hordák csak meggyalázni, meg­­szentségteleníteni tudnak.” Mint láthatjuk, Nyisztor Zol­tán őszintén bevallja azt, amit sok emigrációs író, politikus és szervezet nem mer, vagy nem mert bevallani; mégpedig azt, hogy a vallással szemben a kom­munisták nem olyanok, mint egyes magát keresztény (vagy álkeresztény?) nyugati szervek. Szép az őszinteség és megbecsü­lendő, még akkor is, ha olyanok­tól jön, akikkel nem értünk el­vileg egyet! Éppen ezért láttuk jónak, hogy ezt a kis részt le­közöljük — mint egy ritka írást, egy ritka bevallást. -K.O.A. Kanadai költők romániai sikere Tisztelt Szerkesztő úr! A bukaresti “Romania Litera­­tura” — mely egy előbbi számá­ban egész oldalra terjedő költe­ményt közölt Irving Layton ver­seiből—ezúttal 14 kanadai költő ugyanannyi szebbnél-szebb alko­tásával ismerteti meg a romá­niai verskedvelőket — és ki nem verskedvelő Romániában? — a nagyon tehetséges, neves és nép­szerű román költő Ion Carion (Jón Karájon) nagyszerű, tarta­lom- és formamű, a magas művészi színvonalú átültetésében. Ion Caraion és a “Romania Literatura” értékes baráti szol­gálata révén, a romániai olvasók őszinte elragadtatással élvezték Nelson Ball “Por”, Barbara Ca­ruso “Hajnal”, Leonard Cohen “Mit csinálsz itt”, John Robert Colombo “Évezred”, Roy Daniels “Noé”, Lionel Kearns “Tanú”, Dorothy Livesay “A falu”, John Newlove “Mikor láthatjuk ma­gunkat”, René Pegeau “A fulla­dás”, Pierre Perrault “Visszaté­rés nélkül”, Jean-Gui Pilon “Még minden elmondandó”, Fernand Ouellette “A körmök”, Jean Ro­yer “Titok” és A. J. M. Smith “Hírek Phoenixről” című gyö­nyörű versét. E versekkel egyidejűleg, Ion Caraion ismertette a román olva­sóval a kanadai költészetet, hoz­záfűzve, hogy a Kanada és Ro­mánia közötti barátság minden­nél beszédesebb bizonyítékaként, a román származású Nicholas Chatanoy, kanadai költő és fizi­kus, filozófus és orvos műfordí­tásában, rövidesen megjelenik, angol nyelven, Angliában és az Egyesült Államokban, a kortárs román költészet antalógiája, Nelson Ball, John Robert Colom­bo, Lionel Kearns, Dorothy Li­vesay és John Newlove pedig a “Penguin Books” számára tol­mácsolták a román líra legszebb gyöngyszemeit. —Prof. Dunajecz László Spartatusszal kezdődött? Az amerikai földrész kezdeti szakszervezeti mozgalmának bal­szárnyát, osztályharcos jellegű vezetőket és tagokat Wobblies névre keresztelték. Olyan valódi amerikaiak voltak ezek, akár­csak az apple pie (almás lepény). De az üldözőik is jellegzetes amerikaiak voltak. A Massachussets állambeli Sa­­lemben állították bíróság elé Ettort és Giovannit, az 1912. évi Lawrence szövőipari sztrájk­ból kifolyólag. Joseph Ettor szakszervezeti (I.W.W.) vezető a következő kérdést tette fel: “Kérdezem a területi büntető ügyész úrtól, aki amerikai ha­gyományokról beszél, mit nevez ő amerikai hagyományoknak eb­ben a városban, ahol nyársra húzták a boszorkányokká nyil­vánított emberi lényeket, vagy azt nevezi amerikai hagyomány­nak, hogy voltak emberek, akik nem voltak hajlandók tovább megtűrni az Amerikát gyarmato­sító brit arisztokráciát és a Bos­ton város kikötőjében vize dobál­ták a hajók teaszállítmányait?” Minden osztálytársadalomban egymás mellett létezik az elnyo­mott az elnyomóval. És az elnyo­mók elkerülhetetlenül azonos hibákat követnek el. Azt hiszik, hogy eszméket bíróság elé lehet állítani és be lehet börtönözni. A bírósági esküdtekhez is volt szava Joseph Ettor szakszerve­zeti vezetőnek, ami így hangzott: “Bármi is legyen a társadalmi szemléletem, kijelentem tisztelt urak, hogy ez a bíróság nem ítél­kezhet felette. Az én szemléle­tem, társadalmi felfogásom fe­lett már régen kihirdették az ítéletet. Tudni akarom: vajon azt hiszi a területi ügyész úr, hogy kezdve Spartacus­szal, ki­nek híveit a Rómába vezető útón (angolul Appian Way), hosszú sorokban, keresztre feszítették, és később Jézus Krisztust is, aki­ről azt mondták, hogy a római birodalom társadalmi rendjének ellensége — vajon azt hiszi az ügyész úr, hogy kereszttel, a­­kasztófával, nyaktilóval el lehet intézni egy eszmét? Ez eddig még senkinek sem sikerült.” Hivatkozott Ettor az öreg John Brownra, a New England-i puritánra, akit az elvadult és megrémült amerikai urak fela­kasztottak 1859-ben azért, mert az öreg Brown kicsi csapatával megrazziázta Harper’s Ferry-t, megszállt egy fegyver- és lőszer­tárat, hogy folytathassa harcát a rabszolgák felszabadításáért. Súlyosan megsebesítve feküdt annak a háznak a padlóján, amelyben letartóztatták, és vála­szolt ellenséges érzelmű újságí­róknak. Kérdés: Mondja Brown, ha maga rendelkezne az Egyesült Államokban rabszolgákkal, mit tenne velük? Brown: Uram, én felszabadí­tanám őket! Vakhitűnek nevezték a 70 éves magas termetű Brownt, amire ő a következő látnoki szavakat vá­laszolta : “Kijelentem, hogy meggyőző­désem szerint tökéletesen igazsá­gos ügy érdekében vagyok itt; azokért küzdök, akik nagy igaz­ságtalanság miatt szenvednek. Továbbá azt kívánom mondani, hogy készüljenek önök, a déli ál­lamok lakói, valamennyien ennek a problémának végleges megol­dására. Sokkal gyorsabban fog bekövetkezni, mint önök gondol­ják, annak az ideje, hogy ezt az ügyet rendezzék. Jó lesz, ha ké­szülnek a zárszámadásra. Elte­hetnek engem önök láb alól, máris a sír szélén vagyok; ezt az ügyet elintézés nélkül hagyni nem lehet, a néger ügy nem tűr halasztást.” Két évvel később kitört a bel­­háború, Lincoln felszabadító se­regeinek katonái a következő dalra meneteltek csatába: “John Brown’s body lies mouldering in the grave, But his soul goes marching on.’’ Az elnyomottak küzdelme el­nyomóik ellen folytatódik — Gö­rögországban, Portugáliában, Spanyolországban, Dél-Afriká­­ban stb. Folytatódik a harc az amerikai imperializmus ellen ma­gában az USA-ban is. ■ / a / »» a Új törvény készül Sorra hallgatja ki a szakszer­vezeti küldöttségeket Ottawában az a bizottság, melyet a kormány állított munkába a munkanélkü­liek biztosítása ügyében. Ez a rendkívüli bizottság javaslato­kat fog előterjeszteni a munka­­nélküliek" biztosítását szabályozó törvény (Unemployment Insur­ance Act módosítása céljából. Megállapították a szakszerve­zeti küldöttségek, hogy a kor­mány bizottsága keveset vagy semmit sem tud arról, hogy mi­képp tengetik életüket a munka­­nélküliek. A kormány a következő válto­zásokat eszközölné: 1. Az eddigi egy hét helyett két hétig várakoztatná meg a folyamadót az első biztosítási csekk kiadásáig. 2. Rövidebb időre fizetne mun­kanélküli biztosítást az elbocsáj­­tott munkásoknak. 3. Jövedelmi adót fog behaj­tani a kormány a munkanélkü­lieknek kifizetett összegeken, és ezt az adót előzetes levonásba hozza. 4. Kivizsgáló intervjú után, ha a hivatal megállapítja, hogy a munkanélküli egyén nem igyek­szik munkát szerezni, elveszti a munkanélküli biztosítást. Van a kormánynak azonban néhány biztató javaslata is. Pél­dául a következők: 1. Meg fogja kapni a munka­­nélkülivé vált személy kereseté­nek több mint 66 százalékát és nem kevesebbet, mint heti $100. 2. Betegség esetén 15 hétig kapna biztosítást a munkanélküli személy, aki be tudja bizonyítani, hogy a biztosítás az egyedüli jö­vedelme. 3. Jogosult lesz munkanélküli biztosításra az újszülöttre váró anya, akinek semmiféle más be­vétele nincsen. Szülés előtt 9 hétig, szülés után 6 hétig illeti meg majd az anyát munkanélküli biztosítás. A szakszervezeti mozgalom sürgeti a várási idő törlését. A kártérítési hatóság (Workmen’s Compensation Board) mintájára a kifizetés megkezdését a mun­kanélküliség első napjától kezd­ve. Továbbá: A munkadók fizes­sék a biztosítás költségének egé­szét, mint ahogy ők fizetik a kártérítési költség egészét legyen tilos az intervjukat arra hasz­nálni, hogy a munkanélküli sze­mélyt megfosszák a biztosítás­tól, legyen a törvényes sztrájk­ban lévő munkás jogosult mun­kanélküli biztosításra, számos amerikai állam példájára. Egyelőre senki sem tudja, fi­gyelembe fogja-e venni a kor­mány a szakszervezeti mozgalom törvényjavaslatait, vagy sem. Közben a parlament tagjaiból összeállított bizottság szereplői felveszik nemcsak a képviselősé­gük után járó fizetésüket, hanem azt a többletet is, amelyet a kor­mány fizet nekik a törvényhozói bizottságban vállalt munkáju­kért. 3 oldal

Next