Kapu, 2010. február (23. évfolyam, 2. szám)

Brády Zoltán főszerkesztő Gángoly Attila olvasószerkesztő és nyelvi lektor May Gábor művészeti vezető gazdaság: Mándoki Andor biztonságpolitika: Magyar István nyugati szemmel: Hollai Hehis Ottó magyar múlt: Bakay Kornál egyetemes talányok: Grandpierre Attila sakk­­­rejtvény: Solt Dezső Zábó Gyula főmunkatársak: Borbély Zsolt Attila, Furkó Zoltán, Henkey Gyula, Nádor István könyvszerkesztő: Aniszi Kálmán kiadványmenedzser: Gáspár Dániel nyomás: Profilmax Nyomda Kft 7400 Kaposvár, Jutai út 37. felelős vezető: Nagy László ügyvezető kiadó: Magyar a magyarért Alapítvány kiadásért felel: Brády Zoltán A kiadó és szerkesztőség címe: 1084 Budapest VIIl. kerület, Víg u. 18. (bejárat a Bérkocsis utca felől) tel: 303 0710 fax: 303 0711 Bankszámlaszámunk: 14100440-66722249-01000001 Volksbank Előfizetésben terjeszti a Magyar Posta Zrt. Központi Hírlap Iroda, Budapest 1932 Előfizetési szándékát a hirlapelofizetes@posta.hu címen jelezheti. Zöldszám: 06 80 444 444 a Hírker Rt., a LAPKER Rt. és az alternatív terjesztők issn 0238 888x m e-mail: kapu@upcmail.hu KEDVES OLVASÓ. ....JULIEWF» egész éjjel csurgott az eresz, mintha eső áztatta volna a háztetőmet. Olvadt a vastag hóta­­karó. Szenvedtem a melegfronttól. Midőn délelőtt eljöttem otthonról, vastag fehér lepel alatt szunnyadt a kertem. Hazajőve már barna és zöld foltok jelezték a hó múlását, s felki­áltottam, itt a tavasz! A hó leolvadt a hóvirágokról. Fehér fejecskéik felszabadultan hu­nyorogtak a napsütésben. Még a hideg hópaplan alatt kivirágoztak, s az elolvadt fehérség helyén fehér lettek. Oda a hó, itt a tavasz! Új életszakasz kezdődik, a megújulás évada. Ezért is várjuk a tavaszt jelentő választásokat. Az új évad nyitányát. Vajon az önmagát nyomorékká lopott koalíció hány százalékon érvényesül a bennük csalódott hívek szava­zásában? Mennyire nő a Jobbik esélye a várhatóan taroló Fidesszel szemben? S mi lesz az MDF-SZDSZ kétségbeesett házasságából? Gondolom, a magyar átlagember is tudja már, hogy az új kormány kezeit összeköti a gaz­dasági csőd, amibe belezuhantunk. Talán löktek is minket. Bármilyen új és jó és éltető gazdaságpolitikát kezd el a következő kormány, ebből a nyomor­mélységből egyhamar nem lehet kimászni. Kifosztott országot kapnak az új miniszterek. A kis- és átlagemberek­nek még egy-két évig nyögniük kell az adósságterhek alatt. Többfelől szirénhangok sugallták, hogy egy nagykoalíció könnyebben tudna érvénye­sülni. Magyarországon ezt én nem tudom elképzelni (pedig a béke barátja vagyok) „ezek­kel”. Németországban ment a dolog, mert a politikai kultúra magasabb osztályzatokkal vi­rágzik, mint nálunk. Sőt, minden jel szerint a németek szeretik a hazájukat. Németország érdekében dolgoznak és alkotnak. Sajnos, ezt itthon a ma is regnáló vezetőknél nem ér­zem. Idegen világpolgárok, haza nélkül. Nincs mit, nincs kit szeressenek. Akkor mit vá­runk el tőlük? Nálunk már az IMF és más idegen érdekek vezényelnek, s kórusunk összhangja a fájda­lomé és a kiszolgáltatottságé. Vajon meddig tart ez még? Hátha bejön az, ami a KAPU tájékán... Ezelőtti számunkban olvashatták, hogy a poli­tika nem segített rajtunk... Viszont a kisemberek! Negyven-hetvenezer forintos havi hir­detésekkel jelentkeztek, mások is kecsegtetnek. Sok kicsi sokra mehet. Megint reményke­dünk. E számunkból már többet tudunk nyomatni. Aki hallja, adja át! Szívesen fogadunk kispénzű hirdetőket, ismétlem, sok kicsi sokra megy... és így megmarad 23 év után a KA­PU is. Hátha ez az új országépítésnél is megvalósul. Családi kor - címlapmagyarázat Demszky Gábor bizalmasa Mesterházy Ernő, Mesterházy Ernő felesége Mécs Mónika. Mécs Mónika apja Mécs Imre. Mécs Imre felesége Magyar Fruzsina. Magyar Fruzsina testvére Magyar Bálint. Magyar Bálint felesége Hódosán Róza. Hódosán Róza volt férje Demszky Gábor. A Daróczi család A család jelenlegi fejének tekinthető „Choli” Daróczi József a hetvenes években hívta fel magára a figyelmet, amikor cigány nyelvre fordította le a Kommunista kiált­ványt. 1975-ben tagja lett a Magyar Írószövetségnek és a Magyar Újságírók Országos Szövetségének. Túlélési ösztönére jellemző, hogy a rendszerváltás óta rendíthetetlen buzgalommal fordítja cigányra a Bibliát. Szellemi képességeire pedig az, hogy a már meg­jelent Máté-evangéliumban minden idők egyik legostobább félrefordítását követte el, amikor a „Dávid nemzette Salamont Uriás feleségétől” (ti. Bethsabétól) mondatot úgy for­dította cigányra, mintha Uriás, Dávid hettita zsoldosa, a megcsalt és meggyilkolt férj lett volna a boldog anya. Magáról annyit mondott szerényen: „Volt tizennégy feleségem legalább, van három gyerekem...” Egyik gyermeke Daróczi Dávid, a Gyurcsány-kormány volt szóvivője és beszédírója. Daróczi Ágnes „Choli” nagyszámú testvéreinek egyike; számos forrásunk szerint csak apjuk közös. A rendszerváltás az SZDSZ körül találta, de ekkor még meg kellett elégednie a második vonallal. Ezért fájdalomdíjként számos szaftos pozíciót - és nem kevés pénzt­­ szerezhetett meg férjével, Bársony Jánossal, valamint közös barátjukkal, Horváth Aladár­ral. Mára férjével együtt a magyarországi „roma holokauszt” egyik legfőbb szakértője. (folytatás a 82. oldalon)

Next