Kárpátalja, 2013. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

2013-07-05 / 27. szám

Kárpátalja 2013. július 5. Veres Péter Alkotótábor Zárókiállítás a főiskolán­ (Folytatás az 1. oldalról) Lapunk előző számában is hírt adott arról, hogy az Emberi Erőforrások Támogatáskezelő hozzájárulásával megvalósuló programban húsz jelentkező vett rész, köztük a Kárpátaljai Magyar Képző- és Iparművészek Révész hare Társasága (RIT), az Art Tisza és a Bereg Alkotóegyesület tagjai, hogy megörökítsék a régi Bereg­szász eltűnőben lévő utcaképét és hangulatát. A négynapos tábor résztvevői a festés-rajzolás mellett megismerkedhettek a várossal, előadásokat hallgathattak Kárpát­alja művelődéstörténetéből. Váradi Natália, a GJA iro­davezetője a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Gross Arnold termében meg­rendezett tárlatnyitó ünnepség vendégei között üdvözölhette többek között Tóth Istvánt, Ma­gyarország beregszászi főkon­zulját, Szalipszki Endre ung­vári magyar konzult, Magyar Lászlót, a Kárpátaljai Magyar Képző- és Iparművészek Révész Imre Társaságának (RIT) elnö­két, Punykó Máriát, a KMPSZ elnökségi tagját, valamint az alkotótábor névadójának, a néhai Veres Péter beregszászi festőmű­vésznek és keramikusnak az ese­ményen megjelent családtagjait. Tóth István főkonzul beszé­dében örömének adott hangot, hogy sikerült megvalósítani egy ilyen „jó értelemben vett helyi­érdekű” alkotótábort. Mint rá­mutatott, Beregszásznak, ennek a hajdani szépségét elveszítő városnak különleges értékei van­nak, köztük az egykori királyi törvényszéki palota, mely ma a Rákóczi-főiskolának ad otthont. Ezzel összefüggésben emlékez­tetett, hogy az épület jelenleg is tartó megújulása a nemzeti összefogás szép példája. „Azt mutatja, hogy a jelenlegi magyar kormány támogatása a felújítást végzők jó ízlésével, felelősségé­vel párosulva milyen építészeti szépséggel ajándékozta meg a várost.” Ugyanakkor nem fe­ledkezhetünk meg egy-egy utca romlásában is ékes házairól, kapualjairól, hiszen ez is környe­zetünk része - figyelmeztetett a szónok, hozzátéve: „Ezeket, s a város lakóit megörökíteni mű­vész számára izgalmas feladat”. „A jelenlegi tárlat a szülő­földhöz való ragaszkodást is jelenti. Azt, hogy többségünk számára fontos ez a város. Fon­tos az, hogy őrizze és ápolja magyar jellegét, hogy erős vára lehessen a magyar oktatásnak, a kultúrának, s történelmi egy­házainknak - mondta végezetül Tóth István. Magyar László festőművész, a BIT elnöke az elmúlt napok munkáját összegezve beszédében rámutatott: a Beregszászban töl­tött idő érthetően nem volt elég­séges, hogy a táborban részt vevő alkotók megismerjék a várost, annak minden értékét, titkait. Az itt töltött 3-4 nap mégis elegen­dőnek bizonyult számukra ahhoz, hogy inspirációt merítsenek a település számos szép épületéből, hangulatából, aminek eredmé­nyét a zárókiállításon bemutatott mintegy három tucat festmény és grafika is szemlélteti - mutatott rá. Magyar László befejezésül az idei kedvező tapasztalatok­ból kiindulva reményének adott hangot, hogy az alkotótábor meg­szervezésére irányuló kezdemé­nyezésnek folytatása lesz. Emlé­keztetett, hogy a táborban részt vevő művészek egy-egy frissen készült festményt ajánlottak fel a főiskola műgyűjteményének gyarapítására. Punykó Mária elnökségi tag a rendező KMPSZ nevében köszöntve a megjelenteket elé­gedetten számolt be arról, hogy az alkotótábor végre ismét vitt egy kis színt az egykor nyüzsgő szellemi életéről ismert, kis Pá­rizsként is emlegetett Beregszász hétköznapjaiba. Mint fogalma­zott, a KMPSZ-t örömmel tölti el, hogy részt vehetett e sikeres rendezvény megszervezésében, s reményének adott hangot, hogy a művészek jövőre is visszatérnek a városba, és folytatják épített emlékeink megörökítését. Kopriva Attila festőművész, a RIT tagja, a Rákóczi-főiskola tanára pohárköszöntőjében remé­nyének adott hangot, hogy az idei alkotótábor hagyományt teremt, s a jövőben még érdekesebb és értékesebb rendezvénnyé növi ki magát. Rámutatott: a kárpátaljai magyar értelmiség formálásában jelentős szerepet játszó Rákó­czi-főiskola hasonlóan értékes munkára hivatott a kárpátaljai művészet újkori hagyományainak megteremtése terén is. „Szívem mélyéig megérintett az ötlet - kommentálta a tábor megrendezését Veres Ágota fes­tőművész, a RIT tagja, a névadó beregszászi alkotó, Veres Péter lá­nya. - Édesapám nemcsak művész, hanem jó tanár is volt, s nekem abban a szerencsében lehetett ré­szem, hogy egyaránt megtapasz­talhattam, milyen volt, amikor tanított, s milyen, amikor festett. Remélem, megadatik ennek az alkotótábornak, hogy zavartalanul fejlődjék tovább, s hagyományt teremtsen a képzőművészek és a művészeti nevelés fejlesztésén dolgozók körében egyaránt szós Kárpátaljai delegáció Sátoraljaújhelyen Az anyanyelvápolásnak nem kell mások ellen irányulnia Az Ungvári Magyar Fő­­konzulátus kárpátaljai ukrán és magyar tisztségviselőkből, felsőoktatási dolgozókból és újságírókból álló népes delegációt hívott meg Sátor­aljaújhelyre, hogy az ukrajnai vendégek megismerhessék a magyar nyelvművelés fel­legvárának számító zempléni várost. Az utazást szervező Szalipszki Endre ungvári ma­gyar konzul elmondta, hogy a zempléni régió értékeinek és nevezetességének bemutatá­sa mellett a konzulátus nem titkolt célja, hogy az ukrá­nok megtapasztalhassák Széphalmon, a Magyar Nyelv Múzeumában, hogy anyanyelvet ápolni lehet anélkül is, hogy ezzel má­soknak sérelmet okoz­nánk, vagy másokban rossz érzést váltanánk ki. A konzulátus azt szeretné elérni, hogy az ukránok ne legyenek féltékenyek a magyar nyelvre, hanem amennyire lehet, próbál­ják ők is segíteni az ukrán nyelvtörvény érvényesí­tését A Kárpátaljáról érkezett delegációt Sátoraljaújhely város aljegyzője, dr. Rózsahegyi Ferenc, és Stumpf Imréné, a Polgármesteri Titkárság osztályvezetője fogadta, akik bemutatták a 752 éves város nevezetességeit, történelmi bel­városát a Kossuth-szoborral és a diákok körében kedvelt „sétáló Kazinczy”-szoborral, valamint a három évvel ezelőtt több mint egymilliárd forint ráfordításával megvalósult rendezvényteret. A sátoraljaú­jhelyi városháza, az egykori zempléni megyeháza tör­ténelmi tanácstermében dr. Ró­zsahegyi Ferenc aljegyző beszélt a város gazdag múltjáról, illetve a fejlődését hosszú időre megakasz­tó trianoni békediktátum hatásáról, melynek következtében a megyét és magát az akkori megyeszék­helyet is kettészelte az új ország­határ. Ma már az EU schengeni övezetében a határok jelentősége megszűnt, így a város ismét a térség igazi központjává válhat. Az aljegyző elmondta, Sátoraljaújhely kapcsolatokat keres Kárpátalja felé is, hisz egyelőre nincs kapcsolatuk itteni településsel. Kazinczy Ferenc író és köl­tő, nyelvújító munkásságáról, és „Zemplén fővárosának” irodalmi és a magyar nyelvművelésben be­töltött jelentős szerepéről Végsőné Fazekas Aranka beszélt. A Sátoraljaújhelyt bemutató kisfilm megtekintése után a ven­déglátók a várost kettévágó szlo­vák-magyar államhatárhoz vitték a Kárpátaljáról érkezett delegációt, ahol a trianoni emlékkő megtekin­tése után a Ronyva hídján minden­ki zavartalanul átsétálhatott a város Szlovákiához tartozó részére, me­lyet ma szlovákul Slovenské Nové Mestonak neveznek. Az 1981-ben Sátoraljaújhely­hez csatolt Széphalom községben élt 1806-tól haláláig Kazinczy Ferenc, ahol a nagy nyelvújító egykori gyümölcsöskertjének he­lyén 2008. április 23-án megnyílt a Magyar Nyelv Múzeuma. A nemzetközileg is egyedülálló mú­zeum egy nagyon modern, XX. századi multimédiával felszerelt intézmény, amely a legváltozato­sabb kiállításokkal igyekszik be­mutatni a magyar nyelv történetét, változását, nyelvemlékeinket és a nyelv fejlődését. A múzeumhoz közel, a költő egykori házának helyén található az 1862-ben Ybl Miklós tervei alapján épült, görög templomra emlékeztető, klasszi­cista emlékcsarnok, ahol Kazinczy Ferenc egykori személyes tárgyait tekintette meg a küldöttség, majd elzarándokoltak a költő sírjához. Ezt követően a vendéglá­tók bemutatták Sátoraljaújhely legújabb nevezetességét, a város melletti Magashegyen kiépített Zemplén Kalandparkot A hegy te­tején lévő kilátóhoz Magyarország leghosszabb, 1333 méter hosszú libegőjével lehet feljutni, ahonnan a környék csodálatos panorámája tárul az ember szeme elé. A hegyen a műfüves sípályán nyáron is lehet síelni, a szánkópályán pedig szán­kózni is. Az extrém kihívásokat kedvelők számára télen-nyáron sok szórakozási lehetőséget nyújt a kalandpark. A delegáció tagjai kipróbálhatták Magyarország és a térség leghosszabb, 2275 méter hosszú bobpályáját Sátoraljaújhely a Tokaj-hegyal­jai borvidék része, ahol 1631-ben az Újhelyi Oremus szőlő présházában Szepsi Laczkó Máté református prédikátor készítette az első aszú­bort, így kihagyhatatlan volt, hogy a kárpátaljai vendégeknek bemutas­­sák a hves Ungvári pincesort, amely a város két történelmi pincesorának egyike. Az Ungvári pincerendszer 2002-től a világörökség része. Az 5 hektár felszín alatti részen több mint 10 km hosszú pincerendszer található. Hegyalja egyik települé­sén sincs ilyen kis területen ilyen nagy sűrűségű pincehálózat. Végül a Szilágyi család egyik borospin­céjében borkóstolással zárult a kár­pátaljai delegáció sátoraljaújhelyi programja. Szalipszki Endre ungvári magyar konzul a zempléni utazás kapcsán elmondta: „A magyar konzulátus a vízum- és ki­shatárátlépő-k­iadás, és az állampolgársági ügyek in­tézése mellett arra is törekszik, hogy rendezettek legyenek a magyar-ukrán és magyar­­kápátaljai kapcsolatok. Ezek a kapcsolatok természetesen sok tényezőtől függenek, de ha az ukrán közvélemény ukrán forrásból tapasztalja meg, hogy mi van Magyaror­szágon, hogy miként kezelik, védik és gondozzák nálunk a magyar nyelvet, és kísérlet sem történik arra, hogy ezt más nyelvek rovására, más nyelvek ellenében tegyék, akkor előbb-utóbb talán egyre szélesedő körben fognak jóindulattal tekinteni a kárpátaljai magyarok nyelvhasználati jogok­kal kapcsolatos igényeire, talán akkor nem akadályozzák majd a nyelvtörvény rendelkezéseinek teljesülését. Én azt tapasztaltam, hogy az ukrán újságírók ezt a fajta nyitottságot jól fogadták, helyén kezelik, értékelik, és kíváncsian várom, hogy milyen beszámolók jelennek meg az út kapcsán. Ha csak két pozitív írás jelenik meg a mostani kirándulásunk hatására, szerintem akkor már eredményes volt ez a nap.” Radó Zsolt AKTUÁLIS A „KMKSZ” Jótékonysági Alapítvány közleménye Megjelentek a Bethlen Gábor Alap 2013. évi pályázati fel­hívásainak eredményei. Az érdeklődők a http://www.bgazrt.hu honlapon tájékozódhatnak. Lezárult az oktatási-nevelési pályázatok hiánypótlási határide­je. A pályázatokról várhatóan július elején születik döntés. A kapcsolattartási támogatások kifizetése folyamatos. A pá­lyázók, a pályázat benyújtását követő második héten vehetik fel a támogatási összeget. Az összeg felvehetőségéről a http://www. kmkszalap.org/kt-tamogatas/felveheto-palyázatok honlapon tájé­kozódhatnak az érintettek. Az alapítvány beregszászi regionális irodája átköltözött. Az ügyfeleket a megszokott rendben fogadják a Beregszász, Rozsoskert u. 54. szám alatt. Az iroda ideiglenesen a 4­24-70 telefonszámon érhető el. Gulácsy Géza, a „KMKSZ" JA igazgatója Nemzeti zászló a beregszászi konzulátustól Búcsús szentmise Nagybakosban A beregszászi járási Nagybakosban a római katolikus templom vé­dőszentjének, Szent Lászlónak az ünnepén a templombúcsú alkalmából a szentmisét Majnek Antal megyés püspök mutatta be. Beszédében a szent király eszmei és belső lelki nagyságát állította példaként a hívek elé. A búcsúi szentmisén Jaczkó József helyi plébános, valamint a helyi és környékbeli településekről érkezett hívek mellett jelen volt Michels Antal esperes, Németh Sándor benei plébános, Losák István, nagybégányi plébános, Tyepák László, Munkácson missziós szolgá­latot teljesítő lelkipásztor és Kascsuk András püspöki titkár, továbbá Magyarország Beregszászi Konzulátusának főkonzulja Tóth István, dr. Kerekes Henrietta konzul, Mező Miklós, nagybakosi református lelkész és Szanyi János, a KMKSZ Nagybakosi Alapszervezetének elnöke. A szentmise végén Tóth István, beregszászi magyar főkonzul köszöntötte az ünneplő híveket, és dr. Kerekes Henrietta konzullal együtt átnyújtotta az egyházközségnek adományozott nemzeti zászlót, melyet Majnek Antal püspökatya megáldott. A címeres magyar zászlót a bakosiak láthatóan nagy örömmel fogadták. Az ünnepi szentmisén a helyi lakosság minden korosztálya aktí­van részt vett, a hétvégi magyar iskola tanulói és a bakosi hittanosok az alkalomhoz illő verseket szavaltak, és a helyi kórus is bemutatta felkészültségét. Bakos olyan település, melynek magyar lakossága megtartotta identitását, s mint kiderült, a jól működő hétvégi iskola oktatását a helyi ukrán gyerekek is igénybe veszik a magyar nyelv gyakorlása végett. Badó Zsolt „Ügyek” a Legfelsőbb Tanácsban Megfosztották Pavlo Balogét képviselői igazolványától. Július 3-án, szerdán Volodimir Ribak, a Legfelsőbb Tanács elnöke bejelentette, hogy utasítást adott Pavlo Baloga és Olekszandr Dombrovszkij képviselők szava­zókártyáinak érvénytelenítésére. A bejelentésre annak kapcsán került sor, hogy az elnök ismertette a Legfel­sőbb Adminisztratív Bíróság (VASZU) július 2-i dönté­sét a kijevi körzeti és fellebbviteli bíróságok korábbi, ez ügyben hozott határozatai kapcsán, amelyek miatt úgy határozott, hogy a VASZU-hoz fordul - közölte az Ukrajinszka Pravda hírportál. Mint emlékezetes, 2013. február 8-án a VASZU lehetetlennek nyilvánította a választási eredmények megállapítását a 11. számú (Vinnica megye) és a 71. számú (Kárpátalja megye) választókerü­letekben, annak ellenére, hogy korábban a Központi Választási Bi­zottság (CVK) győztesekké nyilvánította azokban Dombrovszkijt, illetve Pavlo Balogát, minek alapján a nevezettek később le is tették a képviselői esküt. A VASZU egyúttal megsemmisítette a CVK határozatának a két képviselő bejegyzésére vonatkozó részét, s kimondta, hogy nem rendelkeznek parlamenti képviselői státussal és jogosítványokkal. A bírói testület ugyanezen határozatával kö­telezte a CVK-t a választások megismétlésére mindkét körzetben. Korábban jelentették, a kijevi körzeti bíróság kötelezte a parla­ment elnökét, hogy vonja be a szóban forgó két honatya­­szavazókár­tyáját és képviselői igazolványát, de Dombrovszkij fellebbezett a határozat ellen. Azonban június 21-én a kijevi fellebbviteli bíróság elutasította a fellebbezését. (pravda.com.ua/Kárpátalja)

Next