Alföldi Hiradó, 1908. október (1. évfolyam, 54-80. szám)
1908-10-01 / 54. szám
1908' szeptember 30. ALFÖLDI HÍRADÓ 3 oldal. gm $$ peg ff jjtnfin’il rfnnrtDniah Legolcsóbb bevásárlási forrás. — Valódi angol és francia illatszerek. — Pipere és •8’S BP p”? CT HligyUI III Ujjbl'lutn gyógyszappanok.— Kötszerek, vegyszerek, sérvkötők, szemüvegek. — Kiváló finom angol rum. 'ti ff R Sf* S? I Ilii fii — Valódi francia cognac. — Kitűnő minőségű orosz teák. — Rum és likőr-essen£ 1 I ! I S *1 iriBbil Richiin fálonillió van ciák. - GUMMIKÜLÖNLEGESSÉGEK. - Fényképészeti cikkek. - Fertőtlenítő és állatgyógytíff ^fiiw MMfUllltilUjyilMdlI szerek. — Hajszerek, szájvizek, fogkefék nagy raktára. — Orgona-érém 1 tégely 80 fillér és a hozzávaló szappan 70 fillér. — Szent Mihály napja. Tegnap volt Szent Mihály napja, mely alkalommal az esti harangszó már hét órakor megszólalt. Egyúttal a tegnapi nappal a bérházakban a kapuzárás már kilenc órakor történik. Ezek a jelek is azt mutatják, hogy megyünk a tél felé. — A spanyol királyi pár fogadása. Csütörtökön délután három órakor érkezik Budapestre a nyugati pályaudvaron a spanyol királyi pár. A nagyszerű fogadásnak, mely előreláthatólag ritka fénnyel és bensőségesen meleg vendégszeretettel fog lezajlani s a bevonulás útvonalára fogja toborozni a főváros lakosságát, már ma jelentkeznek egyes külső jelei. Az Andrássyút Váci körúti torkolatában csaknem egészen készen áll már a pronumentális diadalkapu, amelyen a spanyol címer és jelleg fog dominálni. Az Andrássy-út és Teréz-körút keresztezésénél levő lámpákat bekeríttette a főváros s valószínűleg virágklandorokkal fogják bevonni azokat az oszlopokat, melyek a kereteket alkotják. A rendőrség, amelynek különösen nehéz dolga lesz a bevonuláskor, már most gondoskodott arról, hogy a bevonulás minden incidens nélkül történjék. Az útvonalon minden házban detektívek jártak, kik megkérdezték az utcai lakással bíró lakóktól, hogy kiadták-e ablakaikat a bevonulás idejére s ha igen, kinek, mert ezeknek nevét és lakását nyilvántartó a rendőrség. A házak feldíszítése az útvonalon valószínűleg csak érkezés napján fog megtörténni. A notabilitások közül, akik a spanyol királyi pár látogatása alkalmából Budapestre jönnek, már tegnap este 10 órakor megérkezett Granito di Belmonte bécsi nuncius titkárával, Rossi Stokhalterrel s a Pannónia szállóban bérelt háromszobás lakást. A nuncius valószínűleg a spanyol királyi pár tartózkodásának egész ideje alatt Budapesten marad. — Október 1. Ma viszik el — mint a népdal mondja — a katonák elejét. Október 1-én rukkolnak be a legények ki három, ki egy évre. Manapság vajmi kevés legény örül a katonaságnak, mert a régi, százados nézet, hogy gyönyölet a katonasor, lejárta magát. Ma hajnalban sok búsképű fiatal ember ült a vonatra és indult szolgálati állomására. Még szerencsések azok, kiket a sors nem küldött Boszniába, a magyar katonák temetőjébe. Nem egy megható búcsúzást láttunk ma a vasútnál. Az anya, ki féltő gonddal felnevelte fiát, nehezen bocsájtja gyermekét a katonaság vasszárnyai alá. Könnyes szemekkel búcsúznak el egymástól és mondanak „Isten hozzád“-ol, míg végig járják a katonaélet göröngyös utait. „Mind elvitték a legények elejét . . .“ — Vonatkésések. Mostanában kevés vonat érkezik az állomásra rendes időben. Mindig vonatkésések vannak. Tegnap délután a Budapestre menő gyorsvonat egy teljes órát késett. Pedig ezáltal nemcsak az utasok türelmét kínozzák meg, hanem károk is származnak belőle, mit pedig a máv nem térít meg. A merénylet e vonat ellen. Az Orsováról Kecskemétre jövő esti személyvonat ellen tegnap merényletet követtek el Temesremete és Giroda állomások közt. Egy eddig ismeretlen ember többször rálőtt a vonatra. A lövések egyike a harmadik osztályú kocsiban ülő Popeszku György mehádiai lakost a lábán érte. A megsérült utas sebét a józsefvárosi pályaudvar orvosa bekötötte s azután tovább utazott Mehádiába. A vizsgálat megindult. — Hűvös időjárás. Napok óta hűvös idő van nemcsak nálunk, hanem az ország többi vidékein is. Ezért számos meghűléstől származó betegség ütötte föl magát nálunk. Szőlősgazdáink tehát igyekeznek minél előbb leszüretelni, nehogy úgy járjanak, mint a múlt évben, midőn szüretelés előtt néhány nappal a szőlő fele lefagyott. — A bírósági bejelentések bélyegkötelezettsége. A végrehajtási novella alapján teendő bírósági bejelentések bélyegkötelezettsége tárgyában a mai napon a kecskeméti pénzügyigazgatóságnak a következő rendelet érkezett: Az 1908. évi XLI. törvénycikk 31. szakasza alapján teendő bejelentések s az azokhoz csatolt értesítések bélyegilletéke tárgyában, ez évi szeptember hónap 9-én, 100.017—1908. szám alatt kiadott körrendelet meghagyja a pénzügyigazgatóságnak , haladéktalanul utasítsa a kerületébe tartozó királyi adóhivatalokat, hogy a most említett értesítések bélyegtelensége miatt fölvett leletek alapján csak az egyszeres illetékeket szabják ki és szedjék be, a fölemelt illetékek előírását jelen rendeletekre való hivatkozással mellőzzék. Olyan esetekben, melyekben az ilyen leletek alapján már a fölemelt illeték előiratott, azt a pénzügyigazgatóság jelen rendelet alapján a fél kérelmének bevárása nélkül hivatalból töröltesse. Abban a kérdésben ugyanis, hogy a bejelentés mellé csatolt értesítések bélyegkötelesek-e vagy sem, eltérő nézetek merültek föl, a kérdéses irat bélyegkötelezettsége vitássá vált, így az értesítések bélyegtelen beadása nem tekinthető oly mulasztásnak, amely a törvény szigorának alkalmazását megokolttá tenné. Jelen rendelet maguknak a bejelentési beadványoknak bélyegtelensége miatt fölvett leletekre nem nyer alkalmazást. A kosara. Péterváron a városkapitány kihallgatáson volt Sztolipin miniszterelnöknél, akinek kijelentette, hogy a halottaskamrák zsúfoltságának az az oka, hogy a rendőrség nem ad jókor engedelmet a holttestek eltemetésére, de a kapitány hozzátette, hogy a visszamaradt holttestek között egyetlen kolerás halott sincsen. A kórházügyi bizottság is megnyugtató kijelentéseket tett a miniszterelnöknek. Legközelebb új halottaskamarát építenek. A rendőrség megparancsolta, hogy a koporsókat jövőben jobb anyagból készítsék. — Idegében egy Varsóból odaérkezett fiatal francia nő kolerában megbetegedett és a kórházba vitték. A pályaudvart és azt a vonatot, amelyen érkezett, fertőtlenítették. — Brüsszelben egy francia asszony, aki tegnap érkezett oda Varsóból, koleragyanus tünetek között megbetegedett ; kedvese, egy orosz ezredorvos, Varsóban kolerában meghalt. Az asszonyt a barakkórházba vitték s a várótermet, amelyben hoszszabb ideig ült, megfertőztelenítették. — Árverés a zálogházban. A kecskeméti városi zálogházban október 14-én nyilvános árverés fog tartatni. — A Dalverseny bizottságai. A mai közgyűlés elhatározta, hogy a jövő évben tartandó dalverseny rendezésére egy nagy bizottságot küld ki, melynek vezérelnöke Kada Elek, ügyvezető elnöke pedig Sándor István lesz. Választottak azonkívül egy intézőbizottságot (elnök: Kada Elek, ügyvezető-elnök: Sándor István, alelnökök: Burdács Rezső és Németh László). A fogadó bizottság elnöke dr. Garzó Béla lett, az elszállásolási bizottságé Füvessy Imre, a művészetié Tegze Gyula dr., a pénzügyi bizottságé Szabó József, a sajtóbizottságé Tóth István, a mulatságokat rendező bizottságé Papp György. E bizottságok később fognak megalakulni. — Olcsó hizlalás. Szőke Gábor és Zsadányi István kiskunfélegyházai lakosok egy jó tervre határozták el magukat, ugyanis olcsószerrel akartak disznót hizlalni. E végből elindultak vadászatra és akadt is nekik hajtójuk még pedig nem úgy mint némelyik kocavadásznak se hajtó, se nyúl, ő nekik a nemezis keze egyrészről kedvezett, annyival is inkább, mert Éva gyermeke, Kurucz Verona személyében lett volna sorsuk elősegítője, ki ismerve gazdája Kányó Józsefné ujfalusi lakosai állományát, biztos eredményre vezette a két hizlalót, mert ő is azt tartotta, hogy jó a kolbász és a sonka. Azonban az egyszer bakot lőttek, mert a csendőrségnek tudomására jött az engedély nélküli vadászat és a két haszonvadászt a hajtóval együtt elcsípték és feljelentették a rendőrségen. Most azon törik fejüket, hogy miért nem váltották ki a terület jegyét. A kereskedői becsület oltalma. A kereskedői becsület szempontjából nagyérdekű határozatot hozott legutóbb a Kúria. Egyik vidéki járásbíróság megtagadta a bűnvádi eljárás megindítását, mikor a terhelt azt állította a sértettről, hogy „bukás, illetve csőd előtt áll.“ Megtagadta pedig abból az okból, mert az az állított tény „közmegvetést nem von maga után és nem meggyalázó kifejezés.“ A magyar büntetőtörvénykönyvben az ilyen közvetett módon elkövetett rágalmazásra büntető paragrafus nincs. Most a Kúria egy ily konkrét esetből kifolyólag azt az elvi kijelentést hozta, hogy kereskedőről vagy kereskedő társulatról állított ama tény, hogy fizetésképtelen vagy csőd előtt áll, — ha ez a tényállásnak meg nem felel, büntetendő cselekményt képez, illetve a rágalmazás, esetleg becsületsértés kritériumát magában foglalja. A Kúriának eme elvi kijelentése a büntetőtörvénykönyv igen lényeges hiányát pótolja — és élét fogja venni az utóbbi időben nagyon is lábra kapott, érdekből eredő hasonló szándékú híresztelésnek. Pénzhamisítók a börtönben. Csányi és Szántó. A hirtelen meggazdagodás. Abban a szenzációs bűnügyben, mely két napja került felszínre a rendőrség befejezte úgy Kecskeméten, mint Makón a nyomozást. A négy tettest, mint említettük, letartóztatta a rendőrség. Kiderült, hogy a két főcinkos Szántó János kecskeméti kereskedő és Virág József fülöpszállási korcsmáros, kiket Makóról a szegedi királyi ügyészséghez kisérték. A tettesek között szerepel Csányi Ferenc megyesegyházai lakos, akinek pénzhamisításairól tud az egész Tisza- Duna köze. Csányi országosan ismert pénzhamisító, ki életének java részét fegyházban töltötte el. A hirtelen meggazdagodás vágya azonban folytonosan kísérti s igy fegyházból fegyházba kerül. A főcinkos, Szántó sem új ember a pénzhamisításban. Szántó csak a múlt tavasszal került ki a börtönből, hol pénzhamisításért ülte le büntetését. A városban sokaknak feltűnt Szántó költő Pl BH 1 Iskolai beiratkozások alkalmával keressük fel 1 §©» m# m, I Ö* nfl 1 c C U é D n Á B n férfi-, fiú-, és slyekmik ruha-áruháza ", lOl UUuflfi ^ KISKUNFÉLEGYHÁZÁN, ** ® Kossuth-utca 18. szám (volt Frehr-féle ház.) Is hol a túlhalmozott raktár folytán rendkívüli olcsó áron lehet bevásárolni mindennemű ruhaszükségletet, sőt beszerzési áron is kapható. I