Kecskeméti Friss Ujsag, 1902. március (3. évfolyam, 44-64. szám)

1902-03-26 / 61. szám

III. évfolyam. 61 szám. 1902. szerda, március 26. 1 krajczar (2 fillér.) Egyes szia ára 2 fillér. Előfizetési ár: ■elvben, héeáes hordva •»«gyedén« . . . 1 korona. kilém.............4 korosa. Vidéki» patán UUw begyedét». • . 9 kor. M fil fáié VT*...........T kor. — M. XUSGSKXBVCKan _ FRISS ÚJSÁG (A KECSKEMÉTI LAPOK MELLÉKLAPJA) VEGYES TARTALMÚ NAPILAP. Megjelee minden aayi Szerkesztőség és kiadó­hivatal: Badal­asgy­ ótesa ISI. m, kova a lap ssallam­i és myrgi rétén vonatkozó ceaae* dolgok inténandtt. Kiadó: a Részvény-nyomda. Iparosaink érdekében. március 25. Bármennyire is tekintsünk vissza az emberi alkotások történetében alig találunk időszakot, melyben annyiféle érték, bankjegy, arany és ezüst létezett volna, mint a mi időnkben, különösen pedig hazánkban s mégis a jelenkor közgazdasági tekintetben sokkal sze­gényebb, nyomottabb és ínségesebb mint a múlt, bármely időszaka. Az ipartörvény megalkotása előtt, mely a céhrendszernek véget vetett, hazánk valamennyi vidéki városaiban csaknem kivétel nélkül jómódú ipart­­ürő mesterek voltak. Miért szegényed­tek el ezek ? Hazánkban a legjobb szándékok vezérelték a mérvadó férfiakat, kultúra tekintetében föltűnően haladtunk és mindaz, amit ötven év óta hazánkban alkottak, arra vall, hogy vezérlő kö­reink a legnemesebb intencióktól vol­tak áthatva és mindig szemük előtt lebegett az egész lakosság jólléte; fájdalom azonban a tények azt mu­tatják, hogy ez alkotásokból csak a hatalmasok, a tőkepénzesek és a nagy­­birtokosok húzhattak előnyt, mert mindenki, aki a legutóbbi ötven év­­lefolyását szemlélhette, arra a tapasz­talatra kellett jutnia, hogy társadal­munk az egykor viruló és boldog középosztály rovására két táborra osz­lott ; egyik részének vagyona folyto­nosan gyarapodik, másik része kop­lal és szűkölködik. Csakhogy e két tábor számaránya rémületes, ijesztő képet nyújt, amennyiben a jóllétnek örvendők ezrekre, a szűkölködők pe­dig milliókra rúgnak, így kellett e en­nek lennie? Mikor hazánkban lefektették az első vasúti síneket, földi paradicsomról álmodoztak az emberek , s méltán, mert bizalommal tekintettek amaz idő elé, amikor a földkerekség összes né­pei a kényelmesebb közlekedés révén termékeiket könnyebben kicserélhetik és­­ mint testvérnépek fognak egymással­­ érintkezni. De a vasúti hálózat még fél akkora sem volt, mint ma és a nemzetek, élükön Németország, máris egymás ellen vámsorompókat állítot­tak fel, melyek itt is, amott is fel­szöktették a kenyér árát és megne­hezítették a produktív munkát. Mi­­ céljuk volt tehát a vasutaknak, miért építették azokat? Ván csak azért, hogy a legtávolibb vidékeken könyebben lehessen háborúsko­d­ni. E szomorú jelenség különböző és­­ különféle okait részletesen fejtegetni rövid újságcikk keretében nem lehet. Csak egy körülményt akarunk köze­lebbről megvilágítani. A francia nem­zeti bank legújabb kimutatása, kitün­teti, hogy a banknak múlt évben le­számított váltói közül több, mint két harmadrész húsz frankon aluli össze­gekre szólt. Ebből kiviláglik, hogy a kis­ember, a cipész, aki 15 frankért egy pár cipót, a szabó, aki 20 fran­kért egy kabátot szállít haza, nem kénytelen hetekig, sőt hónapokig is pénzre várni, hanem elfogadványt vesz munkájára és e váltót iparegyletek, vagy szövetkezetek útján leszámítol­­tathatja, munkájáért tehát azonnal kap pénzt. Hogyan járnak azonban a szegény iparosok hazánkban ? Nálunk tökéletesen cselekvőképes exisztenciák tönkremennek, mert mun­­kájukért nem kapnak idejekorán vagy egyáltalán nem kapnak pénzt. Sem­miféle szabónak, cipésznek, általában semmiféle iparosnak nem kellene fize­tésképtelenné válnia vagy csődbe jut­nia — feltéve, hogy becsületes és szorgalmasan dolgozik — ha nálunk is volnának, mint Franciaországban, utak és módok, hogy munkájáért azon­nal kapja meg néhány koronáját. Miért nem törekednek nálunk is hasonló intézményt teremteni s ilyen bankot alapítani ? Miért nem vezeti be az osztrákmagyar nemzeti bank ezt az intézményt, miért nem követi a francia nemzeti bank példáját? Általánosan tudják, hogy Francia­országban kereskedők, iparosok, kéz­­művesek ötven éves korukban vissza- As­h' T­Á­P? C­Z­A. A színpadi illúzióról. Irta: Hantos Ármin. (Folytatás.)­­ Nekem, a­ki az illúziót készülök megmagyarázni, fia kissé hosszúra nyúlt is elmélkedésem, rá kellett mutatnom arra, h­ogy a külső tárgyak megismerése meny­nyire kényes és milyen sok oldalról meg­vitatható kérdés. Hagyjuk most már el a kérdés philosophiai oldalát. Fogadjuk el, hogy a tárgyaknak igenis vannak tulaj­donságaik és mi e ti­t;sok ... fia csak érzékszerveink akadálytalanul mű­ködhetnek, föl is fogjuk, mi akkor az il­lúzió ? Röviden felelhetünk­ egy külső, valóban létező objectumnak, tárgynak té­ves felfogása. Tehát érzéki csalódás. Ha én a szél süvöltését állati hangnak, a hasbeszélő hangját más irányból jövőnek hallom, ez illúzió. Ha én holdfény mel­lett egy fatörzset emberi alaknak, két pár­huzamos fasort a távolban mindinkább kisebbedőnek és összefutónak látok, ez illúzió. Ha egy hideg és sima tárgyat nedvesnek érzek, vagy a szúrást nem tu­dom megkülönböztetni egy forró tárgy megérintésétől, ez illúzió. Az illúzió fel­hozott példái nem éppen az érzékszervek tökéletlenségével, vagy tökéletlen műkö-­­­désével magyarázandók, mint inkább av-­­ val, fies'" az értelem fogja föl hibásan a hatást. Legyen szabad azon ígérettel, hogy magyarra is lefordítom, Kant és Goethe ide vonatkozó mondását idéznem : „Die Sinne betrügen nicht, mondja Kant, wes­halb der Irthum immer nur dem werr stände zur Last fällt“. Az érzékek nem csalnak, a tévedés az értelemre hárítandó. •Goethe úgy mondja: „Den Sinnen darfst du kühn vertrauen, Kein Falches las­sen sie Dich schauen, Wenn Dein Ver­stand Dich Wirch erhält.“ Az érzékeknek bátran hihetsz, azok nem mutatnak ha­misat, ha az értelmed helyén van. De mondok példát, a­hol nyilvánvalóan az értelem hamis felfogása az oka az illú­ziónak. Mikor a kis­gyerek játékkar­dot köt az oldalára, csákót tesz a fejére és generálisnak képzeli magát. Vagy mi­kor a kislány a játékbabával úgy játszik mint élővel. Itt nyilván egyik érzék sincs megcsalva, csupán a hamis fölfogás lehet oka az illúziónak. A másik érzéki csalódás, a halluci­náció, abban különbözik az illúziótól, hogy ott külső objektum, külső inger nélkül jelenik meg az érzet. A hallucináció oka tehát csak a szervekben beállt rendellenes­ség lehet. Mikor a fülünk megcsendül, a­mi­­­kor szemünk szikrákat lát, mindannyiszor a hallucináció egyszerű esetével van dol­gunk. De fölléphetnek komplikáltabb je­lenségek is, mint emberi alakok, szelle­mek. Pascal, a nagy gondolkodó, ülőhelye mellett állandóan mély, tátongó, tűzben álló örvényt látott. Olivarez herceg bele­halt a félelembe, hogy egy látomás éjjel­nappal üldözi, hiába győzték meg, hogy az egész csak képzelődés. Benvenuto Cel­lini a börtönben a Madonnát vélte látni. Hobess, a materialista philosophus, nem maradhatott éjjel gyertya nélkül, mert különben kísérteteket látott. Nikolai, né­met írónak megjelent elhalt fia és körül­belül fél óráig időzött nála. A halluciná­­ciónak nevezetes históriai példái még Sokrates démonja (daimonion), egy belső hang, a­mely őt gyermekkorától fogva kisérte és neki jelentékeny, jelentéktelen dolgokban tanácsot adott; továbbá az a szózat, a­mely Jeanne d’ Arc-ot, az orlé­­ansi szűzt harcba szólította. Az esthetikai értelemben az illúzió a természet utánzását jelenti a művésze­tekben. Nem lehet a célom fejtegetni, hogy ez egyes művészetek mennyiben és hogyan viszik keresztül ezt az illúziót. Ezúttal csupán a színművészet, a színpad illúziójához akarok egy-két szerény gon­dolatot fűzni, nem elméletekre, hanem inkább átélt személyes tapasztalataimra támaszkodva. A színpadot közkézen forgó frázissal a világot jelentő deszkáknak szokták nevezni. És joggal. A­mit mi ott látunk, hallunk, azt voltaképpen nem ott és nem akkor (este 8 vagy 9 órakor) lát­juk és halljuk, hanem a látottakat és hallottakat mintegy belevetítjük a világba. Nekünk tehát meg kell feledkeznünk ar­ról, hogy a­mi történik, csak a színpa­don történik, hogy a­kik ott cselekednek, beszélnek, éreznek, gondolkodnak, csak fölbérelt játékosok. A­mennyiben tehát

Next