Kis Ujság, 1928. június (41. évfolyam, 124-146. szám)
1928-06-01 / 123. (124.) szám
KIS ÚJSÁG Szörnyű bűntény történt hétfőn éjszaka Maglódon, Hajdú István jómódú gazdaember házának udvarán. Laczkó István 22 éves maglódi fiatalembert hihetetlen kegyetlenséggel meggyilkolta az apósa, a sógornője sógornőjének udvarlója és az udvarló barátja. Az eset előzményei két évre nyúlnak vissza. Ekkor történt, hogy a 20 éves Laczkó István, aki a falu egyik legszebb legénye volt s amellett szép kis gazdasága is volt, feleségül vette G. Hajdú István leányát, Hajdu Erzsébetet. Egy darabig boldogan éltek. Akkor azután furcsa pletykák kezdték forgalomba kerülni a fiatal menyecske előéletéről. "A pletykákat Gyenes Pál földmives terjesztette. A híresztelések természetesen Laczkó István fülébe is eljutottak. Sok féltékenység jelenetre adott ez okot a fiatal házasok között. Elmérgesedett köztük a viszony, úgyhogy tavaly Laczkó István be is adta a válópert felesége ellen. Az asszony visszaköltözött szüleihez, akik erősen az ő pártján állottak. Jó hosszú ideig tartott a per, sok pénzébe került az öreg Hajdú Istvánnak. Végül azonban a válásból nem lett semmi. Laczkó István, aki imádta feleségét, kibékült vele s a fiatalok megint együtt éltek. Csak Gyenes Pálnak nem tudott megbocsátani Laczkó István. És gyűlölete még csak növekedett akkor, amikor megtudta, hogy Gyenes Pál udvarolni kezdett felesége húgának, Hajdú Zsuzsannának és udvarlását az öreg Hajdú István is jó szemmel nézte. —■ Nem fogom tűrni, hogy ez az ember bekerüljön a családunkba, hogy a sógorom legyen, — mondta többször elkeseredetten Laczkó. De rossz viszonyban volt a válópertől kezdve, apósával is, aki gyűlölte őt, mert a válóper sok pénzébe került. Laczkó Istvánnak nem is volt szabad apósa portájára betenni a lábát. — Ha be meri tenni hozzám a lábát, agyonütöm, — üzengette az após a vőnek leánya utján. Ilyen feszült, volt a viszony a család különböző tagjai között egészen hétfő estig. Ekkor azután bekövetkezett a véres, kegyetlen eset. Gyenes Pál hétfőn délután jövendőbeli menyasszonyával mulatozott, majd a késő esti órákban hazakísérte a leányt apja házába. Amint beléptek az öreg Hajdú tanyájának udvarába, ott látták Laczkó Istvánt. A fiatalember, úgy látszik, lesben állott.' — Most leszámolok veled! — kiáltotta Laczkó és arcul ütötte Gyenes Pált. Dulakodni kezdtek ott a sötét udvaron. Gyenes hirtelen felordított: — Megszűrt. Segítség! Ekkor kirohant a házból az öreg Hajdú István, vele együtt jött Gyenes egy barátja, a fiatal Potocska István ... Hogy mi történt azon az éjszakán Hajdú István sötét udvarában, egy darabig nem derült ki. Kedden reggel a járókelők az udvarban rátaláltak Laczkó István vérbefagyott holttestére. Hat késszúrás volt a szívetáján, hatalmas repedések a koponyáján. Egy késszúrás az arcán és egy másik szúrás a jobb karján, amelyet védően emelt az arca elé. Hajduék házában pedig bekötött karral, elég súlyos állapotban feküdt Gyenes Pál. Jöttek a csendőrök. Gyenes Pált beszállították Pestre az Erzsébet-kórházba, az öreg Hajdút, Zsuzsánna leányát és Potocskát pedig a községházára szállították. Két napon vallatta őket Balázs Vince csendőrtiszthelyettes. Eleinte tagadtak, végül szerdán este beismerő vallomást tettek. Elmondták, hogy négyen együtt gyilkolták meg a szerencsétlen Istvánt. Dorongokkal, késekkel Laczkó estek neki és még akkor is ütötték és szúrták, mikor már halott volt. Részt vett a borzalmas munkában a fiatal leány is. Másnap reggel csupa vér volt a cipője. Hajdút, leányát és Potocskát csütörtökön délután behozták a pestvidéki ügyészség fogházába. . Gyenest pedig átszállították a rabkórházba. Délután 3 órakor temették el Maglódon a szerencsétlen Laczkó Istvánt. szivek is, a Rákóczi Szövetség óriási kézimunka-szivétől addig a szerény szines cukorból, mézeskalácsból készült szivecskéig, amely, alkalmasint valamely vidéki városkában jutott Harmsworth poggyászába. Valóságos fokos- és sétapálcagyüjteményre is tett szert az Alföldön jártában Harmsworth. A szegedi vitézek, a szarvasi leventék remekbe készült fokosai, két egyszerű juhászember faragott botja tűnik közülük legélébb szemünkbe. Egész kis könyvtárra való gyűlt össze azokból az alkalmi nyomtatványokból, melyeket nagyobbrészt díszes köntösben nyújtották át Rothermere lord fiának. Itt van például Baltazár püspök gyönyörű imája, angol nyelvre fordítva, bőrkötésén a híres debreceni nagytemplom reliefje látható. A legmeghatóbb az albumok díszes sorában az a fényképgyüjtemény, amelyet a hódmezővásárhelyi református főgimnázium fűzött egybe. Az 1919. évi román megszállás szomorú emlékét, a megszállók tehetetlen vandalizmusát idézi fel. Van természetesen a szivet jobban derítő emléktárgy is, így a harmadfélkilós óriáskifli, néhány, kedves papucs, csikóbőrös kulacs, azután egy makói kisgazdának gyönyörű buzakalász csomója nemzetiszinü pántlikával átkötve. Mintha csak Harmsvvorthné asszonyom maga járna a piacra megvásárolni, küldtek számára a szejdvidéki asszonyok, egy helyes, őziszatyrot. Hogy pedig a magyar konyhát se felejtse el Harmsworth, mindjárt három kilogram szegedi édespaprikát ajánlottak fel neki. Van a sok emléktárgy között két eleven is. A Bicskás nevű szegedi vizslakölyök és az a gyönyörű fehér komondor, amelyet a Hortobágyon kapott Harmsworth. Ezeket holnap indítják útnak, szegényekre háromhavi vesztegzár vár Doverben, mielőtt uj gazdájukhoz jutnának. A többi ajándékot — beletelik még vagy két nap, mig elkészülnek becsomagolásukkal, —nyolc nagy ládában küldik utána,' Harmsworthnak. ' Kegyetlen gyilkosság éjszakája Maglódon ■ [UNK] [UNK] 1 ■ [UNK] [UNK] [UNK]! ■ [UNK] i ni Apása, sógornője és két udvarló megöltek egy fiatal gazdálkodót Őrjöngő jelenetek a falusi udvaron - Vallottak a kegyetlen gyilkosok A magyar nép ajándékai Harmsworthnak Csomagolják és Angliába indítják a sok gyönyörű holmit, ami közt minden akad: óriáskiflitől hortobágyi komondorig A Dunnapalota-szállóban napok óta csomagolják azt a temérdek fajándékot, amellyel a lelkes mayar tisztelők Rothermere lord fiát, Harmsworthot meglepték. Köztük van a Társadalmi Egyesületek Szövetségének remekbe készült selyemszőnyege, a harmadfélkilós óriáskifli és Vas Gereben összegyűjtött művei, amikkel egy erdélyi diákgyerek szökött át a határon, nem lévén egyebe, amit fölajánlhasson Rothermerenek. Az albumok és díszoklevelek egész garmadája látható, köztük a szegedi egyetemé. Egyik emlékalbum a magyar múlt örök dicsőségét hirdeti. Ezt Réthey Ferencné kezdeményezésére, 46 magyar nőegyesület ajánlotta föl Rothermerenek. Húsz magyar nagyasszony életének egy-egy jelenetét ismerjük meg benne, Szent István anyjától, Saroltától, Papp-Váry Elemérnéig. A magyar asszonyok művészi munkáját,finom ízlését hirdeti az a temérdek párna, főkötő és hímzés is, amelyből Rothermere lord és családja a népművészetet fogja megismerni. Harmsworthnak egész sereg kisebb-nagyobb babát küldtek azzal a kéréssel, hogy vigye el három gyermekének. Van köztük matyóbaba, sárközi baba, de ki tudná felsorolni a történelmi Magyarország valamennyi népviseletét: úgyszólván mindegyikből akad mutatóba, némelyikből kettő-három is. Az egyik menekült műegyetemi hallgató páratlan szorgalommal és kézügyességgel Nagymagyarország térképét nyújtotta át lombfürészmunkában. Két hadiárva pompás gyermekszobát faragott és rendezett be olyan aprólékos gonddal, hogy még "az elektromos lámpa is világít benne. Ugyancsak a kézimunkák gazdag seregéből valók a Tudnivalók a ROTHERMERE-t üdvözlő lapokról! 1. A Kis Újság ROTHERMERE-üdvözlő lapjára csak 2 filléres bélyeget kell ragasztani! 2. Az üdvözlő lapra nem szabad egyebet írni, csak a beküldő nevét, foglalkozását és pontos címét! 3. Ne küldjön be senki két vagy három üdvözlő lapot a saját nevével, mert ezekből csak egyet küldünk el a lordnak! Aki hármas levelezőlapot kapott, csak egyet tartson meg magának, a másik kettőt adja át olyan szomszédainak, barátainak, vagy rokonainak, akik nála szokták olvasni a Kis Újságot. 4. A nevét, foglalkozását és a pontos elmét mindenki feltétlenül írja rá az üdvözlő lapra! Ha üresen kapjuk vissza az üdvözlő lapot, akkor nem küldhetjük el ROTHERMERE lordnak. 5. Még ma adja fel a postán az üdvözlő lapot, hogy minél előbb összeállíthassuk a díszes gyüjtőtokokat és idejében elküldhessük Londonba. 1928 junius i Ózdon kirabolták a vasgyár igazgatójának villáját 1——11 m 1 ■ ■ [UNK] Fazekas Gyulának, az ózdi vasgyár igazgatójának a villáját kifosztották. Az igazgató felesége hetekkel ezelőtt lezáratta a villa ablakait és apáit, aztán Olaszországba, fürdőre utazott. Háromtagú betörőtársaság álkulccsal hatolt az épületbe. Elhordták a ruha- és fehérneműcikkeket, az ezüst evőeszközöket, díszeket, tányérokat, ékszereket. A betörőket ma a következőképpen ejtették tőrbe: A rendőrség emberei elhelyezkedtek azokon a helyeken, amelyeken ruhaféléket szoktak kéz alatt eladni. A Buza téren nem hiába vártak. Délelőtt három fiatalember ezüsttárgyakat és csipkéket kínált az asszonyoknak potom áron. Lefülelték őket. Szobó Pál kertészsegéd, Jeszenák István és Vattai Lajos munkanélküliek a betörők. Szabó lakásán két szekrényre való drága ruhákat és ezüsttárgyakat találtak. A három betörő beismerte, hogy a vasgyáron dolgait apránként akarták eladogatni. Letartóztatták őket. Gyilkosság a bálteremben , ...................... is , Magyargencsen a féltékeny legény megölte a 15 éves leányt, lelőtte annak táncosát, majd magával végzett Borzalmas gyilkosság történt Magyargencs községben. Eddig a gyilkosság részleteit nem sikerült tisztázni, mert a tettes élet-halál közt, eszméletlenül fekszik a celldömölki kórházban. A gyilkosság hajnalban, tánc közben történt. Varga Lajos kemenesmagasii legény mindenáron az egyik, 15 éves leánnyal akart táncolni, de az kitartóan Mógor Józseffel táncolt. — Dögöljetek! — kiáltotta durván Varga Lajos és előkapta a revolverét, lelőtte a fiatal leányt és táncosát is, Mógos Józsefet. Azonnal abba maradt a tánc és a puzsika, a nők rémülten, egy pici taposva rebbentek szét, a legények dermedten állottak. De valaki rámutatott Vargára: — Fogjuk le, mert mást is megöli — Senki ne merjen hozzám nyúlni, — ugrott hátra Varga Lajos és ráfogta az emberekre a revolvert, majd a következő pillanatban maga felé fordította. Vérző mellel zuhant oda két áldozata mellé. A 15 éves leány meghalt. Mógor József sérülése komoly, de nem életveszélyes. Varga Lajos állandóan eszmélet nélkül fekszik. Aligha tartható élet-