Kis Ujság, 1950. december (4. évfolyam, 279-303. szám)

1950-12-01 / 279. szám

4 ünnepségek Vörösmarty Mihály születésének 150. évfordulója alkalmából December 1-én, Vörösmarty Mihály születésének 150. évfordulóján ün­nepséget tartanak a fejér megyei Nyé­ken, a nagy költő szülőfalujában. Ezt az ünnepséget a Magyar Tudo­mányos Akadémia és a Múzeumok és Műemlékek Országos Központja, va­lamint a helyi tanács rendezi. Ekkor avatják a költő szülőházának három szobájában a Múzeumok és Műemlé­kek Országos Központja által rende­zett Vörösmarty­ Múzeumot. Ezzel egyidejűleg fényképkiállítást is ren­deznek. A délután két órakor kez­dődő ünnepségen Ozulay Gyula aka­démikus, a MUMOK elnöke mond be­szédet. Utána Kápolnásnyéken ünne­pélyesen átadják a dolgozó paraszt­ságnak az új kultúrotthont, mozit és könyvtárat. December­­­én, délután két órakor koszorúzzák meg a költő szobrát Bu­dapesten a Vörösmarty­ téren. Az ünnepi beszédet Pongrácz Kálmán, a Fővárosi Tanács végrehajtóbizottsá­­gának elnöke mondja. Ugyancsak pénteken tart ünnepi ülést a Magyar Írók Szövetsége a Zeneművészeti Fő­iskola nagytermében. Darvas József közoktatásügyi miniszter megnyitója után Horváth Márton, a Magyar Dol­gozók Pártja Politikai Bizottságának tagja tart majd előadást Vörösmarty munkássának jelentőségéről. A hollywoodi film­ ópium Néhány hónappal ezelőtt az ameri­kai filmipar élére olyan hétpróbás Wall Street-i ügynököt állítot­ak, mint Eric Johnston. Hivatalának át­vétele után Eric Johnston beszédet tartott a manhattani milliomosok egyik klubjában és többek között ezeket mondta: „Az amerikai film útmutatója és irányítója Amerikának és ha Clark Gable elhatározná, hogy nem hord többé inget, minden amerikai kö­vetné.“ Ez a beszéd némi aggodalomra adott okot az inggyárosok körében. Fé­lelmetes csaholásba kezdtek, úgy, hogy Johnstonnak bocsánatot kellett kérnie. Beszédében egyébként Johnston méltatta az amerikai film jelentősé­gét a Marshall-terv végrehajtása szempontjából és ezeket mondotta: „Párisban például az 1919-es év második negyedében 106 levetített film közül csupán 27 volt francia film; az olasz filmipar nyereségének 81 százalékát Hollywood zsebeli be; az Anglia hatezer mozijában játszott filmek közül 80 százalék amerikai film.“ Johnston munkatársai között van Robert Montgomery „neves mű­vész“, a haladószellemű amerikai mű­vészet aljas besúgója, valamint Adolf Mensou, aki az Amerikaellenes Tevé­kenységet Vizsgáló Bizottság előtt kommunistának minősített mindenkit, aki valaha is tapsolt Paul Robeson­­nak. Az amerikai filmek nagy több­,­sége egy és ugyanazt a témát dol­­­olgozza fel. Az egyikben két férfi veszekszik (vagy meggyilkolja egy­­egymást) egy nőért és fordítva. A másikban egy nő és egy férfi szere­tik egymást, boldogságukat azonban „társadalmi“ szempontok gátolják és végül a milliomos gróf feleségül ve­szi a szerencsétlen hősnőt. A harma­dikban­ gengszterek szerepelnek (ezen a téren a fantáziának nincs határa). A negyedikben: egy gyártulajdonos ellen a munkások „becsületes veze­tők“ irányításával harcolnak követe­léseikért. A bérharcot azonban „bé­kés“ úton oldják meg úgy, hogy be­nősülnek a tulajdonos családjába. A munkások most már elégedettek, mert vezetőjük is megnősült és a munká­sok virágesője közepette nászútra megy. Erre a sablonra gyártják azután szériában a filmeket. A nép azonban nem kér az ilyen filmekből és nem tűri, hogy életkérdéseit aljas módon kigúnyolják. A New­ York Times sajtóankétján McHowan vasesztegályos ezeket mon­dotta: „Ópium! íme ezt jelenti a hol­lywoodi film“. A „Nagy ember“ című film vetítése alatt az amerikai közönség egysze­rűen elverte a vetítőt, a filmet el­égette és nem sok hiányzott ahhoz, hogy az egész mozit is felgyújtsa. Vörösmarty ünnepére írta: Rónai Mihály András 1. Százötven éves Vörösmarty, száz­ötven éve van magyar költészet. Nem is százötven, csak százhuszon­öt éve, 1825 óta, mely a huszonöt­­éves Vörösmarty költői fellépésének esztende­je volt. S esz­tende­je a korszak­­nyitó magyar reform-országgyűlés­nek, amint esztendeje az orosz de­­kabrizmusnak is;egy-egy nemesi ere­detű szabadságmozgalomnak, mely itt is, ott is polgári, majd népi forra­dalomba torkollt a forradalomba, hová a népet, egészen a szocializmu­sig, az akkori nemességből csak ket­ten kísérték el: a két költőóriás, ki­nek ez a szabadságot fuvalló 1825-ös esztendő döntő élménye volt: Vörösmarty és Puskin. Akik előtt voltak nagy költők, volt Csokonai és Berzsenyi, volt Dserzsávin és­ Bylejev —, de akik előtt magyar és orosz költészet, mint szerves és orkesztrán­s egység, nem volt. Százötven éves Vörösmarty, százöt­ven éve van magyar költészeti Közös születésnapja 1800 decem­ber elseje Vörösmarty Mihálynak és annak a nagy költészetnek, melyet Magyarországon megszólaltatott amint közös születésnapja volt 1265 május 18-ika (vagy 31-ike?) Danié­nak és az olasz költészetnek, illetve annak a modern világköltésze­tnek, m­ely az olaszban Dante ajkán hatal­masan szólalt meg először. S szeren­csések vagyunk, mert a tünemény fe­lől magyarázattal maga Engels szol­gál, mikor a kapitalizmus egykori forradalmi szerepéről s­táliáról, mint e forradalmi kora­ kapitalizmus első nemzetéről beszél. „A feudális középkor lezárását s a modern kapi­talista kor felvirradtát egy gran­diózus alak jelzi: ez olasz Dante, aki egyszemélyben a középkor utolsó és az újkor első költője.“ Nos, a magyar Vörösmarty itt mi­­nálunk ugyanígy áll, zengő és gran­diózus szoborként egy körfordulón. Még nemesi születés — utolsóként Petőfi és Arany előtt —, de társadal­milag és irodalmilag ő zárja le a ma­gyar előidőket (s épp mast zárja le, hogy a mítoszteremtő Zalán futásá­ban virágoztatja fel), hogy aztán ugyanő jelezze — a reformkoron, a magyar Vormarz­en végigmenő lírá­jával — a magyar demokratizmus új­korának felvirradtát, egyszemélyben a nemesi múlt utolsó és a plebejus jövendő első költője gyanánt. Dante előtt olyan költők jártak, mint Guido Cavalcanti, Guido Guilli­­colli, Cecco Angiolieri, Jacopone da Todi, olyan iskola, mint a dolce sul nu­ovo, olyan mester, mint Brunetto Latini. Aminthogy jártak Vörösmarty előtt is olyan költők, mint Csokonai Vitéz Mihály, Berzsenyi Dániel, Köl­csey Ferenc s a Kisfaludyak, olyan iskola, mint a magyarhoni deákos, franciás és németes verselésé, olyan mester, mint Kazinczy F­erenc. S úgy gyűjtötte magába elődeinek minden sugarát, mint Dante, úgy teljesült benne mindhárom iskola nagy köl­­té­szetté, mint Dantéban az „édes új stil“ szonettzenéje — a nyelvújító Kazinczy művét pedig úgy váltotta valóra, úgy vitte valójában véghez­­, a nyelvteremtő művészi géniusz, mint a Brunetto Latiniét az a Dante, aki költői művében, „menetközben" te­­remtett­e meg azt az olasz irodalmi nyelvet, mely él, s melyről kishitűen Brunetto maga már-már lemondott, vissza-visszatérve a latinhoz, sőt az olasszal akkor egyformán „barbár“ franciához is. Igen, Vörösmartyban, mint Danté­ban, fordulóra ért egy kor, mely — s mindkettejük költészetében ez a szimbolikus vonás — nyelvileg is benne merült el, hogy belőle merül­jön fel újra s átlényegülve, egy új kor új szövege, dallama, nyelvtana, üteme és szókincse gyanánt. Amint Dante után jöhetett már Petrarca, jöhetett a reneszánsz s mindmáig az egész jövendő, úgy jöhetett már Vö­rösmarty után Petőfi, Arany, Ady — mindaz a csodálatos vers-zene, amit a Vörösmartyban világköltészetté emelkedett magyar líra József Atti­láig nemzedékről nemzedékre zenge­­tett. „Tizenkétezer szó a Vörösmarty szókincse! Legdúsa­bb szókincsű köl­tőnk!“ — mondják a filológusok, akik megolvasták. „Megteremtette a magyar költői nyelvet!“ — mondják a tanárok, akik azt hiszik, hogy az ilyesmi valamely lehatárolt funkció. Százötven éves Vörösmarty, száz­ötven éve van magyar költészet —• üzeni vissza az ünnep. 2. Világköltészetté a magyar líra Vö­­rösmartyban emelkedett — mondot­tuk az imént. Igen, mint Puskinban az orosz, mint Goethében a német, mint egykor Daniéban az olasz, Shakespeare-ben az, angol s klasszikus költőcsapatában a francia. Állítsuk oda kortársai közé, kikkel egy időtájt született: Heine és Hugo, Puskin és Keats, Leopardi és Shelley közt bizton áll meg a dunántúli költő, válla a felhőket hellyel-közel egy sor­­ban súrolja velük. Sőt, ami például a Leopardi olykor sápkóros, s az ő nyomán a Musset túlontúl holdvilágos pesszimizmusát illeti — ebből s az egész romantikából hová, meddig ma­gasodik ki ez a nem Schopenhauert borútól, hanem shakespeare-i tragi­kumtól felhős homlokú költő! Valóban, mikor Vörösmartyban az ember és a művész a tragikum or­mára ér, a halála előtti öt-hat eszten­dőben, mikor legnagyobb lírai re­mekei, A vén cigány és az Előszó süvöltenek ki belőle — világirodalmi méretekben is páratlan a látvány, mellyel szolgál. „Az ember fáj a földnek“ — írta nemrég. ’„A föld megőszült* rajongta most. S „mi zo­kog, mint malom a pokolban?* A semailből, majdnem semmi­ből hősmondát teremtő Zalán fu­tása, a bűvöletes Csongor és Tünde, a kecses Szép Ilonka, a játékos Pe­tiké, a tengerrészes fürtű Merengő­­höz, a táblabirós Fóti dal költője minő utat járt meg, míg idáig élt! Hisz’ könnyű volt az öreg Gyulai Pálnak, aki egyébként kitűnő Vö­­rösmarty-tanul­mányában egyszerű koalícióba redukálta, sosemvolt po­litikai koalícióba egy átalakuló kor shakespeare-i költőjének minden há­borgását! A Szózat: Széchenyi. A Honszeretet: Deák Az Országháza: Kossuth. Így gondolta Gyulai, s alig­hanem örvendezett: „Népek hazája, nagyvilág!" Igaz, Vörösmartyban a Széchenyi démona is sikongott: amint a politika nyelvén Széchenyi, a költészet nyelvén ő sző­. longatta először Magyarországról Euró­pát. „Éttedet, ha kell, csekélybe vedd, De a hazát könnyelműen kockára ki ne tedd!“ Igaz, Deák ebből deáki bölcsességet plagizál. „A hazának nincsen háza, Mert fiainak Nem ha­zája ... Neve: szolgálj és ne láss bért. Neve: adj pénzt és ne tudd mért. Neve: halj meg más javáért. Neve Szé­gyen, neve átok. Ezzé tett magyar hazátok.“ Igaz, ebben a ceglédi piac Kossuthjának, sőt Dózsa Györgyének keserű mennykövei dörgenek. De hol ill a béke Széchenyi, Deák, Kossuth között? Nem, itt egy ország rohan a for­radalomba, s „e vad rohanásban“ minden a Vörösmarty Mihály lelkén rohan át, benne verekszi ki, igazát minden igazság, ő szalad ki osztályá­ból legmesszibb; őt a géniusz táltosa által ragadja a kátyún, az örülésen is, melybe Széchenyi alábukott, hama­rább tér magához a bukás után Kos­­suthb­­il is — s akkor, épp akkor, tear-királyi eszdősség palástjában — „Agyvelőd kiapadt. Fáradt váltóidról Vén gúnyád leszakadt“ — hallatja legmagasabb, fenséges hangjait. Az Előszót. A vén cigányt... S ugyanaz a költő ez, még mindig ugyanaz, ki azért jött, hogy meg­mutassa, mint köttetik meg egyazon személyben a férfiasság és a báj hal­hatatlan varázsa frigye, mint tud fes­teni Michelangelo és Botticelli ecset­jével, mint tud játszani Beethoven és Mozart hangszerén ugyanaz a kéz. „Vak mestere, tépi, cibálja“ — Ady Endre verse lép a hangszerbe, a Vö­rösmarty életművébe, mely zeng, zeng, akár a szó, mit nyelvünknek szintén ő adott: a zongora. A második világháború alatt, kö­zel a felszabaduláshoz, egyre vadab­­bul, mámorító fortisszimóban zen­gett. A Gutenberg-albuma című Vö­­rösmarty-vers forradalmi jóslata szavalóestéken, titkos összejövetele­ken zengett együtt a hozzá egyedül fogható másik hatalmas jós-verssel, melyet Petőfi Sándor A XIX. század költőihez írt. S a többi, mind: — Az nem tehet, hogy annyi elv... hogy ész, erő és oly szent akarat... — A legalsó pór is kunyhójában Mondhassa bizton: nem vagyok ma­gam! Testvérim vannak, számos mil­liók. Én védem őket, ők megvédnek engem * ►.* — •­­ . — Lesz még egyszer ünnep a vilá­gon . .. Egymás szavába vágva, szinte egy­szerre kezdtek el beszélni mind a ha­talmas jövendölések. Vörösmarty Mi­hály hangosan, világosan, buzdítón beszélt. __A kiváló művész, aki ezt a cí­met azóta Népköztársaságunk hivata­los adományozásából viseli, bizonyára emlékszik még 1943-as összejövete­leinkre, amikor zárt ajtó mögött, haj­nali órán, könnyes szemmel szavalta el nekünk, kik könnyes szemmel hall­gattak, a Gondolatok a könyvtárban roppan­ tirádáját. Ady Endre mu­zsikus költőtársa, Reinitz Bála, a nagy művész s a Magyar Tanácsköztársa­ság egy­kori zenei vezetője is köny­­nyes szemmel, de harsogva vitatta, hogy „rossz volt“ a szavakat, emígy kellett volna... Még azon az őszön meghalt; egyetlen jóslat valóra­ válá­­sát sem érte meg. Éjjeliszekrényén megtalálták feljegyzéseit Vörösmarty Mihályról. A kiváló művésztől most, idestova féléve hallottam újra e verset: a Nemzeti Színház előtt, az utcán, az 1950-es magyar könyvnap megnyitá­sán mondotta el. Az ország földje, minden java az ország népéé volt már. Állt újra a Lánchíd, építették a Sztálin-hidat, könyvet kapkodtak két kézzel, tegnapi írástudatlanok. „Küzdött a kéz, a szellem működött. Lángolt a gondos ész, a szív remélt, S a béke izzadt homlokát törölvén Meghozni készült a legszebb jutalmat. Az ember üdvöt, melyért fáradott­. Mire körülnéztem, már a Gondolatok végsorainál tartott a művész. .... Vörösmarty Mihály születésé­nek százötvenedik évfordulóján azért idézem ma ezt a jelenetet, e félévvel ezelőtti nyíltszíni, utcai szavalást, mert soha költőt méltóbban még nem ünnepeltek. Soha több joggal és büszkeséggel, mint ott, a békés és dolgozó mai Budapest hatalmas, élő díszletében: „Előttünk egy nemzetnek sorsa áll. Ha azt kiült­ük a mély süllyedésből, S a szedemharcok tiszta sugaránál Olyan magasra tettük, mint lehet, Mondhatjuk, térvén őseink porához: Köszönjük, étet! áldomásidat, Ez ifi mulatság­ férfi, munka note* Színházak csütörtöki műsora Operaházi Szökletés a szerályból (G. 6., 7). — Nemzeti: Figaro házas­sága (Szilágyi Pál-bérlet, 7). — Vá­rosi: Cigánybáró (Ovop, IV. 2., 7). — Magyar: Amerika hangja (Szatmá­­riné-bérlet, 7). — Madách: Li­omfi (7). — Belvárosi: Diplomaták (No­­seda-bérlet, 7). — Főváros! Oprrel:­ Aranycsillag (NKO. IX., 7). — Vi­dám: Házasság hozománnyal (Ka­­zinczy-bérlet, 7). — Ifjúsági: Az apák ifjúsága (7). — Úttörő: Haza akarok menni (fél 5). — Bábszínház: A csu­ka parancsára (3, 5). — Fővárosi Varieté: A Sziget rózsái (8). — Klí­mára Varieté: Akinek nem inge . (7). — Rádió: Pique Dame (Petőfi, 19.50). kis Újság . KÁRHOZOTTAK ÖSSZEESKÜ­VÉSE: (magyarul beszélő színes szovjet film) SZIKRA (Lenin-körút 120.) V66. */­7. 9. v.­­/73. (Prolongálva!) URÁNIA 4. %7. Vs6. (Prol.) — DÓZSA (Róbert K­ároly­­körút 61.) Vt5. %7. 9. v. (Prolongálva!) — MÁ­JUS 1. (Mártírok­ útja 55.) Vz5. */v 7. 9. v. Va3. — TÁNCSICS (Csepel) Yt 6, 8, v. 3. (Prolongálva!) - FELSZABADULÁS (Flórián-tér 3.) t/*i, 6, Y*9, v. 942. — TÁTRA (Pesterzsébet) 6, ^49, v. *//1. — KORZÓ (Újpest) Ysl. 6, Yj 9. (Prolon- Kálvar) — ROYAL (Kispest) 6, V.9, v. 644. — BRIGÁD (Pestszentlőrinc) l/t 6, %8, v. 944. ERDEI TÖRTÉNET és ARTYEK: (színes szovjet film) VÖRÖS CSILLAG (Z­enin­­körút 45.) 5, 7, 9, v. 3. — MUNKÁS (Kápolna­ u. 3/b.)­­stB, 98, v. MI. ISTENEK TANÁCSA: (film az amerikai imperialisták és a fasiszták szövetségé­ről) DUNA (Fürst Sándor-utca 7.) 4,­­47, 9. (Prolongálva 5-ik hétre!) — FÓRUM (Kossuth Lajos-utca 18-) 4.­­47. 9. (Prolongálva 4-ik hétre!) — BÁSTYA (Lenin-körút 8.) Vili. 1. !- 1. 6. Vád. — ÓBUDA (Selmeci-u. 14.) (45, 147. V*9, v. l/*3 ÁLLATOK SZÍNHÁZA és DiótörS: ÖTTÖRŐ (Bajcsy-Zsilinszky­ út 38.) 4, 6, v. 10, 2, 4, 6. (Prolongálva 4-ik hétre!) ÁLLATOK SZÍNHÁZA és Egy lengyel bá­nyász levele: FÁKLYA (Lenin-körút 88.) délután 465-től este 11-ig folytatólag és vasárnap délelőtt­­411-től este 11-ig folytatólag. Berlin eteste I—IT. rész: (magyarul beszélő színes szovjet film) ADY (Somogyi Béla­ út 3.) 5. 8, v. '/;3. %8. %9. (Pro­longálva!) — SZABADSÁG (Bartók Bélá­ut 61.) 5, 8, v. M3, I-jö, Vi9. (Prolon­gálva!) - KOSSUTH (Váci-út 14.) 5, 8, v.­­43, Vi6.­­/.9. — UGOCSA (Ugocsa­ u. 10. ) 5, 8, v. 2, 5, 8. Semmelweis­ (az anyák megmentője) SAVOY (üllői-ilt 4.) (41, */,6, 8. Berlin eteste I. rész: BETHLEN (Bethlen­­tér 3.) 4, 6, 8, v. 2. (Prolongálva!) — ZUGLÓI (Angol-o. 26.) 145, 5/s7, %9. Berlin eleste II. rész: MARX (Landler Jenő-u. 39.) t66, ‘(»7 V19, v. '/13. (Pro­longálva!) Cirkusz: (zenés vígjáték) STÚDIÓ (Akácfa­utca 4.) 4. 447, 449, V. V.2. Messzi vizeken: (vígjáték) JÓZSEF ATTILA (Kálvária-tér 7.) 4, V.7, 449. Reszket a föld: (ellenállási film) TINÓDI Nagymező­ utca 8. 1115, 147, Vs9, v.­­43. — GLÓRIA (Thököly­ út 56.) 4, 6, 8, vas. 2. Dalolva szép az élet: (zenés vígjáték) ELIT (Szent István-körút 16.) Mb. */sz, (49, v. 1/23. (Prolongálva!) — PÁTRIA (Nép­színház­ utca 13.) (át. 946, 8. (Prolon­gálva!) — BÉKE (Szent L­ászló-út 48.) 4.­­47, V61, v. 2. — ÚJLAKI (Bécsi-út 69.) 4. 6, S. v. 2. Ezerarcú hős: (ellenállási film) PETŐFI (Nagymező-utca 8.) 4, 6, 8. — VESTA (Lenin-körút 39.) 10, 12, 2, 4, 6, 8. Prága 1848. (történelmi film) ASTORIA (Szent László-tér 14.) (46. Vs8, v. (41. I)1. Kovar esete: (orvosfilm) ELDORADO (Népszínház­ utca 31.) 4. 6, 8. Az uzsorás: (Balzac novellája nyomán) KRISZTINA (Krisztina-körút 135.) 4. 6, 8. HÍRADÓ MOZI: (Lenin-körút 13.) 1. Ma­gyar híradó. 2. Lengyel parasztküldött­­ség Ukrajnában (szovjet dokumentfilm). 3. Kőerdő (bolgár kulúrfilm).­­4. Szov­jet híradó.­­ 5." Ürgevadászok (színes szovjet rajzfilm). Reggel 9-től este 11-ig folytatólag. FÉNY (Újpest): 1. Magyar híradó. 2. Szov­jet sporthíradó. 3. Felhők között (bolgár meteorológiai film) 4. Koreai művészek Moszkvában. 5. Tanul a lengyel ifjúság. 6. Kicsi kacsa (színes szovjet rajzfilm). Délután 5-től este '/s10-ig és vasárnap délelőtt %11-kor és délután ‘/14-től este %10-ig folytatólag. Mozi Péntek, december 1 Csajkovszkij-esttel nyílt meg az újjáalakított Honvédség Háza Az újjáalakított Honvédség Házát november 29-én, szerdán este nyitot­ták meg. A gyönyörűen berendezett félemeleti előcsarnokban, az olvasó- és játékszobában már jóval az elő­adás megkezdése előtt gyülekeztek Néphadseregünk tagjai is hozzátar­tozóik. * ünnepélyes évadnyitó hangverseny­nyel kezdődött meg a Honvédség Házának előadássorozata az épület nagy színháztermében, Csajkovszkij műveiből összeállított pompás mű­sorral. A Honvéd Központi Zenekar a színpadon helyezkedett el és a Romeo és Júlia nyitánnyal kezdte a koncertet. A kitűnő akusztikájú nagy­teremben egyensúlos, tömör hang­zással szólt a zenekar. Pongrácz Géza lendületes vezénylésével adta elő az együttes a nyitányt s a hatodik szimfó­niát, s a két remekmű előadása tanú­ságot tett a zenekar gondos felkészült­ségéről, mind­ az egyes hangszercsopor­tok, mind a teljes együttes magas szín­vonaláról. A szimfonikus zenekari mű­vek mellett a gazdag műsor az opera­szerző Csajkovszkijt is megszólaltatta: a Pique Dame-ból énekelt két áriát Jámbor László, az Operaház neves ba­ritonistája. Zengő telt hangon adta elő Jeleczky szép vonalú áriáját és Tomszky derűs, népdal­-motívumol­dalát az opera második, illetve har­madik felvonásából, igen nagy siker­rel. Ugyancsak lelkes tapsok fogad­ták a hegedűversenyt, amelyet Vadas Ágnes, a kitűnő fiatal hegedűművész­nő, az idei lipcsei Bach-verseny egyik győztese adott elő bővérű tempera­mentummal, tiszta, kiművelt techni­kával. A közönség kinyilt szívvel for­dult a koncert szereplői felé s a nagy orosz szerző remekműveinek kiváló tolmácsolását forró tapsviharokkal köszönte meg. A hangverseny bebizo­nyította, hogy a Honvédség Házának koncertjei, előadásai új kultúrfórumot jelentenek, s a Néphadsereg ezentúl saját otthonában is emeli majd a Honvéd Központi Művészegyüttes estéin zenei kultúránkat, s eredménye­sen szolgálja a zeneművészet terjesz­tését. Az évadnyitó hangverseny veze­tője Pongrácz Géza és a Honvéd Köz­ponti Zenekar nagysikerű teljesítmé­nye komoly művészi elismerést érdemel. A német kérdés megoldása Egy érdekes Szikra-ankét Érdekes ankét zajlott le a német kérdésről a Szikra-kiadó Sztálin-úti könyvbaráti klubhelyiségében. Komját Irén vitaindító előadásában megálla­pította, hogy a tartós béke biztosít­sának világviszonylatban főfontosságú feladata a német kérdés megoldása. Ez lényegében egyet jelent a demo­kratikus német nemzeti egység bizto­sításával egy egységes Németország keretében. Az imperialisták azonban ezt semmiképpen sem kívánják. Az imperialisták szembeszegülve a német nép legjobbjainak egységesítő akara­tával, a békés és demokratikus Kelet- Németországgal szemben az erőszakos megosztottság állapotát kívánják fenn­tartani, hogy Nyugat-Németországból Hitler módján új hadibázist, háborús tűzfészket csináljanak — a r­émet nép s az európai békeszerető népek közös kárára. E gonosztettet megakadályoz­ni az egész világ emberiségének életérdeke s a magyar népet nagyon közelről érintő feladat. Ezért van felbecsülhetetlen fontossága a német kérdéssel kapcsolatban megjelent s e­zután megjelenő ,Szik­ro-kiadványok­­nak, így Többek közt Grotewohl, Ru­dolf Lindau magyarnyelvű füzeteinek s Wilhelm Pieck válogatot cikkeinek. A magyar népnek tisztán kell látni a német kérdésben s válaszvonalat kell húzni a levitézlett magyar reakció­val jól megférő rosszemlékű német reakció és a másik nemes­ség ~~ a haladás, emberség és demokrácia németjei — közöli. — Hogyan válhat át­lóerejük­ ti tisztás látás a német kérdésben a ma­gyar nép legszélesebb tömegei közt a német kérdéssel foglalkozó Szikra­­kiadványok népszerűsítésén keresz­tül? — A kérdésre kért választ az elő­adó a jelenlévő olvasón­ozgalmi em­berektől. Az első vomikás felszólaló olyan ki­adványt kért, am­i megvilágítja, mit vétett a nácizmus után az amerikai imperialisták előtt is behódoló német szociáldemokrácia a német nép de­mokratikus nemzeti egysége ellen , hogyan ártott ezzel a magyar nép­nek is. Vadász Ferenc, a Magyar Új­­ságírószövetség főtitkára rámutatott arra, hogy a német kérdésben való tisztánlátást meglehetősen akadá­lyozza az érzelmi és hangulati né­­metellenesség sok-sok félresiklása, ami a haladás élvonalában küzdők közt is kísért s itt kell leküzdeni elsősorban. Ezt támasztotta alá egy bőripari dolgozó, továbbá Gereblyés László költő felszólalása. Gereblyés szerint a német kérdésben a tisztán­látás népszerűsítéséhez nem elégsé­ges csak ideológiai és általában poli­tikai írások kiadása. A filmet és a szépirodalmat is be kell irányozni­­ nagy cél szolgálatában.

Next