Kisalföld, 1994. július (49. évfolyam, 152-177. szám)
1994-07-01 / 152. szám
2 KISALFÖLD SOBOR Az elmúlt hetekben a helyi önkormányzat segítségével Sárvárra kirándult a nyugdíjasnapköziotthon több mint negyven tagja. A jó hangulatú kiránduláson megnézték a várost és megfürödtek a gyógyfürdőben. Ellátogattak a kámi arborétumba is. Megkezdték az Andrási utca 2. szám alatti ház felújítását, ahova majd a postahival költözik. Várhatóan nyár végére elkészülnek a munkákkal. Nagy a készülődés a faluban, csinosítják a házakat. Nagy a sütésfőzés. E hét végén, vasárnap tartják, a hagyományoknak megfelelően, a búcsút. TÖLTÉSTAVA Jövő héten testületi ülést tartanak a helyi önkormányzati hivatalban. Az ülés témái között szerepel az önkormányzat első félévének költségvetési értékelése, illetve beszámolója és a helyi rendelet módosítása szociális ügyekben. BÖRCS A börcsiek huszonöt éven keresztül nem ünnepeltek esküvőt a faluban. Tavaly ez a folyamat megszakadt és hamarosan, július 16-án immár a harmadik börcsi esküvőt tartják a helyi tornateremben, amit az alkalomhoz illően feldíszítenek. Ugyancsak ebben a hónapban, július 31-én, felavatják az új szabadidőközpontot, egy egész napos program keretében, amire hetekkel előtte készülnek. A börcsiek megtalálták önmagukat. Anyák otthona a Családsegítő Szolgálatnál „Kilátástalanságukat megpróbáljuk oldani” (Folytatás az 1. oldalról.) - Anya és gyermek itt nem szakad el egymástól? - kérdezem Pongrácz Ferencnét, a Családsegítő Szolgálat vezetőjét az Anya,Csecsemő- és Gyermekotthon átalakuló szolgáltatásairól. - Arra törekszünk, hogy az anya képessé váljon gyermeke nevelésére, s hogy együtt maradjon vele egy életen keresztül. Ehhez próbáljuk biztosítani a feltételeket. Volt olyan leányanyánk, aki tizenöt évesen került hozzánk. Biztosítottuk a lakhatását, hogy tanulhasson és szakmája legyen. Megtanulta gondozni, ellátni gyermekét és volt ereje, alkalma rendezni családi kapcsolatait, mely lehetővé tette későbbi önálló életét. Szakembereink életvezetési, nevelési tanácsokkal, fejlesztő programokkal is segítik a bentlakókat és ellátják érdekképviseletüket is, ha kell. Próbálunk támogatást adni úgy is, hogy a nálunk élő anyáknak munkalehetőséget keresünk vagy közhasznú munkát ajánlunk fel. Nagy segítség az, hogy dolgozhatnak és nyugodt körülmények között élhetnek együtt gyermekeikkel. Mivel az ellátásért nem fizetnek, némiképp anyagi megerősödésükhöz is hozzásegítjük őket. - Mennyi időt tölthetnek el itt? - Ez nagyon változó. Van akinek egy-két hónapra, másoknak akár három évre is szüksége lehet. Jelenleg hat csonka család él nálunk. Előnyben a kisgyermekeseket részesítjük, s azokat, akiknek a lakhatáson túl más egyéb segítségre is szüksége van. A következő, az önálló élet felé vezető lépcsőfokot krízislakásaink jelentik számukra. - Miként kerülhet be az otthonba a rászoruló? - Kizárólag az illetékes megyei önkormányzatok gyámhatósági beutaló határozatával. Jelenleg mind a hat szobánk lakott. Ha nő a létszám, akkor a családok egybeköltöznek. Ez idő szerint nincs más megoldás. - Kevésnek tűnik ez a hat szoba. - Nagyon kevés. Éppen ezért az elhelyezésekkor Győrt és környékét helyezzük előtérbe, bár az otthon a megye minden területéről fogad rászorulókat. - Tervezik további, új szolgáltatások bevezetését? - Nagy az igény átmeneti otthon jellegű intézményre, ahol térítés fejében hosszabb utazás, vagy betegség miatt a szülők biztonságban tudhatnák gyermekeiket beutaló határozat nélkül. Erre jelenleg nincs lehetőségünk, bár elméletileg ez is megoldható. A tizenkilenc éves B. Lászlóné családjától nem várhat segítséget. Az otthonban él két gyermekével. Válófélben van. A nyolc általános után nem tanult tovább, a Gyermek- és Ifjúságvédő Intézet - melynek korábban lakója volt - konyháján kapott munkát. Most lehetősége nyílik arra, hogy magánúton tanuljon, szakmát szerezzen, így teremtve meg az esélyt arra, hogy rendezze életét. - Meddig maradhattok itt? - Azt még nem tudom. Addig mindenképp, amíg el nem rendeződik minden a válás körül. - Tizenkilenc évesen miként képzeled a további életed? - Nehezen. Jó volna dolgozni, kezdetben krízislakásban majd saját lakásban, biztonságban élni. Bár erre egyelőre - úgy érzem - nincs sok esélyem. K. L. A. Fotó: B. A. Pongrácz Ferencné: Gyakoriak a válási krízisek, konfliktusok. A vasárnapi gálaműsorban lép fel a Vydraga litván folklóregyüttes. A szombat este egyik színfoltja lesz a spanyol Asociacion De Cores , Danzas Eidos. A Dunántúl legrangosabb nyári folklórprogramját rendezik meg a hétvégén, szombaton és vasárnap Győrben. Már negyedik alkalom, hogy a Győri Nyár programjában ott szerepel a Nemzetközi Néptánc- és Népzenei Fesztivál. A két napig tartó fesztiválon húsz együttes mutatkozik be, közülük több mint fele külföldi. Érkeznek vendégek Lengyelországból, Szlovákiából, Oroszországból, Litvániából, Romániából, Törökországból és Spanyolországból. A felnőtt népzenei és táncegyüttesek mellett gyermekegyüttesek is színpadra lépnek. Szombaton délelőtt tíz órakor az együttesek színes, hangulatos felvonulásával, menettáncával kezdődik a fesztivál Győr belvárosában. Este nyolc órától, a Széchenyi téren felállított színpadon mutatják be műsorukat a magyar és Európa országaiból ide érkezett táncosok. Elsőként a pozsonyi Prvosiewsky Gyermek Néptáncegyüttes, majd a győri Gyermekek Háza Táncegyüttes és a Győr Táncegyüttes lép közönség elé. Őket követi a lengyel Ryki Gyermek-folklóregyüttes és két román csoport, a Transsylvania Nemzeti Népi és az IZA népzenei együttes. A műsor második felében lép fel a szlovákiai Turiec, a győri Kisalföld néptáncegyüttes, és az orosz népzenét és táncokat bemutató Istók folklóregyüttes, akik Szmolenszkből érkeznek. A szombati gála két utolsó fellépője a spanyol Asociacion De Cores , Danzas Eidos és a török Otanuk Folklór Egitim Merkezi Demegi, akik várhatóan forró hangulatot teremtenek majd a győri éjszakában. A gála után sorra kerülő, éjfélig tartó táncházban ki-ki maga is táncra perdülhet, ha kedve tartja. Vasárnap is este nyolc órakor kezdődnek a bemutatók. Elsőként a győrújbaráti Csobolya gyermek-néptáncegyüttes, majd a Karizma nemzetiségi néptáncegyüttes, akik zsidó táncokat mutatnak be, és a Rába néptáncegyüttes produkcióját láthatják. Ezt követően görög táncokban gyönyörködhetnek az érdeklődők a budapesti Sposta Óla és a Maskarades együttes jóvoltából. Ismét színpadra lép a már a szombati programban szereplő román Transsylvania táncegyüttes és az IZA népzenei csoport. Az est második részében a lengyel KOS, a litván Vydraga, a szlovák Turiec és végül a lengyel Magurzanie népi együttes tárja szemünk elé hazája és tájegysége hagyományos táncait, dalait. Nemzetközi Néptánc- és Népzenei Fesztivál Vendégek Európából AKTUÁLIS 1994. július 1., péntek GABONAGONDOK A Pannon-Gabona Rt. megkétszerezi a búza felvásárlását (Folytatás az 1. oldalról.) - Mennyi búza átvételére kötött a társaság szerződést a termelőkkel? - kérdeztük Vámos Györgyöt, a Pannon- Gabona Rt. vezérigazgatóját. - Januártól áprilisig, négy hónapon át tartott a szerződéskötés. Ez alatt az idő alatt 60 ezer tonna búzára kötött társaságunk szerződést. De nem ennyit fogunk felvásárolni. Búzából összesen mintegy 120 ezer tonnát, legalábbis egyelőre. Nagyon biztató tárgyalásokat folytattunk külhoni eladásokról, így aztán remény van rá, hogy újabb nagyobb tételeket vásárolhatunk. Hasonlóról az elmúlt években nem tudtunk volna beszámolni. Várhatóan a megyében megtermelendő gabona több mint a felét társaságunk vásárolja majd fel a gazdáktól. Vámos György elmondta, hogy a Pannon rt. rövidesen újra elkezdi a szerződéskötéseket. A cég azzal számol, hogy a megye mintegy 51 ezer hektáros búzatermő-területén, négy és fél tonnás hektáronkénti átlagterméssel számolva, 220-235 ezer tonna gabonát takarítanak be. A vetőmagokra félretesznek 15 ezer tonna búzát, s mintegy kétszer ennyit takarmányozásra hagynak, tehát értékesítésre vár majd' mintegy 165 ezer tonna termés. Vannak és lesznek, akik a magasabb ár reményében később akarnak majd túladni terményükön. A Pannon- Gabona Rt.-n kívül vásárlója a megyeiek gabonájának Bábolna és az IKR, és a ma már magánkézben lévő Soproni Malom is nyilván gondoskodik a saját ellátásáról, mintegy 10 ezer tonnás vásárlásával lehet számolni. Mindezek után arra lehet számítani, hogy a megyei termelőknek nem lesznek értékesítési gondjaik. - Mit fizet a gabonáért a társaság? - kérdeztük a vezérigazgatót. - Nem akarom megkerülni a kérdést, de némi adalék szükséges a válaszom megértéséhez. Korábban tíz-tíz százalék kamattámogatást élveztek a termelők és a feldolgozók is. Az idén a termelők kamattámogatása megmaradt, a feldolgozókét viszont a felére csökkentették. Aligha kell mondanom, hogy társaságunk igen jelentős hitellel dolgozik. Ez az előbbi intézkedés azt jelenti számunkra, hogy mintegy százmillió forinttal csökken az eredményünk. Ezzel együtt is cégünk stabil. A korábbi esztendőkben csapnivaló volt a szerződési fegyelem, azaz hát minden volt, csak nem fegyelem. Csak jellemzésül, társaságunk a búza szükségletének egyharmadát más megyékben volt kénytelen megvásárolni. Úgy tisztességes, hogy előnyt élvezzenek azok, akik a már említett szerződéskötési időszakban hozzánk fordultak. Ők az első osztályú étkezési búzáért tonnánként kilencezer forintot kapnak. És nem szeptember 15-től az ár hatvan százalékát, a fennmaradó részt pedig 60 napon belül, hanem a termény átvételét követő tíz banki napon belül. Az ugyancsak étkezési búza kettes osztályú minőségéért tonnánként 8.500 forintot fizetünk. Azoknak, akikkel ezután szerződünk, az előbbi árak a kétfajta minőség után 8.500, illetve 8.000 forint tonnánként. Ahogy már mondtam, ha sikerül exportszerződéseket kötnünk, akkor a már korábban leszerződött hatvanezer és az újonnan szerződő hatvanezer tonna búzán kívül még jelentős mennyiségeket vásárolunk. A takarmánybúza tonnánkénti ára 7.000 forint, az árpáé ugyanennyi, a fizetés pedig, mint a búza esetében. Árpából több mint 30 ezer tonnát szándékozunk felvásárolni. A Pannon-Gabona Rt.-nek 160 ezer tonna a tárolási kapacitása. Várhatóan ez kevés lesz, ezért a cég már bérbe vette azt a 20 ezer tonnás tárolóhelyet, amelyik korábban az övé volt, de tavaly elvették tőle. Elképzelhető, hogy még további tárolóhelyek igénybevételére kényszerül a cég. A társaság a már említett árakon kívül egyebek között a szállításhoz is ad támogatást a termelőknek. FERENCZI JÓZSEF Fotó: SZŰK ÖDÖN Érkezik az árpa a győri, Duna-parti óriás tárházba. Venesz Béláné az új termény minőségének ellenőrzéséhez mintát vesz. 1? IfiShAT THef% in A KISALFÖLD KIADÓ ÜLTET!TÁRSASÁG NAPILAPJA. Felelős vezető: DR. STEPHEN CHATT igazgató. Főszerkesztő: NYERGES CSABA. Kiadó és szerkesztőség: 9022 Győr, Szent István út 51. SULNT Vy2i.IL/ Telefon: 96/315-544. Titkárság: 96/311-953; 96/312-142. Fax: 96/312-142. Telex: 24-364. Szerkesztőség: 96/313-042; 96/312-475. Fax: 96/313-042. Kéziratot, fotót nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. A CSALÁD NAPILAPJA Hirdetésfelvétel telefon/fax: 96/316-313. Telefonos hirdetésfelvétel: 96/315-943. Levélcím: 9002 Győr, Pf. 28. Soproni szerkesztőség: Móricz Zs. utca 1-3., telefon/fax: 99/340-320. Hirdetésfelvétel: Előkapu 11. Telefon: 99/340-383. Fax: 99/312-266. Mosonmagyaróvári szerkesztőség és hirdetésfelvétel: Engels u. 14. Telefon és fax: 98/314-277. Elektronikus szerkesztés: KISALFÖLD Kiadó Rt. Színes technika: KISALFÖLD Kiadó Grafikai Stúdiója. Előfizethető a postahivatalokban, a hírlapkézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 319, negyedévre 957 forint. Előfizetésben terjeszti a Magyar Posta Rt., árusítja a RÁBAHÍR Rt. és alternatív árusok. Nyomás: Széchenyi Nyomda Kft. 9024 Győr, Kálvária u. 1/3. Központi telefon: 96/327-366. Felelős nyomdavezető: NAGY IVÁN ügyvezető igazgató. Index: 26-060-HI! ISSN 0133-1507