Korunk 2022 (III. folyam 33.)

2022 / 2. szám = Variációk államszocializmusra. Magyarország és Románia (1945–1989) - ABSTRACTS

nyelvűség szembeállítása, ami megfe­leltethető azzal, amit Kontra Miklós a sorozatszerkesztői előszóban mondott (19.), s amelyre ismertetőm elején hi­vatkoztam. A romániai helyzetben ez voltaképpen azt jelenti, hogy a hazai románság egynyelvű abban az értelem­ben, hogy nem ismeri a magyar nyel­vet, a magyar anyanyelvűek többsége viszont kétnyelvű, mert valamilyen fo­kon ismeri az állam hivatalos nyelvét. E kétnyelvűségi helyzetnek/típusnak a másik figyelemre méltó fogalompárja a hozzáadó (additív) és a felcserélő (szubtraktív) kétnyelvűség. Helyze­tünkben ez azt jelenti, hogy az additív kétnyelvűség esetében a magyar beszé­lő úgy tanulja meg az államnyelvet, hogy ez nem veszélyezteti anyanyelvi kompetenciáit. Ezzel szemben a felcse­rélő kétnyelvűség abban áll, hogy a be­szélő fokozatosan lemond anyanyelvé­ről, és ezt a másodikként megtanult többségi nyelvvel cseréli fel. Összeg­zésként: „a kisebbségi kétnyelvűség jel­legét döntő módon meghatározza az anyanyelv státusza és presztízse, a bel­ső és a külső értékelés, a beszélőknek a nyelv iránti attitűdje. Az alárendelt stá­tusz és a negatív megítélés általában felcserélő, aszimmetrikus kétnyelvűsé­get eredményez” (265-266.). Ezt az átfogó, részben elméleti, részben léthelyzeti-gyakorlati kérdése­ket tárgyaló fejezetet az érintkező nyel­vek kontaktusnyelvészeti vonatkozása­inak a tárgyalása követi, amely egyben le is zárja a kötet tulajdonképpeni tár­gyát. Az Erdélyben egymással érintke­ző nyelvek rövid történeti szemléje után a vizsgálat természetesen a ma­gyar és a román nyelv viszonyának, egymásra hatásának jellemzőire, pon­tosabban - mivel a kötet tárgya az erdé­lyi magyar nyelv­­ a román nyelvi ha­tásnak az erdélyi magyar nyelvváltoza­tokban megfigyelhető következményei­re összpontosít, nagyszámú szókészle­ti, frazeológiai, alaktani, mondattani, szemantikai, nyelvtipológiai és egyéb példával illusztrálva ezt a hatást (271-333.). A kötet összegzésében Péntek János és Benő Attila a mélységeiben és konk­rétumaiban alaposan és szakszerűen kezelt témából és témavezetésből eredő következtetéseiket vonják le, illetve dióhéjban foglalják össze az elmondot­takat. Tényszerű kijelentésük, hogy 1990-től fellazult, részben megszűnt az 1920-ban politikai határokkal elkülöní­tett Kárpát-medencei magyar nyelvkö­zösség szétdaraboltsága és kulturális elszigeteltsége, és ennek köszönhetően az anyaországi és a külső magyar régi­ók nyelvváltozatai közti, „az országha­tárok miatt bekövetkezett korábbi szét­­fejlődést, eltávolodást a közeledés vált­hatta föl. Az erdélyi magyar nyelvkö­zösség újra szervesebb részévé vált a magyar nyelvközösség egészének, a Kárpát-medence közös térségévé vál­hatott a magyar nyelvnek és kultúrá­nak.” (335.) Az érem másik oldala egyebet mutat: Romániában „nem tör­tént lényeges változás a nyelv és a kö­zösség alárendelt jogi státusza tekinte­tében (korlátozás, hátrányos megkü­lönböztetés), a nyelvi jognak kizárólag egyéni (nem közösségi) jogként való el­ismerésében, és továbbra is minimális a magyar nyelvközösség autonóm moz­gástere” (336.). A nyelvi tervezést és a jövőt illető­en e status quo megváltoztatásának „el­ső lépése az, hogy a helyzet és a folya­matok ismeretében meghatározzuk a nyelvközösség egészének ezzel kapcso­latos érdekeit és céljait, második pedig az, hogy számba vesszük a cél megva­lósításának feltételeit. Ezt követheti az összehangolt és következetes cselekvés a nyelvi tervezés három nagy területén: a státusztervezésben, a nyelvi állo­mány tervezésében és a presztízsterve­zésben” (341., 359. 169. sz. jegyzet): Máthé Dénes 2022/2 126

Next