Ľudové Noviny, január-jún 1999 (XLIII/1-25)

1999-01-07 / No. 1

2 KULTÚRA Mätraszentimre Rozbieha sa slovenská menšinová samospráva V rámci jesenných komunálnych volieb si občania zvolili slovenské menšinové samosprávy aj v takých osadách, v ktorých doteraz neboli. Medzi ne patrí aj Mät­raszentimre, kde pôsobí trojčlenná slovenská menšinová samospráva. Za predsedu zboru bol zvolený miestny poštový doručovateľ Juraj Stul­ler, členmi sú riaditeľ miestnej školy na dô­chodku Juraj Blasko a slovenčinárka miestnej školy Judita Szabadová Kaszálóvá. Pri našej ne­dávnej návšteve v obci sme využili čas, aby sme čitateľom predstavili predsedu nového zboru. Poštový doručovateľ má pred vianočnými sviat­kami plné ruky práce, nie div, že sme ho mohli zastihnúť len v popoludňajších hodinách, aj to len na chvíľočku. Stačilo to však na to, aby nám povedal niečo o sebe a načrtol predstavy menši­novej samosprávy, veď v čase nášho rozhovoru nový zbor nemal ešte zostavený ani rozpočet, ani pracovný plán. Pravdou je, že prostredníctvom najpočetnejšej slovenskej civilnej organizácie Zväzu Slovákov v Maďarsku v tejto malebnej hor­skej obci dlhé roky prebiehala systematická národnostná čin­nosť, ktorá sa prejavovala najmä v kultúrnej oblasti. J. Stuller sa aktívne zapájal do slovenského národnostného diania, takže ľudia ho dobre poznali aj z tejto stránky a preto mu prejavili dôveru vo volMch. - Som tunajším rodákom a slo­venčinu som si osvojil od rodi­čov, s ktorými som v detstve ko­munikoval len po slovensky. Po maďarsky som sa poriadne naučil až v škôlke. Mám brata - dvojča, aj on hovorí po slovensky, ale odsťahoval sa do maďarského prostredia a nemá s kým hovoriť. Ja som sa učil slovenčinu aj v škole, takže ju ovládam pomerne slušne. Devätnásť rokov pracu­jem na miestnej pošte ako doru­čovateľ. S obyvateľmi mám dob­ré kontakty, mám dojem, že mi dôverujú. So staršími občanmi sa veľakrát porozprávam po slo­vensky a sú mi za to veľmi vďač­ní. Manželka pochádza zo Suchej Huty (Mátraaímás), tiež je zo slo­venskej rodiny, takže používanie materčiny je v našej domácnosti bežnou vecou, — predstavil sa u­­smievavý štyridsiatnik zavalitej postavy, ozajstný vrchár. Ako nám povedal, slovenská menšinová samospráva chce do svojho pracovného plánu zaradiť niekoľko základných oblastí čin­nosti. Za najdôležitejšie označil podporovanie výučby slovenské­ho jazyka, kultúrneho života osady, propagovanie Ľudových novín v kru­hu miestnych sloven­ských obyvateľov a na­pomáhanie športovej činnosti, veď mladšie pokolenia sú najprístup­nejšie prostredníctvom športu. Za dôležitú, ak nie za najdôležitejšiu úlohu národnostnej čin­nosti, považuje predseda samosprávy výchovu detí a mládeže v slo­venskom duchu. Chceli by sme zvýšiť efekt slovenskej kultúr­nej činnosti a pokračo­vať v obohacovaní ná­plne a zvyšovaní úrovne národnostných dní. Tak­tiež by sme -chceli upev­ňovať a rozširovať pria­teľské styky obce s osa­dami na Slovensku Ge­merská Panica, Otročok a Mojím, kam sa onoho času pre­sídlili naši obyvatelia, ako aj so slovenskými osadami v Maďarsku Malá Nána, Šámšon a Suchá Hu­ta, s ktorými sa nám podarilo vytvoriť plodné styky. Slovenská menšinová samospráva by rada zorganizovala výlet do Vysokých Tatier, - konštatoval J. Stuller. - Teraz pripravujeme budúco­ročný plán práce a organizačné stanový nášho zboru. I keď robí­me prvé kroky, už teraz vieme, že sa budeme snažiť úzko spolupra­covať s obecnou samosprávou. Mravnú a finančnú podporu oča­kávame od Celoštátnej slovenskej samosprávy i od ZSM. Samozrej­me, v záujme čím úspešnejšej čin­nosti chceme využívať možnosti získavať finančné prostriedky z konkurzov, vypísaných pre národ­nostné aktivity, - povedal na záver nášho rozhovoru predseda Slo­venskej menšinovej samosprávy v Mátraszentimre Juraj Stuller. (majnek) Juraj Stuller Kľúčové termíny výtvarného umenia Terminologický slovník ako pomôcka nielen pre študentov Knižné vydanie slovníka Kľúčové termíny výtvarného umenia druhej polovice 20. storočia (gramatická a sémantická charakteristika) od Jany Geržovej a Ingrid Hrubaničovej prináša na knižný trh typ pôvodnej odbornej publikácie, ktorá v SR dlhodobo absentuje. Publikácia nie je tradičným ter­minologickým slovníkom, chce analyzovať stav od­bornej terminológie z hľadiska jej gramatickej a sé­mantickej charakteristiky a navrhnúť riešenia, ako zjednotiť jej písanú a hovorenú podobu. „Vzhľadom na to, že nástup tzv. normalizácie na začiatku 70. ro­kov odsunul autentickú tvorbu na okraj oficiálnej kultúry, zostali mnohé osobnosti a výtvarné tenden­cie sledovaného obdobia zmapované len torzovito,” uvádzajú autorky. Podľa nich môže sa dokonca ho­voriť o absencii prvotného výskumu a podrobnej dokumentácie umeleckých diel sledovaného obdo­bia, pretože mnohé z termínov, ktoré sa bežne pou­žívajú v zahraničnej odbornej literatúre, sú v kultúr­nej verejnosti SR neznáme alebo nedostatočne vysvetlené, bez konkrétnej aplikácie na istý typ umeleckého diela. Kľúčové termíny analyzujú 210 hesiel, 117 z nich je spracovaných s príslušnou heslovou staťou (tzv. dominantné heslá) a 83 ako odkazových hesiel. Publikáciu, ktorú vydal Kruh súčasného umenia Profil s finančným príspevkom VŠVU v Bratislave, je možné kúpiť vo vybraných kníhkupectvách a ga­lériách na Slovensku za 150 Sk, študenti vysokých a stredných škôl si môžu slovník zakúpiť za 100 Sk v Galérii Médium na Hviezdoslavovom nám. v Bra­tislave. Konferencia Cesty dedičstva Využitie pamiatok v cestovnom ruchu Historické pamiatky ako sú­časť produktu cestovného ruchu bola hlavná téma medzinárodnej konferencie Cesty dedičstva, kto­rá sa uskutočnila v Rožňave. Odborníci na vidiecky turizmus, ochranu pamiatok, manažment a financovanie cestovného ruchu zo Slovenska a Veľkej Británie si na konferencii vymenili skúse­nosti s využívaním pamiatok na tzv. cesty dedičstva. Jednou z prvých podobných aktivit v SR je od vlaňajška Gotická cesta. Vedie v dĺžke takmer 200 kilometrov historickým územím Gemera a Spiša, spája najvýznamnejšie pa­miatky do ucelenej trasy a po­skytuje turistom komplexný kultúmo-historický obraz o regió­noch. Podľa doterajších skúse­ností je záujem o podobný typ dovolenky najmä v nemecky ho­voriacich krajinách. Združenie tu­rizmu Spiš-Gemer pripravilo Go­tickú cestu spolu s nemeckou po­radenskou agentúrou Dr. Gôtz & Partner a predstavilo ju na via­cerých veľtrhoch cestovného ru­chu. Za zaujímavý a perspektívny produkt cestovného ruchu ju o­­značili aj účastníci konferencie po jej absolvovaní. 7. januára 1999 Slovenská menšinová samospráva v Kirti I Pevné zázemie Je potešiteľné, že v minuloroč­ných komunálnych voľbách vznikli slovenské menšinové samosprávy aj v takých obciach a mestách, kde predtým nepôsobili. V niektorých osadách, kde sa väčšina poslancov zvolených do obecnej samosprávy hlásila k slovenskej národnosti, vyhlásili za slovenskú obecnú sa­mosprávu. Tak tomu bolo aj v ma­lej novohradskej osade Kirť (Erdőkürt), v ktorej sa už aj pre­došlá „väčšinová* samospráva, zvolená r. 1994, rozhodla stať sa slovenskou a túto úctyhodnú tradí­ciu prevzal aj terajší sedemčlenný zbor. Kirť má teda prakticky dve slovenské samosprávy a okrem to­ho také zoskupenia, ako sú slo­venský klub a slovenský páví krú­žok. Trojčlenná slovenská menši­nová samospráva pozostávajúca z predsedu Jozefa Budaiho a členov Karola Bodu a Jozefa Budaiho mladšieho, sa teda má na koho spoliehať. Pri našej nedávnej ná­všteve v obci sme sa vyzvedali na smery činnosti slovenského vole­ného zbom v nasledujúcom cykle. Pre neprítomnosť predsedu nás s predstavami slovenskej samosprá­vy oboznámil jej poslanec, riaditeľ miestnej školy Karol Bodá. - Pre náš zbor je veľká výhoda, že svoju činnosť nemusí začať od samých začiatkov. V našej osade dlhé roky pôsobia slovenské orga­nizácie, myslím tu v prvom rade na slovenský klub a páví krúžok, kto­ré dlhé roky vyvíjajú úspešnú ná­rodnostnú činnosť a stali sa pev­ným článkom spoločenského živo­ta našej osady. Tieto zoskupenia za pomoci obecnej samosprávy sa za­merali na zber a pestovanie miest­nych slovenských ľudových tradí­cií. Členovia slovenského klubu sa snažia zachovať tieto vytrácajúce sa kultúrne hodnoty a na svojich klubových večierkoch ich znovu oživovať. Prevažná väčšina klu­­bovnikov spieva v slovenskom pá­vom krúžku, ktorý so svojím dvoj­jazyčným folklórnym programom vystupuje nielen v okolitých ob­ciach, ale aj vo vzdialenejších re­giónoch krajiny. Predstavil sa už aj na Slovensku. Naše záujmové or­ganizácie iniciovali a napomáhali nadviazanie družobných stykov Kirťu s osadou Hrušov. Klubovníci získali pekné zážitky na výlete do Banskej Bystrice a Zvolena. Naša samospráva má teda dobré zázemie pre národnostnú činnosť, konštato­val Karol Bodá. Pripomenul, že v minulých rokoch bol hybnou silou národnostného diania Jozef Budai a jeho manželka Piroška, ktorí ve­novali veľa času a energie organi­zovaniu programov pre klubovní­­kov a členov ľudového speváckeho zbom. Je potešiteľné, že Jozef Bu­dai bude môcť svoje bohaté skúse­nosti uplatniť aj pri usmerňovaní činnosti slovenskej menšinovej sa­mosprávy. Čo sa týka plánov tohto zboru, Karol Bodá sa zatiaľ o nich zmienil len ako o predstavách, veď v čase našej návštevy ešte nevedeli, aké budú ich finančné možnosti. - Myslím si, že v nasledujúcom období nemusíme vymýšľať žiad­ne nové smery činnosti. Treba pod­poriť a podľa možnosti ďalej roz­víjať doterajšie aktivity sloven­ských záujmových organizácií, pestovať a upevňovať družobné styky s obcami na Slovensku. Chceme pokračovať vo vytváraní družobných stykov našej školy s niektorou školou na Slovensku, pokračovať v jazykových kurzoch pre slovenských ldubovníkov, ktoré prebiehajú od minulého roku pod vedením miestnej slovenčinárky Estery Bodovej a skúmať aj mož­nosti podporovania výučby sloven­ského jazyka v základnej škole. Za dôležitú úlohu považujeme podpo­riť zber národopisných pamiatok a pestovanie miestnych ľudových tradícií, ako aj pobádať, aby obec­ná samospráva zakúpila starobylý sedliacky dom, v ktorom by sme umiestnili národopisnú zbierku. Túto úlohu sa nám vlani kvôli ne­dostatku finančných zdrojov nepo­darilo realizovať. V úzkej spolupráci s obecnou slovenskou samosprávou sa chce­a me podieľať na oživeni kultúrneho spoločenského života našej osady, - povedal na záver nášho rozhovoru poslanec slovenskej menšinovej samosprávy Karol Bo­dá. (majnek) Karol Bodá Ľudové noviny TÝŽDENNÍK SLOVÁKOV V MAĎARSKU Šéfredaktor: ZOLTÁN BÁRKÁNYI Adresa redakcie: 1065 Budapešť VI., Nagymező u. 49. Tel: 3319-184, tel.-fax: 3323-158. (Poštová adresa: Budapest, Pf.: 701/244, PSČ: 1399) Vydáva Magyar Hivatalos Közlönyki­adó Kft., Budapest. Za vydávanie zod­povedá generálny riaditeľ JÓZSEF NYÉKI. Rozširuje vydavateľstvo Magyar Hi­vatalos Közlönykiadó Kft. (1085 Bu­dapest, Somogyi Béla u. 6, poštová adresa: 1394 Bp. Pf. 357. Fax: 138-4746, 118-6668) a redakcia Ľu­dových novín (1065 Budapest, Nagy­mező u. 49, poštová adresa: 1399 Bu­dapest, Ff. 701/244). Šeky, resp. tlačivo na predplatenie nášho týždenníka do­stanete na týchto adresách, okrem toho od členov Celoštátnej slovenskej sa­mosprávy a miestnych slovenských sa­mospráv, od aktivistov Zväzu Slovákov v Maďarsku a od slovenských učiteľov. Pýtajte si od nich šeky na predplatenie, ktoré môžete podať na každom pošto­vom úrade. Ročné predplatné 896-Ft, polročné 448-Ft, štvrťročné 224- Ft. V ČR a SR prijíma objednávky Poštová novinová služba, dovoz tlače. ISSN 0456-829 X Sadzba: COMP-Press Kft. Zodpo­vedný vedúci FERENC IBOS, vedúci smený KÁROLY SZABÓ. Tlačiareň HÍRLAP NYOMDA, La­­josmizse. Zodpovedný vedúci NORBERT BURJÁN. Týždenník vychádza za finančnej podpory verejnej nadácie Pre národné a etnické menšiny. Uverejnené materiály vyjadrujú v prvom rade mienku autorov a v záujme plurality názorov nemusia byť v súlade so stanoviskom redakcie, ale predovšetkým so zásadou rešpektovať právo iných na vyjadrenie vlastného, čo aj rozdielneho názoru. Čoskoro nájdete ĽN na internete - Home page: WHiw.dataneLhu<compress<ludove99 E-mail: comp-pressCáynaiLdatanethu

Next