Magyar Hirlap, 1931. március (41. évfolyam, 49-73. szám)
1931-03-01 / 49. szám
2 193 . március 1. Óvás! Felhívjuk az izzólámpa fogyasztók figyelmét arra, hogy TUNGSRAM izzólámpáinkat nem házalók, hanem a legális kereskedelem útján hozzuk forgalomba. A cégünk nevében való bemutatkozással a házalók bizonyára azt célozzák, hogy az általuk kínált lámpákat drágábban adják el, vagy pedig a fogyasztót megtévesztve, silány minőségű áru átvételére bírják. Szíveskedjék izzólámpaszükségletét a legális kereskedelem útján beszerezni, ahol a TUNGSRAM izzólámpákat gyári garancia mellett megszabott olcsó árakon számítják. A házalókat, akik cégünk nevével visszaélnek, kérjük igazoltatni és további megtorlás végett nekünk bejelenteni. Egyesült Izzólámpa és Villamossági Rt. Újpest 4. országoknak, mert ez az európai gazdasági egyensúly helyreállításának legbiztonságosabb és leggyorsabb útja. Mindenesetre távolabbra látó, mint akár a német, akár a cseh agrárterv, mely még mindig a protekcionizmus útján akar haladni az agrártermelésben. Nem alaptalan azonban az aggály, hogy csak a kivételes elbánás állandósulása mellett lehetne az európai búza exportjának még Európában is piacot biztosítani. Ha pedig a jövőt ilyennek látjuk, magyar szempontból fokozott szorongással kell néznünk a fejleményeket. * A magyar agrártermelés megsegítése a búzatermelés támogatásában kulminál. Mindenekelőtt megfontolandó az a megállapítás, hogy a búzaprodukció tényleg országosan karakterizálja-e mezőgazdaságunkat? Más szóval, nincs-e sok igazság abban az észrevételben, hogy a különféle agrársegélyek nemcsak a gazdatársadalom szempontjából nem átfogó jelentőségűek, hanem még országos jelentőségük sem kétségtelen, hanem inkább egyes túlnyomón búzatermelő országrészek igényére vannak szabva. Ha tehát igaz — ismételjük, nagyon tartunk tőle, hogy a végleges diagnózis mégis ezt igazolja —, hogy búzánk világviszonylatban nem versenyképes és csak nagyon nehezen — ha egyáltalán elérhetők — teremthetők meg a versenyképesség feltételei, mégis inkább arra kellene koncentrálni minden mezőgazdasági akciónkat, hogy országrészenként, sőt termelőtagonként azt termeljük, amire a termelési adottságaink a legkedvezőbbek, amiben tehát a versenyt sikeresebben felvehetjük. A termelés átszervezése nálunk nem új jelszó. Csak ép keveset látunk belőle a gyakorlatba átvíve. Igen kevés területen érvényesül az a gazdasági igazság, hogy a termelési koncentrálás korában a kis termelőhelyek csak specializálódással és minőségi termeléssel boldogulhatnak. Országokra átvíve is fennáll ez a tétel. A magyar mezőgazdaság jövő fejlődése semmiesetre sem kereshető abban az irányban, ahol a tömegtermelés a maga nyomasztó erejével máris érvényesül. Minden áldozatot meg kell hoznunk, hogy agrártermelésünk az európai ízlést és igényeket messzemenően •AA.055 A2& HÍRLAP ■ii i a——o— figyelembevevő produkcióra rendezkedjék be. Ennek érdekében nem lehet sokallani semilyen támogatást. Ami azonban most történik: nemcsak a minőségi termelés tőkét és fáradságot kívánó munkájára nem ösztökél, hanem a búzatermelésnek juttatott prémiumokkal még ott is a régi rendszer fenntartását forszírozza, ahol a megértés és a viszonyok kényszerűsége egyébként megérlelték az új irány követését. Nem a mezőgazdaságnak juttatott támogatásokat sokalljuk tehát. Ellenben a gazdasági törvényekhez való alkalmazkodást kérjük a gazdasági alchémia látszatigazságainak követése helyett. A mostani úton haladva csak felületesen segítünk az agrárválságon, lényegében azonban sokkal inkább kinyújtjuk annak időtartamát. Nem szabad a mezőgazdasági termelésben sem mesterséges eszközökkel fenntartott termelési ágakat forszírozni. Miként az iparra áll, hogy csak a védővámokkal életképessé tett gyáraknak nincs létjogosultságuk, úgy nincs vitalitás és fejlődésképesség olyan agrárprodukcióban sem, melyet csak bolerákkal lehet rentábilissá tenni. Ezen nem változtat az sem, ha az áldozatkészségben odáig megyünk, hogy átmeneti segítség érdekében az exportot úgy biztosítjuk, hogy iparunk egy részét kompenzációul odadobjuk. A segítség valóban csak átmeneti lesz, de az áldozat végleges. Ott talán mégsem tartunk, hogy a hangzatos áligazságok legyőzik a helytálló igazságokat. Csak azért, mert a mesterségesen preparált közhangulatnak azok e pillanatban népszerűtlenek. A magyar gazdaságügyek legfőbb fórumához fellebbezünk, aki legutóbbi parlamenti beszédjével igazolta, hogy alapos elméleti ismerője a gazdasági törvényeknek. Legyen energiája, hogy a gyakorlatba se kerüljön más, mint ami az általa hirdetett igazságokkal összeegyeztethető. ♦ TI—■! IlfffB—BB KJITTUHBIB—MB——— (A római tárgyalásokról szóló tudósítás folytatása e nekelőtt a francia kormány elé terjesztik. Henderson és Alexander miniszterek ezért szombaton Párizsba utaztak. • Ha megnyerik a francia kormány hozzájárulását, úgy a javaslatokat az amerikai, japán és angol kormánynak is beterjesztik hozzájárulás végett, valamint az angol domíniumok kormányainak is, amelyek szintén részt vettek a londoni flottakonferencián.“ Az angol—olasz megegyezés pénteken este jött létre, Mussolini és Henderson éjszakai tanácskozásán. A szombati nap utolsó összejövetele egyébként a kora délutáni órákban volt Grandi és Henderson között a Chigi-palotában, ezen azonban már csak formaságokat intéztek el. Henderson külügyminiszter Alexander és az angol szakértők társaságában délután 2 órakor utazott Párizsba. Az állomáson Grandi külügyminiszter, Sirianni tengerészetügyi miniszter, az angol és francia nagykövetek jelentek meg az angol államférfiak búcsúztatására. Szombaton délelőtt Henderson az angol nagykövetségen fogadta az olasz és a külföldi sajtó képviselőit és felolvasta előttük a tárgyalásokról kiadott hivatalos közlemény szövegét. A miniszter hozzáfűzte, hogy minden valószínűség szerint hétfőn újból Londonban lehet. A pályaudvaron Grandi a két angol miniszternek és a szakértőknek díszes emlékalbumot adott át, amely az örök város és a Villa d'Este képeit tartalmazza. Sirianni Alexandernek két kis horgonyt adott át, amelyeknek egyike a Nemi tó gályájának vasából, a másik a hajó fájából készült. Bizakodó szellemben befejeződött a párizsi agrárkonferencia Briand szerint hitelt nyújtanak a tőkében szűkölködő államoknak Párizsból jelentik. A jövőbeni termésfölösleg exportjáról tárgyaló értekezlet beható vita után ma befejezte munkálatait és jóváhagyta azt a jelentést, amelyben az európai szövetség tanulmányi bizottságát tájékoztatják az elvégzett munkálatokról. Francois Poncet államtitkár az elnöki székből örömmel állapította meg, hogy az érzületétől. Az értekezlet másfelől kiemelte szellem töltötte el. Valamennyien átérezték — mondotta — a végső cél fontosságát és át voltak hatva az európai együvétartozás érzületéről. Az értekezlet másfelől kiemelte annak szükségét is, hogy megegyezésre jussanak a tengerentúli államokkal. Ami a tervbe vett speciális egyezményeket illeti, ezek hosszú időre szóló munkálatok kezdetét jelentik, az értekezlet bizakodó szelleme azonban már előre is záloga a végső sikernek. Michelis olasz delegátus az értekezlet tagjai nevében köszönetet mondott az elnöknek. Az elnök ezzel az értekezletet berekesztettnek nyilvánította. Az értekezlet után Dunand külügyminiszter fogadta a sajtó képviselőit és a következő kijelentéseket tette előttük: — Az általános benyomás jó. Az európai szövetség első vállalkozása reális téren mozgott. Ez volt az első kísérlet, amely örvendetes eredménnyel járt. A kísérlet beigazolta, hogy az államok jóindulattal vannak eltelve és átérzik az európai együvétartozás szükségességét. Ez reményt nyújt a jövőre és én minden tőlem telhetőt elkövetek, hogy e remény valóraváltását előmozdítsam. — Egyesek azt hitték — mondotta Briand a továbbiakban —, hogy itt Genfben piac alakul ki, amely adás-vételről határoz. Nyilvánvaló, hogy ez lehetetlen volt. Az értekezleten képviselt kormányok azonban kötelezték magukat arra, hogy előmozdítják az európai helyzet megjavítására szolgáló műveleteket. Most az a feladat, hogy a hozott határozatoknak a lehető legrövidebb időn belül érvényt szerezzünk. Briand megemlítette ezután, hogy márciusban az európai értekezlet szervezeti bizottsága ülésezik Párizsban, Genfben pedig a mezőgazdasági hitel megszervezéséről tárgyal egy másik bizottság. A mostani értekezlet elvégezte az előkészítés munkáját is a római értekezlet számára, amely egyetemes szempontból vitatja meg a mezőgazdasági kérdéseket. Az európai megegyezés nem zárja ki — mondotta —, hogy egyetemes egyezmények jöjjenek létre, amelyek rendeltetése az, hogy módszeressé tegyék a termelést és az árucserét. Szükség van arra például, hogy valamennyi államban olyan szervezetet létesítsenek, amely minden pillanatban beszámolhasson a helyzetről és szabályozhassa a termelést. Az egész világnak érdeke az, hogy ez a vállalkozás sikerre vezessen. A mostani értekezlet orvosolta a legsürgősebb bajokat. Fennmarad annak a lehetősége, hogy a jövőben hitelt nyújtsanak a tőkében szűkölködő államok részére. Az egyik újságíró kérdést tett fel Szovjet- Oroszország részvételére vonatkozólag. Briand utalt arra, hogy Szovjet-Oroszország részt vesz az európai értekezlet legközelebbi ülésszakán, tehát módjában áll, hogy kifejtse felfogását. Egy másik újságíró az iránt érdeklődött, hogy lehetséges-e nemzetközi alapon megsegélyezni azokat az államokat, amelyekben a gazdasági és pénzügyi válság politikai és szociális zavarok előidézésével fenyeget. Budapest szenzációja .NOVODYN EGYENes VÁLTÓÁRAMÚ KÉSZÜLÉK PHILIPS hangszóróval 6—12—18 havi részletre Gyártja: ATT TI T I TkT Budapest, VI. ker., Nagymezőid. L NI TWKl utca 81. Telefon: Aut. 118-75. KW „HOWDYI-MpiuiKai!mm számon Vasárnap Az 1931. esztendő legnagyobb szenzációja! Magyar nyelven most jelent meg ! A MODERN HÁZASSÁG Irta: Professor dr. WILHELM STEKEL Fordította és jegyzetekkel ellátta: dr. GARTNER PÁL Szép kiállításban. 144 oldalon, ára P 3.— Rövid kivonat a tartalomjegyzékből: A házasság formai alakulásai. — Félelem a házasságtól. — Megfiatalítás. — Az elveszített szabadság. — Szabad házasság és nem szabad szerelem. — Vannak-e boldog házasságok? — A házasság története. _ Asszonyállam és férfiállam. — Az otthon érzése a boldog házasság alapja. — A szerelmi ideál. — Piától szerelem. — Régi jó idők. — Csalódott szerelmesek háázassága. — A boldog szerelem hármas hangzatai: értelem, szenvedély és lelkiség. — A korlátlan őszinteség eredményei. _ A házasság összeomlása titkok következtében. — Az ember legbensőbb lelkiségének titkai. — Meddig mehet az őszinteség házastársak között? — Homoszexualitás és féltékenység. — A házibarát. — Küzdelem a szerelemért. — A házassági négyszög-képtelenség. — A gyermek-probléma. — A flört. __ A szabadság összekötő kapocs, míg a kényszer szétrombolja a házasságot. — A nemek teljes egyenjogúsága. — Az élettárs személyi különválásé-' nak tiszteletbentartása. Kapható: NOVAK RUDOLF A TÁRSA könyvkereskedéseiben: Budapest, Vili., Baross u. 21 és IV., Egyetem tér 5 Briand rámutatott arra, hogy a múltban már több ízben hajtottak végre ilyen nemzetközi vállalkozást. Nemzetközi alapon támogatták például Ausztriát, Magyarországot, Bulgáriát. Ha más államok hasonló kéréssel fordulnak a népszövetséghez, kétségtelen, hogy kérésüket alapos tanulmány tárgyává teszik. Vasárnap újból megnyílik a bukaresti magyar színház Bukarestből jelentik: A bukaresti magyar színház néhány napos kényszerszünet után vasárnap újból megnyitja kapuit. Sikerült a román operettszínház helyiségét előnyös szerződéssel hosszabb időre lekötni, úgyhogy a vasárnapi megnyitó-előadást a magyar színház a csődbejutott román operettszínház helyiségében kezdi meg. A bemutató-előadás keretében a Mit susog a fehér akác című operettet, adják elő. A főügyészség is megszüntette az eljárást Szmrecsányi György ellen Herceg Windischgraetz Lajos és őrgróf Pallavicini György a múlt év novemberében Szmrecsányi György ellen bűnvádi feljelentést tettek. A budapesti ügyészség a vizsgálatot lefolytatta és múlt év december 4-én hozott határozatával Szmrecsányi Györggyel szemben a vád képviseletét megtagadta és ellene bűncselekmény hiányában a nyomozást megszüntette. A feljelentők a határozat ellen a főügyészséghez felfolyamodtak. A főügyészség az ügyészség megszüntető határozatát helybenhagyta. A főügyészség határozata ellen további felfolyamodásnak helye nincs. Az üggyel kapcsolatban Szmrecsányi György a következőket mondta: „A főügyészség határozata ellen további felfolyamodásnak helye nincs. Tekintettel azonban arra, hogy a feljelentők velem szemben nyolc napon belül még a pótmagánvádat átvehetik, eddig elfoglalt álláspontomhoz híven, a bíróság iránti tiszteletből az ügy érdemére vonatkozólag ez időszerint nyilatkozatot még nem tehetek.“ Újabb orosz arany érkezik Berlinbe Rigából jelentik Pénteken haladt át a rigai pályaudvaron a legújabb szovjetorosz aranyszállítmányt vivő különvonat. Ez a szállítmány is a berlini Reichsbanknak szólt. A folyó évben ez már az ötödik szovjetorosz aranyküldemény és ez is azt a célt szolgálja, hogy ellenértékéért devizákat vásároljanak. Az öt szállítmány összesen huszonkilencezer kilogramm aranyat tartalmazott. Az eddigi aranyszállítmányok összes értéke több mint száztízmillió pengő. Elismerten legolcsóbban és legjobban vásárolhatunk Klein Antal divatnagyáruházában Király u. 53. (Akácfa u. sarok)