Magyar Jövő, 1943. szeptember (42. évfolyam, 5539-5559. szám)
1943-09-17 / 5550. szám
K stákRmM Kérjük női olvasóinkat, hogy írjanak leveleket, cikkeket a női rovatba. Tegyük a Magyar Jövő “Nők Rovatát’’ az amerikai magyar asszonyok rovatává. Női bizottságok munkája a szakszervezetekben Mrs. Betty Hawley Donelly ajánlatát, hogy a New York State Federation of Labor női kommitét állítson fel, egyhangúlag elfogadta az AFL állami konvenciója. Ez nagy lehetőségeket nyújt arra, hogy a szakszervezetek női bizottságai együttesen dolgozhassanak. Azonkívül a szakszervezetek női tagjainak alkalmat nyújt, hogy a háborúval kapcsolatos munkákat és problémákat, mint a fiatal bűnözők, gyermekek felügyelete, egészségügyi, vásárlási és más, a nőket közelebbről érdeklő dolgokat együttesen vitathassák s oldják meg. A konvención megtartott külön női konferencia szélesen foglalkozott a nők szerepével a szakszervezetekben s lelkesen fogadták a Mrs. Donelly ajánlatát. Mrs. Donnelly, aki a State Federation of Labor alelnöke, kihangsúlyozta, hogy mily nagy szükség van a szervezett nők megértésére. A munkásmozgalom asszonyainak ki kell venni a részét a felelősségből, mint szülőknek és rokonoknak az ifjúsággal szemben és azokat a súlyos problémákat, melyek a háborúval kapcsolatban a gyermekeket veszélyeztetik, egyesült erővel kell megoldani. Rendkívül nagy probléma például az a nem kevesebb, mint négy millió fiatalkorú,akik ma a gyárakban dolgozznak. Bár tudják, hogy a háború megkívánja ezeknek a munkáltatását, mégis a nőknek állandóan résen kell lenni, hogy ezeknek a gyermekeknek a munkakörülményeiről tájékozva legyenek és felügyeletet gyakorolhassanak felettük. Tudnivalók a ration pontokról Hús- és zsírfélék (beleértve vaj, sajt, kannázott hal, ételolaj és kannástej): A 2. számú könyvben a vörös bélyegek X, Y és Z jók október 2-ig. A 3-ik számú könyvben az A jelzésű barna bélyeg szeptember 12-től érvényes, a B szeptember 19-től és jók október 2-ig. A barna C bélyeg szeptember 26-án érvényes és a D október 3, az E október 10 és az F október 17. A barna C, D, E, F lejár október 30-án. Kék bélyegek (bannás főzelék, levesek, gyümölcslevek, szárazbab, borsó, lencse, aszaltszilva, mazsola): A 2-es számú könyvben R, S és T szeptember 20-ig, U, V, W október 20-ig. Cukor: Az 1-es számú könyvben a 14-es bélyeg jó 5 font cukorra október 31-ig, a 15 és 16-os számú bélyegre kannázáshoz ki lehet venni 5—5 font cukrot. Ha még több szükséges a kannázáshoz, a helyi Rationing Boardtól lehet kérni. Cipő: Az 1-es számú könyvben a 18-as bélyeg egy pár cipőre jó október ,31-ig. Fűtőolaj: Period 5 szelvény jó tíz gallonra unitonként. Nincs kilátás több vajra A National Poultry, Butter, Egg Association évi gyűlésén kijelentették, hogy nincs remény egyelőre több vajat bocsátani a fogyasztók rendelkezésére. Dacára annak, hogy az idei tejtermék feldolgozás sokkal több volt, mint előzőleg, a hadseregnek és a szövetségeseinknek olyan nagy mennyiséget vonnak el, hogy egyelőre nem emelhetik a vajkvótát. New Yorkban telefonon is leadhatja War Bond rendelését. Hívja fel e számot: Cortlandt 7-4000 KÁDÁR LAJOS regénye ROZIKA (20) — No, ha sajnáló, békás — mondok neki —, akko beszappanyozhatnád a hátamat. Tudod, az ilyen magamfajta öregnek már nem igen hajlik a csontja. — Erre oszt a trénkoma saját szépszagú szappanjával úgy rendbe tette a hátamat, hogy a kenősasszony se különben. — Áldott jó kezed van — mondok neki —, még tisztilegénynek is beválnál, hallod ... De igaz-e, minek mennél te kutyamosónak, elég jó sorod van neked itt hátul . . . — Lehetős sorom van — ismerte be a trén, aztán megszorította a kezemet és kiugrott a partra. — Várjál meg, én is mék — szóltam utána, de katymába se vett, hanem sietett egy suhabokor mögé. Már arra is meghőköltem, mikor láttam, hogy egy fiatal katona segít neki az öltözködésben, de mikor a blúzt is ráadta, egyből megrogytak alattam az öreg csikók. Szint úgy éreztem, hogy valami feneketlen ingoványbasüllyedők. — Mér érezte kee úgy ? — puhatolta édesapám az öreg halásztuk — Azé, öcsém, mer a trénnek vélt katona tábornok volt. ■— Hi-innye — szörnyülködtünk a fura eseten. — Oszt nem záratta be keedet? — Á, nem! Fajin ember vót! Adott is nekem háromhónapi szabadságot szöginy ... — Mér szegény? — kérdezte Rozika. — Azé kislányom, mer esztendüre rá, együtt haltunk meg . . . — Üvele? — Vele . . . Rettentő nagy ütközet vet . . . Oszt, hogy ide fölkerültünk, hát tartsuk a régi cimboraságot . . . — Ő is idefönn van? — Idefönn ... A mennybéli Atya saját külön megbizásából a túlvilági szikesek rossz szellemeit tartsa szemmel. — Oszt kem szokott-e véle szót érteni? — Minden héten utbaejt. De leginkább péntekön gyön, egy kis halpaprikásra . . . Éppen idevárom, mer hogy ma is péntök van . . . Förgeteges porfellegből hintó gördült elő. Egyenesen felénk tartott ... Mi fölálltunk, hogy jobban láthassuk. Egy szakadék odújából nagy, tépettfülű fekete macskák vetették magukat a kocsi után. Föntről varjak és hollók csapkodtak a hintóban ülő feje felé, de az nyugodtan ült és csak szúnyogoknak vette az undok férgeket. — Ez az én tábornok uram! — örvendezett a halász. Eléje sietett a fogatnak. Katonásan összekattantotta halzsiros csizmáját. — Hogy vagy, komám? — Így a tábornok úr az öreg halásznak, amint lepkekönnyedséggel ugrott ki kocsijából. — Köszönöm, tábornok uram, csak úgy képesint — fogadta a halász szive igazából. — Jól van az — bazsalyogta a rangos úr, aztán rajtunk akadt meg jóságos atyai tekintete. — Szép egypár cseléd lesztök — cirógatta meg Rozikát —, örökké szeressétek egymást — tette hozzá paposan —, mert a szeretet az igazi élet . . . Ott állottunk szemérmes szégyenletünkben a magy úr előtt, kukk nem jött a szánkra. Nagyon átallottuk, hogy imádságosan tatolgatott szerelmi titkunkat az égiek ilyen könnyen kitalálják. Rozika hozzám simulva súgta: — Ez úgy lehet, maga a fölséges Úristen katonagúnyába, csak képlag viseli ezt a gúnyát, hogy a gonosz emberek hitványságát jobban szemügyre vehesse . . . — Meglehet ... — vélekedtem. — Tábornok uram! — fordult édesapám a katonához. — Tessen mán valami munkát komendálni a Péter fiamnak, meg a Rozikának . . . Ha mán fölgyűttek álmukba, hát igen szeretném, ha körülöttem maradnának . . . — Majd csak eligazítom a sorsukat — válaszolta a tábornok. — A saját szolgálatomra fölfogadom őket . . . De mennyünk is gyerekeim, hogy időnap előtt a tetthelyre érjünk . . . Elszerbuszoltak. Rozika meg én kezet csókoltunk apámnak, aztán a tábornok úr után nagyosan fölépültünk ... — Lássátok-e jobbról azt a nagy kajla falut? — Lássuk — válaszolta Rozika. — Parton van a templomuk ... Jobbról csakugyan én is felfedeztem a falut. Dombra épített templomuk esdekelve integetett felénk. Körülkarikáztunk, aztán szépen leszállva besiettünk a templomba. — Csak gyertek utánam — törtetett előre a tábornok. — Minket itten nem láthatnak ezek a gyarló lelkek . . . Egyenesen fölsiettünk a szószékbe. A lélek csatlósa éppen az oltár körül kasmatolt derék pocakjával. Vastag volt a jámbor, mint az abálburka. Mi hárman szépen sorbaültünk a szószék szélére, mint tokos galambfik szoktak a fészek rámájára . . . — Nézzétek csak — súgta a tábornok úr —, ott az esküitek padjában az a célkafejű ember, hát arra kell majd ügyelnötök . Odakaptuk a tekintetünket. — A második-e? — kérdezte Rozika. — Az. Csúnya, sunyi emberke volt a célkó fejű. Imakönyvébe papírlapot helyezett és számolt, számolt rajta, mintha nem is templomban lenne .... 20. Másnap reggel egyenesen a célkó fejű ember házához siettünk. A tábornok úr ránkparancsolt, hogy addig sétáljunk Rozikával a gonosz ember háza előtt, míg az észre nem vesz minket. " . . — Azért, fiaim, mert ennek a bitangembernek mindig cselédségre van szüksége . . . Majd fölfogad bennetöket... Ti meg szemmel tartsátok . . . No, Isten maraggyon veletek ... — suttyant föl a tábornok úr mellőlünk. Magunkra maradtunk. — Nekem szebb az álom, mint a valóság — súgta a fülembe Rozika és szárnyatollát fölborzolva, megcirógatta vele az arcomat. — Nekem is szebb — válaszoltam szelíden. — Kinkre-bornyai vagytok, hé? — pattant föl egy zsalu a rossz ember háza ablakán. A halászmadár-fejű ember volt volt saját személyében. Összerezzentünk. — Lépjetek közelebb — mondta szelidséget tétetve. — Megfogtam Rozika kezét. Odaálltunk az ablak alá. — Gyösztök-e hozzám szógálni? — Mestetünk — válaszoltam. — Oszt milyen munkára? — A lány megteszi szógálónak, te meg már csak olyan tödd ide, tödd oda löszöl. Vállaljátok-e? * — Vállaljuk. — Akkor kerüljetek belül. Ahogy beléptünk a kapun, cifra, nagyságaforma fejérnép sietett elénk. Bevezetett a házba, előkerülközött aztán az ember is és már szólított, hogy indulhatunk a dolgunk után. Rozika ott maradt.. — Hát mink hova? — kérdeztem. — A cédulaházban. — Minek? — Nem tücsköt fogdosni, biztosan — intett le kenyéradóm szigorúan. — Nono — mondtam kis idővárt múlva —, de még meg sem alkudtunk. — Arra még van üdő — legyintett. — Meddig? — Addig, még ki nem tudom, hogy hát használható vagyok-e! Odaértünk a cédulaházhoz. Morcos mázsamester került elő, mingyán szemet váltottak gazdámmal, aztán összesúgtak és beléptek egy kicsi irodába. Vártam vagy fertálynyit. Unalmamban a nyitvafelejtett ajtóhoz sndékoztam. (Folytatjuk) MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) Kirándulásra Nancy Coleman bemutat egy tiszta gyapjú polckabátot, kockás slack nadrággal. Hétvégi kirándulásokra ajánlják. HALITOSIS A halitosis (kellemetlen szájszag) rendszerint vicc tárgyát képezi a felületes beszélgetésekben. Pedig ez oly jelenség, melyet komolyan kell vennünk és amely ellen kitartóan s minden rendelkezésünkre álló módszerrel kell küzdenünk. Mert e jelenség nemcsak társaságilag lehet hátrányunkra, de néha kisebb-nagyobb betegséget is takargathat. A halitosis gyakrabban fordul elő felnőtteknél, mint gyermekeknek 35 felüliek különösen legyenek résen. Figyelembe veendő, hogy az illető nem mindig tudja megállapítani önmagáról és ezért néha tapintatos figyelmeztetésre van szüksége. Elkerülése végett elsősorban legyen gondunk alapos fogkefélésre reggel és este. A nyelv tisztítása is ajánlatos a fogkefével. Tisztítsuk ki fonállal a fogak közötti üreket is, hogy ne maradhasson ott ételmaradék. Székrekedés gyakran idéz elő halitosist, ezért helyes a diéta fontossága. Ha mindezek után még mindig megmarad a szájszag, ajánlatos orvoshoz fordulni az okok felderítése végett. FIGYELEM! A legújabb postai szabályok értelmében minden ide küldendő levélre a postakerület számát is rá kell írni. A leveleket így kérjük címezni: “Magyar Jövő” 413 East 14th Street New iYork 3, N. Y. PETŐFI ÉLETE ÉS HALÁLA A RENDEK PARASZTLÁZADÁSTÓL FÉLNEK Míg a pozsonyi országgyűlés szép szavú szónokai arról vitáznak, hogy milyen megbízhatósági motozás alá vessék azokat, akiket apránként, egyesével valamikor majd mégis bebocsátanak az alkotmány híres sáncai közé, a “tejjelmézzel folyó Kánaánban” enyhe éhínség dühöng. Már az 1846-os termés rossz volt. 47 elején Pesten ingyen kenyeret kell osztani, a megyékben hasonló a helyzet, egymagában Bihar 81,914 éhezőről ad jelentést. Az 1847-es termés még az előző évinél is rosszabb. A városok tele vannak földönfutókkal. A zavargás egészen nyugateurópai méretet és jelleget ölt. “A kommunizmus elveit — írja 1848 januárjában az egyik lap — kezdik nagyon rosszul fölfogni fővárosunkban, úgy, hogy a csavargók egyre vakmerőbb tettekre vetemednek.” Alig győzik eltoloncolni őket. Míg a rendek örömkönnyeket sírnak, hogy a magyar országgyűlést a magyar király — 300 év után először! — magyarul nyitotta, meg, az egyszerűbb magyarok éktifuszban meghalt gyermekeiket siratják," azon a kevés földön, melyet a végtelen urasági birkalegelők között ugy-ahogy magukénak mondhatnak. Jobbágyfölszabadítás? Hol vagyunk már attól. Az már csak a rossz lelkiismeret kérdése s az aggodalmaskodó lelkeké, akik a nagyon rosszat ezzel vélik elkerülni. A nép, az ország igazi kérdése, mondjuk ki kereken, a földosztás. Nem a jobbágyterhek megválthatósága, a földesurak kármentesítése, mert várjon miből váltson jogot és földet magának az, akinek semmije sincsen? Ilyen egyszerű feltárásában a dolog, sajnos, csak akkor lesz világos, mikor már a körömre ég. A birtokosok közül az iparosodás hívei, akiknek már szabad munkásra van szükségük, értik az idők szavát; a maradiak csak akkor értik meg, hogy a jobbágyi sorban tartott dolgozókkal mégsem lehet modern gazdálkodást folytatni, mikor ezt az alsó néprétegek értetik meg velük. A háborgó parasztság nélkül vajmi kéréseikért ért volna el az igazi hazafiaknak az a kis csapata, amelynek tagjai saját érdeküket alá tudták rendelni a nemzet érdekének s birtokos létükre elismerésre méltó önzetlenséggel a nép ügyét szlogálták, szóval, írással, majd életük bátor feláldozásával. Élükön a két Batthányval, Kázmérral, aki mint az ország egyik legvagyonosabb földesura tűz ki több ezer forintos pályadijat a robot és dézsma ellen írandó művekre és Lajossal, aki férfias egyenességgel áll a kicsinyes pártharcok közepette s aztán a dinasztia hóhérainak puskacsöve előtt. Az uribérszolgáltatások, a nemesi kiváltságok eltörlése, a pozsonyi országgyűlés demokratikustörvényei nem a forradalom szülöttei, hanem a forradalomtól való rettegésé. Az oly hirtelen megvilágosodott rendek nem a német akarták gyors buzgalmukkal megmenteni, hanem a magukéból azt, ami még menthető. Nem a távoli példákból okultak, nem a külföldi forradalmak ejtették őket kétségbe ■ akkora gyávasággal mégsem lehet vádolni őket — forradalmak odakint azelőtt is dúltak s rendre megálltak az ország határán. A rendek a hazai veszély hírére rakták le a magas érveknek évtizedek óta oly kitartóan forgatott fegyvereit. “Tizedikén — írja emlékirataiban Lónyay Menyhért — szegény Atyám elmondá aggodalmait, félelmét a parasztlázadástól; tervezgette, hogy legjobb volna családostól nagy városba, példának okáért Bécsbe húzódni.” “Egész áldott nap híreket hajszoltunk — mondja egy másik szemtanú, Paskay Gyula — kaptunk olyan híreket is, hogy Pest alatt a Rákoson százezer meber csődült fegyver alá . . . elhittük e hírt utolsó betűig.” (Folytatjuk) September 17, 1943 IXXKX-ON.VA.'V JEFFERSON CITY.— Két rendőr úgy segített az elsötétítési rendelet minél hatásosabbá tételén, hogy egy parkoló autónak az égő lámpáját betörték, mivel a kocsi be volt zárva és máskép nem tudták eltakarni a fényt. KALIFORNIA. — A pasadenai rendőrség jelenti, hogy a háborús tolvajok száma nagyon megszaporodott. Mind több és több szeméttartónak az eltűnéséről érkezik panasz. iiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimimimiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii MAGYAR AMERIKAI KÖZPONT CAFETERIA ÉS ÉTTERME 350 East 81st Street New York City \ (volt Munkás Otthon épülete) , Yorkville legnagyobb magyar étterme. Nagy választék magyar és amerikai ételekben ! Nincs borravaló. Szolgálja ki önmagát ! : Több, mint negyvenezer megelégedett vendég július és augusztus havában. éfjel Frissen vágott baromfi, Martinsons kávé. Bor és sör : Gyors és fontos kiszolgálás. — Telefon: RE. 49555 SANDOR’S Hungária Restaurant Aranyosi Sándor és magyar cigányzenekara játszik. Károlyi Mária magyar csalogány énekel. EBÉD, TÁJIC, VACSORA. Budapest — New York szívében. Disztingvált atoloszféra 242 EAST 79th STREET (Second Ave^Jvoi közel) NEW YORK CITY FUCHS SÁNDOR, Manager Helyrezerválásért hívja Sándort. Kaftat 48883 NAGY NYÁRI KÖNYVKIÁRUSÍTÁS! Bogdanov: Az első leány. $1.50 helyett ....................................$1.00 Capek: Egy mindennapi élet. $1.50 helyett ................................ .90 „ Horduhal, egy kivándorló legénye. $1.50 helyett..........95 „ Meteor, regény. $1.50 helyett ...............................................90 „ Dasenka, egy kis kutya, története, sok képpel, $2.50 helyett ............................................................................... 1.70 Cisek: A kényelmetlen szerelem, regény. $1.50 helyett........ 1.00 Vancsura: Szökés Budára. $1.75 helyett ................................... 1.20 Verdanger: Álomsziget, regény. $1.50 helyett ........................ .95 Orbán: Az élő ostor, regény, 2 kötet. $3.50 helyett............. 1.80 Johann: Az ismeretlen Ázsia. $150 helyett ................................ 1.00 Remarque: Nyugaton a helyzet változatlan................................ 1.00 Dr. Sándor: Fejek. $.1.50 helyett ...................................................90 Krupszskaja: Emlékezések Leninről ...................................................75 A rádió ÁBICéje. 85 cent helyett .................................................... .65 Kis angol nyelvtan magyaroknak ........................................................75 Halász: Abesszínia. 75 cent helyett ...................................................50 Oroszország titkos fegyver. 40 cent helyett .............................. .35 Küldje be rendelését még ma! Ilyen olcsó árak a háború tartama alatt többé nem lesznek! A pénz előzetes beküldése esetén portómentesen szállítjuk. “Magyar Jövő** Kiadóhivatala 413 EAST 14th STREET NEW YORK 29, Ti. T.