Magyar Jövő, 1943. szeptember (42. évfolyam, 5539-5559. szám)

1943-09-17 / 5550. szám

K­ s­tákRmM Kérjük női olvasóinkat, hogy írjanak leveleket, cikke­ket a női rovatba. Tegyük a Magyar Jövő “Nők Rovatát’’ az amerikai magyar asszonyok rovatává. Női bizottságok munkája a szakszervezetekben Mrs. Betty Hawley Donelly ajánlatát, hogy a New York State Federation of Labor női kommitét állítson fel, egyhangúlag elfogadta az AFL állami konvenciója. Ez nagy lehetőségeket nyújt ar­ra, hogy a szakszervezetek női bizottságai együttesen dolgozhassanak. Azonkívül a szakszervezetek női tagjai­nak alkalmat nyújt, hogy a háborúval kapcsolatos mun­kákat és problémákat, mint a fiatal bűnözők, gyermekek felügyelete, egészségügyi, vá­sárlási és más, a nőket köze­lebbről érdeklő dolgokat együttesen vitathassák s old­ják meg. A konvención megtartott külön női konferencia széle­sen foglalkozott a nők szere­pével a szakszervezetekben s lelkesen fogadták a Mrs. Donelly ajánlatát. Mrs. Don­nelly, aki a State Federation of Labor alelnöke, kihangsú­lyozta, hogy mily nagy szük­ség van a szervezett nők megértésére. A munkásmozgalom asszo­nyainak ki kell venni a részét a felelősségből, mint szülők­nek és rokonoknak az ifjú­sággal szemben és azokat a súlyos problémákat, melyek a háborúval kapcsolatban a gyermekeket­ veszélyeztetik, egyesült erővel kell megol­dani. Rendkívül nagy probléma például az a nem kevesebb, mint négy millió fiatalkorú,­­akik ma a gyárakban dolgozz­nak. Bár tudják, hogy a há­ború megkívánja ezeknek a munkáltatását, mégis a nők­nek állandóan résen kell lenni, hogy ezeknek a gyermekek­nek a munkakörülményeiről tájékozva legyenek és fel­ügyeletet gyakorolhassanak felettük. Tudnivalók a ration pontokról Hús- és zsírfélék (beleért­ve vaj, sajt, kannázott hal, ételolaj és kannástej): A 2. számú könyvben a vörös bé­lyegek X, Y és Z jók október 2-ig. A 3-ik számú könyvben az A jelzésű barna bélyeg szeptember 12-től érvényes, a B szeptember 19-től és jók október 2-ig. A barna C bé­lyeg szeptember 26-án érvé­­­­nyes és a D október 3, az E október 10 és az F október 17. A barna C, D, E, F lejár október 30-án. Kék bélyegek (bannás fő­zelék, levesek, gyümölcsle­vek, szárazbab, borsó, lencse, aszaltszilva, mazsola): A 2-es számú könyvben R, S és T szeptember 20-ig, U, V, W október 20-ig. Cukor: Az 1-es számú könyvben a 14-es bélyeg jó 5 font cukorra október 31-ig, a 15 és 16-os számú bélyegre kannázáshoz ki lehet venni 5—5 font cukrot. Ha még több szükséges a kannázás­hoz, a helyi Rationing Board­­tól lehet kérni. Cipő: Az 1-es­ számú könyv­ben a 18-as bélyeg egy pár cipőre jó október ,31-ig. Fűtőolaj: Period 5 szelvény jó tíz gallonra unitonként. Nincs kilátás több vajra A National Poultry, Butter,­ Egg Association évi gyűlésén kijelentették, hogy nincs re­mény egyelőre több vajat bo­csátani a fogyasztók rendel­kezésére. Dacára annak, hogy az idei tejtermék feldolgozás sokkal több volt, mint előző­leg, a hadseregnek és a szö­vetségeseinknek olyan nagy mennyiséget vonnak el, hogy egyelőre nem emelhetik a vaj­kvótát. New Yorkban telefonon is leadhatja War Bond rendelését. Hívja fel e számot: Cortlandt 7-4000 KÁDÁR LAJOS regénye ROZIKA (20) — No, ha sajnáló, békás — mondok neki —, akko be­­szappanyozhatnád a hátamat. Tudod, az ilyen magamfajta öregnek már nem igen hajlik a csontja. — Erre oszt a trén­­koma saját szépszagú szappanjával úgy rendbe tette a hátamat, hogy a kenősasszony se különben. — Áldott jó kezed van — mondok neki —, még tiszti­legénynek is beválnál, hallod ... De igaz-e, minek mennél te kutyamosónak, elég jó sorod van neked itt hátul . . . — Lehetős sorom van — ismerte be a trén, aztán meg­szorította a kezemet és kiugrott a partra. — Várjál meg, én is mék — szóltam utána, de katy­­mába se vett, hanem sietett egy suhabokor mögé. Már arra is meghőköltem, mikor láttam, hogy egy fiatal katona segít neki az öltözködésben, de mikor a blúzt is ráadta, egyből megrogytak alattam az öreg csikók. Szint úgy éreztem, hogy valami feneketlen ingoványba­­süllyedők. — Mér érezte kee úgy ? — puhatolta édesapám az öreg halásztuk — Azé, öcsém, mer a trénnek vélt katona tábornok volt. ■— Hi-innye — szörnyülködtünk a fura eseten. — Oszt nem záratta be keedet? — Á, nem! Fajin ember vót! Adott is nekem három­hónapi szabadságot szöginy ...­­ — Mér szegény? — kérdezte Rozika. — Azé kislányom, mer esztendüre rá, együtt haltunk meg . . . — Üvele? — Vele . . . Rettentő nagy ütközet vet . . . Oszt, hogy ide fölkerültünk, hát tartsuk a régi cimboraságot . . . — Ő is idefönn van? — Idefönn ... A mennybéli Atya saját külön meg­­bizásából a túlvilági szikesek rossz szellemeit tartsa szem­­mel. — Oszt kem szokott-e véle szót érteni? — Minden héten utbaejt. De leginkább péntekön gyön, egy kis halpaprikásra . . . Éppen idevárom, mer hogy ma is péntök van . . . Förgeteges porfellegből hintó gördült elő. Egyenesen felénk tartott ... Mi fölálltunk, hogy jobban láthassuk. Egy szakadék odújából nagy, tépettfü­lű­ fekete macskák vetették magukat a kocsi után. Föntről varjak és hollók csapkodtak a hintóban ülő feje felé, de az nyugodtan ült és csak szú­nyogoknak vette az undok férgeket. — Ez az én tábornok uram! — örvendezett a halász. Eléje sietett a fogatnak. Katonásan összekattantotta hal­­zsiros csizmáját. — Hogy vagy, komám? — Így a tábornok úr az öreg halásznak, amint lepkekönnyedséggel ugrott ki kocsijából. — Köszönöm, tábornok uram, csak úgy képesint — fogadta a halász szive igazából. — Jól van az — bazsalyogta a rangos úr, aztán raj­tunk akadt meg jóságos atyai tekintete. — Szép egypár cseléd lesztök — cirógatta meg Rozi­kát —, örökké szeressétek egymást — tette hozzá paposan —, mert a szeretet az igazi élet . . . Ott állottunk szemérmes szégyenletünkben a magy úr előtt, kukk nem jött a szánkra. Nagyon átallottuk, hogy imádságosan tatolgatott szerelmi titkunkat az égiek ilyen könnyen­ kitalálják. Rozika hozzám simulva súgta: — Ez úgy lehet, maga a fölséges Úristen katonagúnyá­­ba, csak képlag viseli ezt a gúnyát, hogy a gonosz emberek hitványságát jobban szemügyre vehesse . . . — Meglehet ... — vélekedtem. — Tábornok uram! — fordult édesapám a katonához. — Tessen mán valami munkát komendálni a Péter fiam­nak, meg a Rozikának . . . Ha mán fölgyűttek álm­ukba, hát igen szeretném, ha körülöttem maradnának . . . — Majd csak eligazítom a sorsukat — válaszolta a tábornok. — A saját szolgálatomra fölfogadom őket . . . De mennyünk is gyerekeim, hogy időnap előtt a tetthelyre érjünk . . . Elszerbuszoltak. Rozika meg én kezet csókoltun­k apámnak, aztán a tá­bornok úr után nagyosan fölépültünk ... — Lássátok-e jobbról azt a nagy kajla falut? — Lássuk — válaszolta Rozika. — Parton van a temp­lomuk ... Jobbról csakugyan én is felfedeztem a falut. Dombra épített templomuk esdekelve integetett felénk. Körülkari­­káztunk, aztán szépen leszállva besiettünk a templomba. — Csak gyertek utánam — törtetett előre a tábornok. — Minket itten nem láthatnak ezek a gyarló lelkek . . . Egyenesen fölsiettünk a szószékbe. A lélek csatlósa éppen az oltár körül kasmatolt derék pocakjával. Vastag volt a jámbor, mint az abálb­urka. Mi hárman szépen sorbaültünk a szószék szélére, mint tokos galambfik szoktak a fészek rámájára . . . — Nézzétek csak — súgta a tábornok úr —, ott az esküitek padjában az a célka­fejű ember, hát arra kell majd ügyelnötök­­ . Odakaptuk a tekintetünket. — A második-e? — kérdezte Rozika. — Az. Csúnya, sunyi emberke volt a célkó fejű­. Imakönyvébe papírlapot helyezett és számolt, számolt rajta, mintha nem is templomban lenne .... 20. Másnap reggel egyenesen a célkó fejű ember házához siettünk. A tábornok úr ránkparancsolt, hogy addig sétál­junk Rozikával a gonosz ember háza előtt, míg az­ észre nem vesz minket. " . . — Azért, fiaim, mert ennek a bitangembernek mindig cselédségre van szüksége . . . Majd fölfogad bennetöket... Ti meg szemmel tartsátok . . . No, Isten maraggyon vele­tek ... — suttyant föl a tábornok úr mellőlünk. Magunkra maradtunk. — Nekem szebb az álom, mint a valóság — súgta a fülembe Rozika és szárnyatollát fölborzolva, megcirógatta vele az arcomat. — Nekem is szebb — válaszoltam szelíden. — Ki­nkre-bornyai vagytok, hé? — pattant föl egy zsalu a rossz ember háza ablakán. A halászmadár-fejű em­ber volt volt saját személyében. Összerezzentünk. — Lépjetek közelebb — mondta szelidséget tétetve. — Megfogtam Rozika kezét. Odaálltunk az ablak alá. — Gyösztök-e hozzám szógálni? — Mestetünk — válaszoltam. — Oszt milyen munkára? — A lány megteszi szógálónak, te meg már csak olyan tödd ide, tödd oda löszöl. Váll­alj­átok-e? * — Vállaljuk. — Akkor kerüljetek belül. Ahogy beléptünk a kapun, cifra, nagyságaforma fejér­nép sietett elénk. Bevezetett a házba, előkerülközött aztán az ember is és már szólított, hogy indulhatunk a dolgunk után. Rozika ott maradt.. — Hát mink hova? — kérdeztem. — A cédulaházban. — Minek? — Nem tücsköt fogdosni, biztosan — intett le­ kenyér­adóm szigorúan. — Nono — mondtam kis idővárt múlva —, de még meg sem alkudtunk. — Arra még van üdő — legyintett. — Meddig? — Addig, még ki nem tudom, hogy hát használható vagyok-e! Odaértünk a cédulaházhoz. Morcos mázsamester került elő, mingyán szemet váltottak gazdámmal, aztán összesúg­tak és beléptek egy kicsi irodába. Vártam vagy fertály­nyit. Unalmamban a nyitvafelejtett ajtóhoz sndékoztam. (Folytatjuk) MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) Kirándulásra Nancy Coleman bemutat egy tiszta gyapjú polc­­kabátot, kockás slack nadrággal. Hétvégi kirándulá­sokra ajánlják. HALITOSIS A halitosis (kellemetlen szájszag) rendszerint vicc tárgyát képezi a felületes be­szélgetésekben. Pedig ez oly jelenség, melyet komolyan kell vennünk és amely ellen kitartóan s minden rendelke­zésünkre álló módszerrel kell küzdenünk. Mert e jelenség nemcsak társaságilag lehet hátrányunkra, de néha ki­­sebb-nagyobb betegséget is takargathat. A halitosis gyakrabban for­dul elő felnőtteknél, mint gyermekeknek 35 felüliek különösen legyenek résen.­­ Figyelembe veendő, hogy az illető nem mindig tudja meg­állapítani önmagáról és ezért néha tapintatos figyelmezte­tésre van szüksége. Elkerülése végett elsősor­ban legyen gondunk alapos fogkefélésre reggel és este. A nyelv tisztítása is ajánlatos a fogkefével. Tisztítsuk ki fo­nállal a fogak közötti üre­­ket is, hogy ne maradhasson ott ételmaradék. Székrekedés gyakran idéz elő halitosist, ezért helyes a diéta fontossága. Ha mind­ezek után még mindig meg­marad a szájszag, ajánlatos orvoshoz fordulni az okok fel­derítése végett. FIGYELEM! A legújabb postai szabályok értelmében minden ide kül­dendő levélre a posta­kerület számát is rá kell írni. A le­veleket így kérjük címezni: “Magyar Jövő” 413 East 14th Street New iYork 3, N. Y. PETŐFI ÉLETE ÉS HALÁLA A RENDEK PARASZTLÁZADÁSTÓL FÉLNEK Míg a pozsonyi országgyűlés szép szavú szónokai arról vitáznak, hogy milyen megbízhatósági motozás alá vessék azokat, akiket apránként, egyesével valamikor majd mégis bebocsátanak az alkotmány híres sáncai közé, a “tejjel­­mézzel folyó Kánaánban” enyhe éhínség dühöng. Már az 1846-os termés rossz volt. 47 elején Pesten ingyen kenyeret kell osztani, a megyékben hasonló a helyzet, egymagában Bihar 81,914 éhezőről ad jelentést. Az 1847-es termés még az előző évinél is rosszabb. A városok tele vannak földön­futókkal. A zavargás egészen nyugateurópai méretet és jel­leget ölt. “A kommunizmus elveit — írja 1848 januárjában az egyik lap — kezdik nagyon rosszul fölfogni fővárosunk­ban, úgy, hogy a csavargók egyre vakmerőbb tettekre vete­mednek.” Alig győzik eltoloncolni őket. Míg a rendek öröm­könnyeket sírnak, hogy a magyar országgyűlést a magyar király — 300 év után először! — magyarul nyitotta, meg, az egyszerűbb magyarok éktifuszban meghalt gyermekeiket siratják,­" azon a kevés földön, melyet a végtelen urasági birkalegelők között ugy-ahogy magukénak mondhatnak. Jobbágyfölszabadítás? Hol vagyunk már attól. Az már csak a rossz lelkiismeret kérdése s az aggodalmaskodó lelkeké, akik a nagyon rosszat ezzel vélik elkerülni. A nép, az ország igazi kérdése, mondjuk ki kereken, a földosztás. Nem a job­bágy­terhek megválthatósága, a földesurak kármentesítése, mert várjon miből váltson jogot és földet magának az, aki­nek semmije sincsen? Ilyen egyszerű feltárásában a dolog, sajnos, csak akkor lesz világos, mikor már a körömre ég. A birtokosok közül az iparosodás hívei, akiknek már szabad munkásra van szükségük, értik az idők szavát; a maradiak csak akkor értik meg, hogy a jobbágyi sorban tartott dolgozókkal mégsem lehet modern gazdálkodást foly­tatni, mikor ezt az alsó néprétegek értetik meg velük. A há­borgó parasztság nélkül vajmi kéréseikért ért volna el az igazi hazafiaknak az a kis csapata, amelynek tagjai saját érdeküket alá tudták rendelni a nemzet érdekének s birto­kos létükre elismerésre méltó önzetlenséggel a nép ügyét szlogálták, szóval, írással, majd életük bátor feláldozásá­val. Élükön a két Batthányval, Kázmérral, aki mint az or­szág egyik legvagyonosabb föld­esura tűz ki több ezer forin­tos pályadijat a robot és dézsma ellen írandó művekre és Lajossal, aki férfias egyenességgel áll a kicsinyes párthar­cok közepette s aztán a dinasztia hóhérainak puskacsöve előtt. Az uribérszolgáltatások, a nemesi kiváltságok eltörlése, a pozsonyi országgyűlés demokratikus­­törvényei nem a for­radalom szülöttei, hanem a forradalomtól való rettegésé. Az oly hirtelen megvilágosodott rendek nem a német akar­ták gyors buzgalmukkal megmenteni, hanem a magukéból azt, ami még menthető. Nem a távoli példákból okultak, nem a külföldi forradalmak ejtették őket kétségbe ■ akko­ra gyávasággal mégsem lehet vádolni őket — forradalmak odakint azelőtt is dúltak s rendre megálltak az ország ha­tárán. A rendek a hazai veszély hírére rakták le a magas érveknek évtizedek óta oly kitartóan forgatott fegyvereit. “Tizedikén — írja emlékirataiban Lónyay Menyhért — sze­gény Atyám elmondá aggodalmait, félelmét a parasztláza­­dástól; tervezgette, hogy legjobb volna családostól nagy vá­rosba, példának okáért Bécsbe húzódni.” “Egész áldott nap híreket hajszoltunk — mondja egy másik szemtanú, Paskay Gyula — kaptunk olyan híreket is, hogy Pest alatt a Ráko­son százezer meber csődült fegyver alá . . . elhittük e hírt utolsó betűig.” (Folytatjuk) September 17, 1943 IXXKX-ON.VA.'V JEFFERSON CITY.— Két rendőr úgy segített az elsö­­tétítési rendelet minél hatá­sosabbá tételén, hogy egy parkoló autónak az égő lám­páját betörték, mivel a kocsi be volt zárva és máskép nem tudták eltakarni a fényt. KALIFORNIA. — A pa­­sadenai rendőrség jelenti, hogy a háborús tolvajok szá­ma nagyon megszaporodott. Mind több és több szemét­tartónak az eltűnéséről érke­zik panasz. iiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimimimiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii MAGYAR AMERIKAI KÖZPONT CAFETERIA ÉS ÉTTERME 350 East 81st Street New York City \ (volt Munkás Otthon épülete) ,­­ Yorkville legnagyobb magyar étterme. Nagy választék magyar és amerikai ételekben ! Nincs borravaló. Szolgálja ki önmagát ! : Több, mint negyvenezer megelégedett vendég július és augusztus havában. é­fje­l Frissen vágott baromfi, Martinsons kávé. Bor és sör : Gyors és fontos kiszolgálás. — Telefon: RE. 4­9555 SANDOR’S Hungária Restaurant Aranyosi Sándor és magyar cigányzene­­kara játszik. Károlyi Mária magyar csa­logány énekel. EBÉD, TÁJIC, VACSORA. Budapest — New York szívében. Disztingvált atoloszféra 242 EAST 79th STREET (Second Ave^Jvoi közel) NEW YORK CITY FUCHS SÁNDOR, Manager Helyrezerválásért hívja Sándort. Kaftat 4­8883 NAGY NYÁRI KÖNYVKIÁRUSÍTÁS! Bogdanov: Az első leány. $1.50 helyett ....................................$1.00 Capek: Egy mindennapi élet. $1.50 helyett ................................ .90 „ Horduhal, egy kivándorló legénye. $1.50 helyett..........95 „ Meteor, regény. $1.50 helyett ...............................................90 „ Dasenka, egy kis kutya, története, sok képpel, $2.50 helyett ............................................................................... 1.70 Cisek: A kényelmetlen szerelem, regény. $1.50 helyett........ 1.00 Vancsura: Szökés Budára. $1.75 helyett ................................... 1.20 Verdanger: Álomsziget, regény. $1.50 helyett ........................ .95 Orbán: Az élő ostor, regény, 2 kötet. $3.50 helyett............. 1.80 Johann: Az ismeretlen Ázsia. $150 helyett ................................ 1.00 Remarque: Nyugaton a helyzet változatlan................................ 1.00 Dr. Sándor: Fejek. $.1.50 helyett .........­..........................................90 Krupszskaja: Emlékezések Leninről ...................................................75 A rádió ÁBICéje. 85 cent helyett .................................................... .65 Kis angol nyelvtan magyaroknak ........................................................75 Halász: Abesszínia. 75 cent helyett ...................................................50 Oroszország titkos fegyver. 40 cent helyett .............................. .35 Küldje be rendelését még ma! Ilyen olcsó árak a háború tartama alatt többé nem lesznek! A pénz előzetes beküldése esetén portómentesen szállítjuk. “Magyar Jövő** Kiadóhivatala 413 EAST 14th STREET NEW YORK 29, Ti. T.

Next