Magyar Kurir, 1826. január-június (40. évfolyam, 1-52. szám)

1826-06-30 / 52. szám

pon ismét megtaláltunk *s magunkhoz tsa­­tóltunk vala , más nap*, reggel sehol nem látván , nem tudjuk hova lett. Ma reggel a’ negyedik prédáid vett vala üldözőbe, de ez nem érhetett­ be , mint hogy kedve­ző széltől segittetve­n, ide ezen kikötőhely­be beszaladtunk. Szüntelen ágyazott , de semmi kárt nem tehetett golyóbisai által. Végre minden iparkodásait haszontalanok­nak lenni látván viszsza tért, mi pedig ennyi veszedelmek után most ezen kikötő­helyben nyugszunk. Ugyan ezen Observatörben jött­ ki egy Austriai kereskedőnek Nápoli-di-Romániá­­ban Máj. 20-dikán költ levele, melynek kivonásban ez a’foglalatja :—„ „Minekutánna Zánténál megállapottam ’s ott magamat kísérőinkkel öszsze tsa­­toltam , onnét a’ V­é­­­l a n t­e nevű gályá­nak oltalmazása allatt, melynek Kapitány Bulatovits a’ Commendánsa, Apr­­i­so napján kievezettsínk. April. 4 dikén közel hozzánk az Archipelaguson egy Corinthu­­si Brigg tűnt szemünkbe, 's egyenesen az én hajómra evezvén, azt a’ többek közzűl kivezette, ’s véltem együtt Nápoli­ di-Mal­­vásiába vezette. Ez egy elhagyatott kikötő­­he­ly. Ő itt engem’, a’ nélkül, hogy leg­­kissebbet ügyelt volna arra, hogy papíro­saim mitsoda rendben vagynak,­­s mit és hova szállittsak, hajómnak egész terhétöl megfosztott, a’ melly valami i3o,pop Pias­­tereket érő Tunisi portékákból állott. Pro­testánsomnak nem lett egyéb sikere, ha­nem hogy kevésbé múlt, hogy életemet is el nem vesztettem miatta. Három napok múlva négy embereket adván mellém a’ prédáid, ide Nápoli­ di­ Romániába küldött, maga pedig H­y­d­r­á­b­a vette útját, meg­ígérvén, hogy onnét maga is el fog jőni Naupliába, hogy a’ dolgot az ott lévő, Pré­dák’ megítélésére rendeltetve lévő ítélőszék’ elejibe terjeszsze, olly módon mindazáltal, hogy a’ kár, mellyet én ezen letartóztatás miatt vallottam, nékem mindenesetre meg fog fordittatni. Hanem írásban semmi bi­­zonyossátételt nem kaphattam tőlle, még tsak arról se, melly által megesmerte vol­na , hogy hajóm’ terhét ő vette­ el. Én Ápr. 8-dikán érkeztem Nápoliba,’s azonnal min­dent elpróbáltam a’ Görög Országlószék­­nél, de semmit se nyertem. Ezen Ország­­lószéknek tellyességgel semmi hatalma nints, még tsak annyi sints , hogy a’ prédálót arra tudta volna kénszeríteni , hogy magát az itt lévő ítélőszéknek alája adja. Midőn látta , hogy én az ítélet­tételt nagyon sür­getem , olly végzést tett ezen Országlószék, hogy ő azon Pirátákat, kik engem’ kipré­­dáltak, nem esmeri a’ maga törvényes vagy meghatalmazott prédálójának lenni, melyre nézve nékem szabadságomban áll, őtet felkeresni, ’s addig üldözni, mint ten­geri tolvajokat, a’­meddig nékem tetszeni fog! Illy szép pénzel fizeté­ ki nékem a’ Görög Országlószék a’ hajómról elraga­­doztatott Tunisi portékákat. Az igasságot’s az azon épült okoskodást itt nem esm­e­­rik. Ide ágyak és erőszak kívántainak, hogy az ember igazságot kaphasson. Ezek nélkül itt senki se nyer semmit, így lévén az én dolgom is, nem vala egy Párám. Tellyes bizontalanságok köztt hánykodtak gondolatim, ’s végre, hogy több időt ne veszessek, arra határozom magam’, hogy Szyrába veszem evezésemet, ’s ott egész ügyemet jegyző könyvbe tétetem. Végre ezen szavak is a’ Triesti Obser­vatörben jöttek ki egy Szyrábol Máj. 14-dikén indúlt tudósítás szerént: — „ ,,A’ Hydraiak, Spétziaiak, és Ipsza­­raiak, példátlan elvetemedéssel folytatják a’ tengeri ragadozást. Igy prédálók vették űzőbe az innét kíséret alatt utóbb elindult kereskedő tsoportot is. Egy Orosz Brigan­tin, a’ melly innét eleséggel rakodva eve­zett­ el Szamos felé, a’ Tine és Mik­on*« között lévő tsatornán négy Görög prédál

Next