Magyar Lettre Internationale 1991. tél (3. szám)

BOLDOG AUSZTRIA - Hobsbawm, Eric: Ausztria és Közép-Európa

SVEVO, Halo Zeno tudata Európa, 1967 A vénillés évei Kriterion, 1976 * A helyzeten mit sem változtat, hogy a várost időközben visszakeresztelték Königsbergnek.­­ A szerk. HEIDEGGER, Martin Mi a metafizika? Egyetemi Nyomda, 1945 A műalkotás eredete Európa, 1988 Lét és idő Gondolat, 1989 Útban a nyelvhez Helikon, 1991 BARTÓK Béla A magyar népdal Rózsavölgyi, 1924 Miért és hogyan ava­tsunk népzenét? Somló, 1936 Összeava­tott művei Zeneműkiadó, 1966 Családi levelek Zeneműkiadó, 1981 Az osztrákoknak manapság jobb dolguk van, mint történelmükben bármikor. A világ egyik legjobb módú országában élnek, s a nagy szociáldemokrata tradíciónak köszönhetően olyan országban, ahol a társadalom kevésbé felelőtlenül viselkedik az egyénnel szemben, mint számos más gazdag kapitalista országban. Jók vagyunk, mint az oroszok vagy a lengyelek, a románok, a bosnyákok és a montenegróiak, akármi legyen is azoknak az „emberalatti embereknek” a neve, akik legjobb esetben is csak mint vendégmunkások kívánatosak „nálunk”. Ne legyenek efelől illúzió­ink. Amikor közép-európaiak mint ci­vilizált emberek határolódnak el az ál­lítólagos barbároktól, a „Közép-Euró­­pa” fogalom veszélyesen közel kerül a rasszizmushoz, s talán ismét az impe­rializmushoz is. Vajon nem voltak-e a Német Birodalom létrejötte óta újból és újból olyan osztrákok, akik magukat és országukat mint dél-keleti kérdések­ben szakértőket ajánlották fel a hatal­mas szomszédnak, akik tudják, miként kell bánni a „sligovicaivókkal”? Nin­­csenek-e még ma is osztrák politiku­sok, akik a balkáni területeken szerzett tapasztalataikra emlékeztetnek? „Közép-Európa” mint politikai foga­lom tehát elvetendő. De mi a helyzet a közép-európai kultúrával? Van egyál­talán ilyen? Azaz van-e regionálisan körülhatárolható magas kultúra, művé­szet és tudomány? A KÖZÉP-EURÓPAI KULTÚRA EMANCIPÁCIÓJA Egykor volt ilyen közép-európai kul­túra. Európa nagy részében ez az emancipálódott, vagyis a művelt és polgárosult zsidók kultúrája volt a né­met művelődés hegemóniájának idő­szakában. Három okból is közép-euró­pai volt. Először is, a német csak Euró­pa középső részén volt a kultúra volta­képpeni nemzetközi nyelve, ha nem is az egyetlen. A közép-európai kultúra egy németül beszélő csoport kultúrája volt, amelynek tagjaira azonban az volt jellemző, hogy más nyelven is beszél­tek, s így kulturálisan az összekötő ka­pocs szerepét játszhatták a népek kö­zött. Az egyik legkarakterisztikusabb ilyen közép-európai polgár, a trieszti Ettore Schmitz jellemző módon Italo Svevónak - „német itáliainak” - ne­vezte magát. Emiatt valószínűleg nem tekinthetjük valódi közép-európaiak­nak azokat, akik nem álltak valamikép­pen a nyelvek és kultúrák keresztútján, hanem pusztán nemzeti vagy regionális sajátosságokhoz kötődtek. Másodszor, éppen Európának egyet­len részében, gyakorlatilag a Habs­burg-monarchiában és körülötte fordult elő, hogy a művelt német nyelvű kö­zönség nagyrészt zsidókból állt. A má­sodik világháború előtti időkben a bé­csi lakosság 10, a budapesti 25 száza­léka volt zsidó, s egész egyetemi karo­kat lehetett különösebb nehézség nél­kül czernowitziakkal megtölteni. Is­métlem, ez a művelt közönség német nyelvű volt, még ha (mint Magyaror­szágon s fokozottabb mértékben Prágá­ban) a magyarokhoz vagy a csehekhez számítottak is. S ezek az emancipáló­dott zsidók éppen azért tekintették ma­gukat közép-európaiaknak, mert így próbáltak elkülönülni a jiddis nyelvet beszélő keleti zsidóktól, akik különö­sen az első háború után nyugatra ván­doroltak, hogy aztán az előbbi csoport­tal együtt ugyanazokban a krematóriu­mokban végezzék. Végül azért voltak közép-európaiak ezek az emberek, mert az árnyék nél­küli és nem véletlenül zsidó névvel el­látott, hétmérföldes csizmájú Stemil Péterhez hasonlóan sehová sem illesz­kedtek be. Egyszerűen csak föld­rajzilag tartoztak oda. Németek nem le­hettek, az első háború után már magya­­rosítottként sem fogadták őket oly szí­vesen, s az emancipálódott zsidók Hit­ler előtt nem lelkesedtek túlzottan saját palesztínai „föld és rög” nacionalizmu­sukért. Ha Joseph Rothhoz hasonlóan hazára volt szükségük, csak egyet talál­hattak a múltban, a valamennyi nem­zettel szemben szkeptikus régi Monar­chiát. Márpedig az - tudták - végérvé­nyesen eltűnt. Amit manapság közép­európai kultúraként becsülünk, elég ke­véssé érdekelte az ötvenmilliónyi Habsburg-alattvaló túlnyomó többsé­gét. Hányuknak jutott egyáltalán hely a Monarchia operaházaiban? Amit ma­napság középponti fontosságúnak és úttörő jellegűnek látunk, az akkoriban gyakorta csupán néhány tucat képzett jozefinus bürokrata vagy egy-két me­cénás támogatása, jómódú szülők és rokonok pénze révén létezett. Persze a létszámában nagyobb, mű­velt középrétegre is hatott ez a kultúra. De mára már eltűnt, Közép-Európával együtt. Közép-Európa, néhány idős londoni és Los Angeles-i emigránsko­lóniától eltekintve, már nem létezik, bár, Bécstől eltérően, Budapesten sok minden még megmaradt belőle. E kul­túra eredeti hordozóit szétszórták és meggyilkolták. Weimar óta már nem a német kultúra a mérce, egy kultúra csak a sok közül. A német nyelv már nem a művelt rétegek lingua francává a Baltikumtól Albániáig, a Vogézektől a Volgáig. Ha egy cseh fiatal manap­ság szlovén vagy magyar fiatallal akar beszélgetni, angolul szólal meg. A nem német anyanyelvűek ma nem Goethén és Lessingen, Hölderlinen és Heinén nevelődnek. A régi közép-európai kul­túra persze nem merült feledésbe. Sőt még nagyobb becsben áll, sokkal töb­bet írnak róla, többet foglalkoznak ve­le, mint korábban. Meghódította a vilá­got. Néhány éve még a lehetetlenre is kísérletet tettek: megpróbálták más nyelvre fordítani Karl Kraust. Ám en­nek a mai Bécshez, nem is beszélve Linzről, éppoly kevés köze van, mint a mai Kalinyingrádnak Immanuel Kant­hoz, ki, midőn még Königsberg volt a város neve, ott élt.A NEMZETI ÉS VILÁGKULTÚRA KÖZÖTT Ma egyrészt a világkultúra létezik, másrészt nemzeti kultúrák. A hararei, novoszibirszki vagy Sao Pauló-i zene­barátokat csak a pénzhiány akadályoz­za meg abban, hogy ugyanazokat a régóta meghalt zeneszerzők műveit tar­talmazó lemezeket vagy magnókazettá­kat fogyasszák. Ahol operaházak van­nak, ugyanazt a pár tucat művet játsszák, ugyanazon divatos rendezők elképzelései szerint, lehetőleg ugyan­azokkal a szopránokkal és tenorokkal, akik turnéról turnéra röpködnek az óceánok fölött. Ennek a repertoárnak persze vannak részei, amelyek eredeti­leg a közép-európai kultúrából erednek - például Bruckner és Mahler, akik a második világháború előtt alig jutottak szóhoz az Európán kívüli zenei világ­ban. Ma már azonban értelmetlen len­ne regionális zeneszerzőknek tekinteni őket, szinte úgyannyira, mintha Mozar­tot mint salzburgi tartományi zeneszer­zőt akarnánk ajánlani, noha Linzben és St. Flóriánban persze máshogy hallják Brucknert, mint a világ többi részén. Ez a világkultúra korántsem homo­gén. Ellenkezőleg, minél jobban köze­ledünk a második évezred végéhez, an­nál inkább egzotikumok konglomerátu­mává válik, miként a mai világ is, amelyben ugyanolyan könnyű az Ama­zonas vidékén vagy Sri Lankán tölteni a szabadságunkat, mint hajdan Abbázi­ában vagy Bad Ischlben. Másrészt minden nemzetnek saját kulturális világa, stílusa van. Ez már a régi Közép-Európában is így volt. A németül beszélő osztrákok kulturálisan nem voltak birodalmi németek, ahogy a közös nyelv ellenére az angolok sem amerikaiak. Egyszerűen csak közös munkaerőpiacuk volt az értelmiség számára. Heidegger és a Bécsi Kör nem ugyanabba a szellemi világrészbe tartoznak. Az osztrák közgazdasági is­kolának sokkal több köze volt a britek­hez, mint Schmoller professzor úrhoz és német kollégáihoz. S ugyanígy, a kettős monarchián belül mindegyik or­szágnak és nemzetiségnek saját kultú­rája volt, saját útját járta. Bartókot és Janaceket a bécsiek magától értetődően éppúgy értették és értik, mint az összes többi zenebarát, de Brucknerral és

Next