Magyar Lettre Internationale 2002. nyár (45. szám)

BOGLÁR - Boglár Lajos: Relatív viszonyaim (öninterjú)

BOGLÁR LAJOS Relatív viszonyaim Először az elméletről Amikor 1968 augusztusában nyolc hónapos venezu­elai tartózkodás után Budapestre érkeztem, még he­tekig a piaroa indiánok között átélt élmények hatása alatt voltam, és nem tudtam felfogni barátaim politi­kai („Mit szólsz a diáklázongásokhoz?’) és kulturális nyüzsgését („Láttad a Beckett-darabot?’). Idegenné vált a megszokott közeg... Elfelejtet­tem könyvcímeket, telefonszámokat, de fülemben visszhangzott Hatopa mágikus csörgővel kísért miti­kus éneke, és magam előtt láttam Tuna vehemens beszámolóját a vaddisznók elejtéséről... Hasonló érzelmi folyamaton esett át tanítvá­nyom, aki nem akarta lemosni a testéről a festéknyo­mokat, törzsi beavatásának szimbólumait­­ szorong­va figyelte, miként kopik magától a cinóberszín... Az indiánok hónapokon keresztül adták át isme­reteiket, és arra tanítottak, „nekik-róluk” írjak, fotóz­zak vagy készítsek filmet, tehát tőlük távol is gondol­tak rájuk. Ezt a máig ható sajátos ‘önkulturációt’ sem­miféle elmélet nem helyettesítette sem az utazás előtt, sem pedig utána... Azért kell ezt hangsúlyozom, mert találkoztam a terepen (értsd: az őserdőben) olyan kollegákkal, akik a kutatóútra kétszáz antropológiai könyvet vittek magukkal, hogy - az indián kunyhótól har­minc méterre levő - háromszobás sátrak egyik he­lyiségében (hangsúlyozom, 30 méterre egy indián kunyhótól, ahol hét család élte hétköznapi vagy ünnepi életét) - olvassák Lévi-Strauss vagy Turner elméleti munkáit! Az adott árca szakirodalmát ugyanakkor nem olvasták, „nehogy más szerzők befolyása alá kerüljenek.” Alighogy Budapesten kicsomagoltam, felkér­tek, írják a neves magyar folklórkutató születés­napjára készülő Festschriftbe. Heteken át, minden este betöltötte a kunyhót a plafon sámán mitikus éneke, amit más elbeszélők nappal mesékkel és igaz történetekkel fűszereztek. Nekifogtam, hogy leírjam a frissen hallott és látott orális alkotásokat, hiszen előadásuk néha valóságos performance volt, rögtönzések színezték és bontották meg a kö­tött formákat. Gondoltam, ez tanulságul szolgálhat minden eu­rópai folklórkutatónak, hiszen kiderül: mennyire ér­zékenyek a törzsi közösségek a változásokra, és mennyire merev a tradicionális „story-telling”. A tanulmány megíródott, annak rendje és mód­ja szerint megjelent, angol nyelven. A különlenyo­­ma­tokból több külföldre került, többek között egy amerikai kollegához, aki megígérte, értékelést ír a dolgozatról. Amiért most az egészet említem, kollegám elemzésének a lényege, mégpedig, hogy kimutatta: tanulmányom szövegében „legalább hu­szonöt különböző irányzat” jelenik meg. Meg kell mondjam: az általa felsorolt iskolák­nak még a feléről is alig hallottam, nemhogy alkal­maztam volna („gondolta a fene!”). Igyekeztem fel­világosítani bírálómat, hogy maga a sokrétű-sokér­­tékű valóság teremtette a különböző aspektuso­kat, nem pedig egy teoretikus háttér. Többek között ezek jutnak eszembe, ha megkér­nek, hogy antropológiai elméletekkel foglalkozzam, akár szóban, akár írásban. A kulturális relativizmus kérdésével is így állok: ha nem látom a pragmatikus indokot, a kérdés visszhangtalan bennem - negyven év terepmunkával a hátam mögött elmondhatom: a magammal hozott együttérzési készség és objektivi­tásra való törekvés együttesen segített ahhoz, hogy egyenértékűnek fogjam fel a különböző kultúrákat, és ez segített a közösségek megértésében - nem pe­dig az elolvasott elméleti irodalom. Más a helyzet az adott esetben vizsgált ember­­csoporttal, arról igyekszem mindent szakirodalmat elolvasni (lásd a „Fekete könyvet”, első terepmun­kámnál használtam ezt a füzetet, amelybe monog­rafikus szerkezetben mindazt beleírtam, amit a szóban forgó közösségről, áreáról olvastam. Ezt a kézikönyvet azután a kutatóút végén megmutat­tam a „vendéglátóknak”, és megbíráltattam velük. Egyúttal a saját megfigyeléseimet is kontroll alá he­lyeztem, megteremtve, legalábbis törekedve erre, hogy az etnikus és az etikus szemlélet egyensúlyba kerüljön (a piaroák megjegyzéseit a Wahari című kötetben lábjegyzetként közöltem). A terep, a valóságos közeg irányította (és irányít­ja) viselkedésemet: hogy ez mennyire sikerül, abból szoktam lemérni, hogy távozáskor elhalmoznak ké­résekkel - tehát visszavárnak. A kultúra „globális” megismerésére való törekvés mögött kifejeződik az aggály, hogy ha nem figyelek minden jelenségre, honnan tudhatom, melyik a „lé­nyeghordozó”? Ebbe belejátszhatott két tényező, egyrészt egy újabb aggodalom, éspedig, mivel Kelet- Európából indulok Dél-Amerikába - manapság el­képzelhetetlen nehézségek árán - kérdés, eljutok-e oda még egyszer? Tehát nem engedhetem meg azt a luxust, hogy a kultúrának csak egy-egy aspektusát - például csupán a mítoszokat vagy csak a rokonsági rendszereket - vizsgáljam, másrészt pedig fontos tényező, hogy első terepmunkáim kiinduló bázisa a Néprajzi Múzeum volt, általános feladatunk pedig, hogy „lehetőség szerint a kultúra teljes etnográfiáját, minden szeletét igyekezzünk dokumentálni”. Szakmai gyakorlatommá vált, hogy hosszú éve­kig vizsgáltam egy-egy indián közösséget, és végül minden évtizedre egy-egy etnikum feldolgozása esett (60-as évek: nambikuara törzs, 70-es évek: piaroa, 80-as évek: guarani, 90-as évek: wayna, újab­ban pedig megkezdve kutatásaim történetének ötö­dik évtizedét, brazíliai magyar emigránsok leszárma­zottai és a botokudo indiánok). A megismerés folyamata ez: szakirodalmi felké­szülés, terepmunka, majd hosszas töprengések, elemzések, többszörös „feed-back” a helyszínen, összehasonlítás és végül kísérlet valami érték­teremtő feldolgozásra (s nem csak az írott formá­ban, hanem kiállítások rendezésével, filmek bemu­tatásával, stb.). Külföldi kollegák vetették fel a kérdést, ha ennyi időt szánok egy törzsi „szerelemre”, lehetséges-e az intenzív szubjektivitás mellett bármiféle általá­nosítás? Eljuthatunk-e egyetemes érvényű értékek­hez összehasonlítás nélkül? A válaszom igen egyszerű: minél nagyobb terep­­tapasztalattal rendelkezünk, annál nagyobb a való­színűsége, hogy meglássuk/megtaláljuk az egyes mö­gött az általánost, hiszen éppen a több tapasztalat bir­tokában vagyunk képesek kiemelni a különöst, a sa­játost, a lényeget hordozót a jelenségek láncolatából. Gondoljunk a „mozaikmódszerre”: ha megtaláltuk az adott társadalom életében a „legfontosabb dolgot”, arra fókuszálva rakjuk hozzá a többi mozaikot (igen­csak leegyszerűsítve a példatárat, terepmunkáim so­rán az egyes csoportoknál a következő „dolgokat” ta­láltam: a nambikuaráknál a „mozgatóerő” a változó évszakokhoz való adaptációs készségben rejlett, a piaroák esetében a „mitikus motor” a szezonális kö­zösségi rítus-sorozat volt, a guaraniknál pedig az „adaptív értékrend” kialakulása stb.). Franz Boasról Egyetemi tanulmányaim során olvastam Boas írá­sait, és közreműködtem egy munkájának fordításá­ban, munkásságával alaposabban akkor foglalkoz­tam, amikor a Gondolat Kiadó a 70-es évek elején megkért, hogy készítsek művei alapján egy váloga­tást (lásd az 1973-as Népek, nyelvek, kultúrák című könyvet). Az egyetemi éveim (1948-1953) alatt, függetle­nül attól, hogyan értékeltük Boas anti-rasszista fel­lépését, terepmunkáit nem sok haszonnal forgat­tuk. Az 50-es években létrejött „Budapester Schule” (amelyet Vajda találóan­­ afrikai mintára „Buschschule”, azaz bozótiskola néven emlege­tett) tagjai közül csak a cseh kollegák, L. Holy, és M. Stuchlík jártak terepen, a budapestiek csak könyvtárakból és múzeumi gyűjteményekből merí­tették ismereteiket. Az általános teoretikus érdek­lődés mellett a tanult és művelt elemzési módsze­reink közelebb álltak - minden kritikai hozzáállás ellenére - a „bécsi iskolához”, mint bármely más irányzathoz. A Vajda-iskola elsősorban összehason­lító etnológiát művelt, egy-egy kulturális jelenség­­ BOGLÁR BOGLÁR Lajos Mítosz és kultúra. Két eset Szimbiózis, 1997 Wahari: Egy őserdei kultúra Gondolat, 1978 Vallás és antropológia - bevezetés Szimbiózis, 1995 Pau Brasil: Őslakók és emigránsok Masszi, 2000 A kultúra arcai Napvilág, 2001 BOAS, Franz Népek, nyelvek, kultúrák Gondolat, 1973

Next