Magyar Nemzet, 1948. május (4. évfolyam, 101-122. szám)

1948-05-30 / 122. szám

A IRODALMI KRÓNIKA "A KÖNYVNAP TERMÉSE közt úgy bukkannak fel * régi revek, mint szilárd, fehéren ívelt oszlopok­, Ady, Rabit*, Kosztolányi, Móricz, Krúdy, Gárdonyi és mind a többiek — mintha saját erejükkel támogat­­nák a könyvnapot, irodalmunk felvonulását a szabadságharc évének századik fordulóján. Az Officina ragyogó kétnyel­vű sorozatában Babits Mihály kötetét adta, középkori vallási himnuszok gyűjteményét, Babits Mihály fordításában és har­­mincoldalas bevezetésével. Az egész könyv, tökéletes felépíté­sével, aprólékos gondozottságá­­val, szárnyaló lendületével, va­lami remekművű szoborra, vagy festményre emlékeztet, amely­­nek minden színe és vonása hibátlan. Örömmel üdvözöljük az olcsó Ady-kiadást, valamint Móricz Zsigmond felejthetetlen .Boldog em­ber l­ét. Krúdy Gyu­­lának két kötete jelent meg mind a kettő történelmi. «A magyar jakobinusok» című Martinovics életrajzban annyira más Krúdyt ismerünk meg, mintha nem is volna azonos ,például a Szindbád írójával. Ugyanez áll a másik kötetre is; ez ifjúsági novellagyű­jtemény 1848-ból. Arany János balladáit is örömmel üdvözölnénk, ha nezrt követtek volna el merény­letet ellenük az illusztrációkkal. Távol álljon tőlünk, hogy érték­ítéletet mondjunk e rajzokról, márcsak azért is, mert egyálta­lán nem értünk hozzájuk. Ez egyébként lehetetlen is, hiszen a művészet nem közügy többé, mióta a művészek megtagadták a Szépség tolmácsolását, s csak önmaguk kifejezésére szorítkoz­­nak. Ami ebből vászonra kerül, azt csak szánalom illeti, nem bírálat, s maguk a műbírálók sem tehetnek egyebet, minthogy 80—40 megszokott frázist variál­nak körülöttük. Azt azonban végleg képtelenek vagyunk meg­­érteni milyen ízlésbeli éltévé­­lvedés, a hozzáértés mekkora hiánya kellett ahhoz, hogy Arany János ódon, harangzen­­gésű balladáit ilyen «modern» rajzokkal­­díszítsék.* 4“ KOSZTOLÁNYI DEZSŐ színi­­kritikáit, írókról, színészekről, darabokról szóló kis írásait Színház címmel gyűjtötték ösz­­sze a könyvnap egyik kiállítás­ban is legszebb kötetében. Okos, tiszta, emberséges ... bár minden könyvnapra jutna egy posthumus kötete. 4~ KOSZTOLÁNYI DEZSŐ­NÉ ,1944-es élményeit írta meg, naplószerűen, »Tüzes cipőben” címmel. Mint a legtöbb ebben a műfajban, ez sem irodalom, de rendkívül érdekes — mint a legkevesebb ebben a műfaj­­ban. 4“ SÁSDI SÁNDORBAN ezúttal nem csalódtunk. Új regénye — 'Egy asszony emegy" — ép­oly egyszerű és erőteljes, mint az eddigiek. Túl korán egyedül maradt, hősiesen magányos asszonyról ír, aki oly elkerül­hetetlen törvényszerűséggel sod­­ródik gyilkosságba, olyan szür­kén és semmitmondóan öl, ahogy napi munkáját végzi megfásult egyformasággal háza körül, s a földeken. Ez az­ asz­­szony, aki a csirke nyakát nem tudja elvágni, habozás nélkül — és különösebb indulat nélkül *— gyilkol, amikor egy ostoba szótól, megalázó mozdulattól kicsordul a pohár. Úgy is fizet *­ bűnért, ahogy egész életében mindenért fizetett: csöndes be­­lenyugvással, alku nélkül, az igazán nagy lelkek gavalléros gesztusával. Szép a könyv, ne­hézfajsúlyú, tartalmas — és mégis, egész halványan érzünk benne valamit, amitől félteni kezdjük ezt az Ígéretes magyar írót, Sásdi Sándort. Félteni attól, hogy előbb-utóbb ő is­­hatással lesz önmagára­, hogy írásának tiszta zamata, földtáp­­lálta ereje könnyen modoros­sággá válhatik, ami bizony nagy kár volna. +’ A MAI OROSZ IRODALOM minden reprezentánsa felvonul abban a kitűnő antológiában, amelyet Barabás Tibor állított Össze «Új orosz elbeszélők] címmel. Majdnem valamennyit ismerjük már, sok szép regé­nyük, novelláskötetük jelent m­eg magyar nyelven az elmúlt három év alatt, így az írókat nem szükséges itt ismét méltatn ■i, hiszen Gorkij, Soloh­ov, Szvionov, Fagyejev, Gorbalov és a többiek korántsem ismeret­lenek a szovjetorosz irodalmat kedvelő közönség előtt. A rö­vid novellák tárgya túlnyomó, részt a háború, ami egészen­ természetes, hiszen az írókat még valószínűleg hosszú ideig foglalkoztatja majd ez a túlkö­­zeli és sajnos, a kelleténél mé­­lyebbre ható élmény. Mióta világ a világ, minden háborúnak ez az egyetlen nyeresége, győztes és legyőzött szempontjából egy­­aránt, az írók korlátlan meny­­nyiségben kapják belőle a nyersanyagot... Az orosz an­tológia novelláit Szöllősy Klára és Trencsényi-X Waldapfel Imre fordították művészi tökéletes­séggel. A­KI EMLÉKSZIK arra a véz­na kis kötetre, amely nem sok­kal a háború után jelent meg • A tenger csendje® címmel Vercous név alatt? Az író nevét senki sem ismerte, s aki mégis előlegezte a bizalmat a kis kö­tetnek, annak valóságos élmény­ben volt része. A rövid ebeszé­­lésből a remekművek félzeis­■MNhaMlai Wonfij m áradt. Most új Vercors-kötet jelent meg, néhány novella, köztük — nagyon helyese­n — A tenger csendje is. Az íróról most nem tudunk sokkal többet, állítólag magyar származású, a francia ellenállási mozgalom tagja volt, s írásait úgy terjesztették a háború alatt, mint a legveszé­lyesebb politikai röpiratokat. Valóban ezek a politikamentes kis irodalmi remekművek né­met szempontból talán még ve­szélyesebbek lehettek a leg­szélsőségesebben lázító röpira­­toknál is. 4* VÉGEZETÜL még egy jó ma­gyar regényről szóljunk, s ez a* • Élők és holtak*. Remenyik Zsigmond írta, s előző regényé­hez az Északi szélhez hason­lóan, ebben is van valami könnyed, halvány idegertszerű-­­ség, ami azonban csöppet sem hátrány. Különös felépítésű, re­mekül komponált regény, egy ember négy életéről, ugyanan­nak a léleknek négyféle kivetü­­léséről, amelyhez valójában még egy ötödik is járult az em­ber úgy, ahogy édesanyja és legjobb barátja látják. Ez az ötödik, vagy talán első — fizi­kai hasonlattal élve — olyan, mint az egyenletes és önmagá­ban örökké egyforma elektro­mos hordozóhullám­, amelyen békésen elfér egymás mellett négyféle moduláció. Négy vevő­állomás négy szűrőkészüléke mást és mást választ ki ugyan­abból a hullámból. Értsd: A tengerről érkező férjet más­más feleség várja Norvégiában, Spanyolországban, Dél-Afriká­­ban és Görögországban és egyiknek a férje sem hasonlít a másikéhoz. A négy vagy inkább öt képből azonban remek írói munkával, hajszálpontosan egy­másra másolva mégis egységes portré alakul ki, egy emberi lé­lek minden részletében leple­zetlenül, s éppen ezért felfog­hatatlanul és megérthetetlenü­l Bűnös tétek volt, amíg élt, de megbűnhődött már halála előtt (•Denn alle Schtild racht sich attf Erdé...*), megkezdte és talán be is fejezte a vezeklést. Négy felesége volt... Laurentius F/ filmek Boszorkánykonyha (amerikai A cím nyilván a diplomácia bo­szorkánykonyhájára céloz, mely a háború előtt a nácik szolgá­latában való­ban vipera­kosztot főzött. Ezt a kénköves lángo­kon fűtött üstöt borítja fel egy amerikai „kiküldött tudósító", akinek legfőbb gondja, mikép lehet scoop-ot, azaz elsőoldalas szenzációt kicsiholni a háború előestéjén torlódó viharfelhők­ből. Ha néhány egészen ostoba és átlátszó naivitást figyelmen­­kívül hagyunk, megállapíthat­juk, hogy az utóbbi idők leg­izgalmasabb, legfordulatosabb filmje ez. Különösen az a jele­net érdekes, amikor német tor­pedónaszádok lelőnek a nyílt tenger felett egy New York fe­lé tartó Clippert és ez utasai­val együtt a háborgó óceánba zuh­an. Kitűnő felvételt. Jó szí­nész, Joel McCrea, az öreg Bassermann sok átéléssel alakí­totta a német zsoldban dolgozó banditák által elrabolt öreg diplomatát. Valahol a Volga mentén. (Orosz.) Nagyarányú történelmi film. A tömegek mozgatásában az oroszok valóban mesterek. A ragyogó harci és verekedési jelenetek mögött azonban meg­húzódik a tanulság is. Hogyan küzdött egy nagy nép mindig és mindenkor az elnyomói el­len. Néhány markáns színészfej és egy egész sereg festmény­­szerűen ható fotográfia a film külön értéke. Jön a kanyar (angol.) Taná­csunk az, ne kedvetlenedj­ünk el az első rész véralvasztó unal­mán, ne is keressük a mese összefüggéseit, hiszen burleszk­­ról van szó. A második rész bőven kárpótol humorban, meg­lepetésben és artista bravúrok­ban. George Formby, a lóarcú angol komikus inkább remek motoros-akrobata, mint színész. A közönség visít a nevetéstől, amikor liliputi autóján száguld és a legkülönfélébb bravúrokat végzi. Curbanch­o (mexikói.) Színes, rajzos, spanyolul beszélő mese­film, bizonyára a gyermekek öröme lesz, bár valljuk be, nem Walt Dlesney-féle alkotás. Néhány enyhe pasztellszínben ragyogó képét szerettük volna megtapsolni. Trükkjei humoro­sak, meglepőek és ötletesek, de legjobban a muzsikája tetszett. Több gyönyörű spanyol nép­dalt illesztettek Carbancilo tör­ténetébe. Egy kisfiú jóságával, bátorságával, ötletével, no és a jó tündérek­­segítségével végez a várost veszélyeztető emberével óriással. Mintha Grimm mese­­birodalmának kapui tárulnának fel e bájos és poétikus történet során. S. Z. özv. Neu Béláné fáj­dalommal tudatja, hogy egyetlen sógornője, iszv. NEU IGNÁCNÉ szül. Gerstl Gizella jóságos életének 65. évé­ben rövid szenvedés után csendesen elhunyt. Drága halottunkat f. hó 31-én d. u. 3 órakor temetjük­ a rákoskeresz­túri izr. temető halottas­­házából. Gyászolják még évtize­deken át hűséges ház­vezetőnője, Balázs Eme­­rencia, rokonai és jóbará­tai. Emlékét örökkl megőrizzük. M Magyar Nemzet IFURCSA VILÁGI Pár héttel ezelőtt szó esett arról, hogy az újságírók ne a szenzáció hajhászásban verse­nyezzenek egymással, hanem becsüljék meg jobban a tollat és papírost. Valóban émelyítő volt majd­nem mindennap gyilkosságról szennyről és piszokról olvasni. Szinte megkönnyebbülést jelen­tett, ha csak panamákról érte­sültünk a lapokból. Mindenesetre vállvetve gon­doskodtak arról az újságok, hogy állandó hírt adjanak ar­ról, milyen sötét gazemberek között élünk. Ebben a dicső versengésben a Magyar Nemzet nem vett részt. Címlap betűi nem nőt­tek, vastagodtak és legtöbb esetben alig volt nyoma a hírei között egy-egy kéjgyilkosság­­nak, vagy fejszével szétlocs­­csantott fejnek. Egyszóval, enélkül is lehet újságot írni. Ugyancsak szóba került az is, hogy állandó háborús hírek­kel nyugtalanítják az embere­ket. Ezeket a háborús híreket a reakciósok titkos serege ter­jeszti — állapították meg a la­pok és ugyanakkor, amikor er­ről írtak, ők maguk is a há­borús hírek terjesztői közé áll­tak. Ökölnyi betűkkel olvas­hatta az ember a lapok első oldalain. .NEM LESZ HÁBORÚ* Nem is egy lapban és nem is egyszer. Furcsa grimasz húzó­dott végig az emberek arcán, amikor kezükbe vették az új­ságokat. Vannak, dolgok amelyeknek a tagadása is ijesztő. Még a leghiszékenyebb férjet sem lehet megnyugtatni­­lépten­­nyomon azzal, hogy: — Légy nyugodt, a feleséged nem csal meg. Ha sokat hallja ezt, jobbról­­balról, cseppet sem lesz­ nyu­­godtabb tőle. Miért beszélnek arról, ami nincs? Ugyanez vonatkozik a rém­hírekre is. Jómagam a rémhí­reknek 90 százalékáról minden esetben újságból­­ értesültem. Magyarország az egyetlen hely, ahol a rémhíreknek Sajtója iS van. Furcsa világban élünk. Vaszary Gábor >»»»»»»»»»»»>»» H»»A»»L»»A »»»»>»»»»»»»»»: ÉH Erdélyben valamikor egy cinikus öreg úr, akinek egyik kedvenc mondása ez stori „Egy dolog van, amit az em­berek soha nem tudnak meg­bocsátani: azt a jótettet, amit valaki velük szemben elköve­tett." Fiatal­­koromban nagyon meg­­botránkozta­m e mondásom, amikor először hallottam. Egy­részt idealista voltam, másrészt magam körül mindig csak jó példáikat láttam, s a hálát ép­­oly természetesnek tartottam, mint azt, hogy ahol lehet, ott segít az ember a másikon. Ké­sőbb aztán az élet megtanított reá, hogy az öreg úr mondása, ha nem !s százszázalékos igaz­ság, de megvan benne az igaz­ságnak egy, sajnos, igen termé­keny magja. Mert mi is tulajdonképpen a hála? Egy adósságérzés, ugye­bár, melyet az iránt érzünk, aki velünk valamilyen jót tett, lett légyen az materiális vagy morális segítség, mindegy, a fő, hogy szükségünk volt reá és elfogadtuk. Már most, ha vala­kitől pénzt vagy egyéb földi ja­vakat kapunk kölcsön, azt visszafizethetjük, s azzal­ el van intézve a kölcsön dolga. De hogy fizessünk vissza valami morális jótettet, szeretetek együttérzést, segítséget élet­pályánkon bármi módon, vala­mit, amit nem lehet rideg szá­mokban kifejezni? A róltettért való hálaérzés nincs időhöz kötve, nem mondhatjuk, hogy: hálás leszek neki egy éviig, há­rom hónapig és négy napig, ak­kor leróttam a tartozásomat, mától kezdve újra szabadnak érzem magam. Nem, aki e hála terhét magára veszi, annak azt élete végéig viselnie kell és ha tisztességes ember, fizetni foly­­ton-folyvást, szeretettel, meg­értéssel, barátsággal, egyszóval mindazzal, amit szíve kincseiből adni tud. Mert ez a hála, a szívnek önkéntelen felmelege­dése az iránt, aki hozáuk jó volt, valami olyasmi, m­int a virág nyílása, amikor reá süt a nap. De vannak emberek, sajnos, nem is kevesen, akik nem bír­ják el a hála terhét. Akiket bánt és sért a tudat, hogy ők adósok és hogy soha ettől a tehertől meg nem szabadulhat­nak. Ezeknek a szívében meg­keseredik a hála édes méze és epévé válik, úgyhogy szeretet helyett gyűlöletet éreznek az iránt, aki őket megsegítette. Vannak aztán olyanok is, akik az arany középutat választják: nem szeretik és nem gyűlölik jótevőjüket, hanem egyszerűen elkerülik, nehogy jelenléte fel­ébressze bennük az adósságérzet kellemetlen vagy terhes tudatát. Ezekre gondolhatott az a másik, tréfás, régi erdélyi, amikor ki­jelentette, hogy sohasem ad­ köl­csön pénzt barátainak, mivel túlságosan fájna­k veszteni­­ a barátait. Igen, a háláit csak a valóban nemes lelkek bírják el, azok, akiknek öröm valakit szeretni, alki­­k nem lefokozást, hanem fölemelkedést éreznek, ha vala­kinek hálával adózhatnak. Hi­szen a kis­gyermek szeretete anyja Iránt is hála alapjában, h­ála a gondoskodásért, szere­­tetért, önkéntelen ragaszkodás ahhoz, aki iránt a világon a legtöbb bizalmat érez, akiről tudja, hogy tőle soha rossz nem jöhet. És ilyen a bivisnek az Isten iránti hálája is, szeretet és ragaszkodás az Iránt, aki neki az életet adta, az életet, annak minden lehetőségével, szépségével, boldogságával, me­lyet ugyan az emberek több­nyire tőlük telhetően igyekeznek elrontani, de ami mégis, min­denek elleniére, legtöbbünk szá­mára oly értékes marad. A hála csiráját az emberek lel­é­sében elültetni nem lehet, mert akármennyi jótestet is ve­tünk beléje, sohasem tudhatjuk, hogy szeretet vagy gyűlölet fa­kad majd belőle, ez a talajtól függ, amelybe vezettünk. De azért ne veszítsük el kedvünket és vessük tovább a magot, ott és amikor lehet. Előbb-utóbb a szeretet mégis csak győzedel­meskedni fog a gyűlölet fölött. Bethlen Margit Lélektani forgácsok A mechanisztikus természet­tudomány. A részekre Bontó, felhasoga­­t­­ó, elemző kutatási módszer, ahogyan azt egyedül ü­dvözítőnek véltük még nemrégiben, kizáró­lagos , alkalmazásában hamisnak bizonyult. Az élő szervezetet ki­szakítva környezetéből, pusztán látható, érzékelhető, mérhető részeit­­vizsgálva, roppant egy­oldalú, elégtelen, pontatlan eljá­rás. Az egész természetet bele­­ akartuk kényszeríteni a mecha­nikába, a kényelmes, olcsó gon­dolkodás Csizmáiba szerettük volna gyömöszölni az életet, a biológiát, csak azért, mert fizi­kai és kémiai törvények is érvé­nyesülnek az élettünemények keletkezésében, lefolyásában. De ahogyan a zongorázást sem le­het iparnak minősíteni, mert a zongorahang létrejöttében kala­pácsok is szerepelnek. Ugyanúgy lehetetlenség gépnek tekinteni, mégoly finom óraműnek vagy lágy, kocsonyás gépezetnek az élő szervezetet, mert vegyületek­ átalakulásával is egybe van köt­ve és a nehézkedés törvényei­­nek is engedelmeskedik. Az atomfizika és a kvantum­elmélet eredményeinek az átte­kintése különben is halálos csa­pást mért a mechanisztikus élet­­szemléletre, az egyoldalú anali­tikus kutatási eljárás szegényes­sége, elégtelensége, szögletessége sehol sem mutatkozik olyan ki­rívóan, mint az élő szervezetek, elfogulatlan, egységesítő, a lé­lektani alakelmélet szemszögé­ből való, megfigyelése közben. Hiába tagadtuk, mégis abba a súlyos hibába estünk, hogy az élő szervezet egészét részeinek összegéből próbáltuk megérteni, holott az organizmus sokkal több e részek összegénél. Egy­szerű példa teszi ezt érthetővé: a zenemű­­nem egyenlő a han­gok összegével, hanem végtele­nül több annál: a hangokat ösz­­szefűző gondolat, a szellemi rész a lényeges eleme! Szerveink fű­zére sem magyarázza meg az embert, hanem csak ezt a zsi­­gerfűzért egybekapcsoló szelle­mi valóság, a teremtő gondolat és teremtő erő adja a lényegét. Súlyos logikai hiba tehát azt hinni, hogy a szervezet egymás­mellé rendelt sejtek összegéből, azok társulásából ered, mert éppen az ellenkezője igaz: a megtermékenyített petesejtből kiindu­lólag szóródtak széjjel a sejtek! A szervezet nem épült hanem keletkezik, illetve készen van már elvben a petesejtben és csak ezt az elvet mintegy­ kife-„ tet i, kibontja, szétágaztatja, te­hát megvalósítja. Az irodalmi alkotás sem szavak egymás mel­­lérakosgatásából származik, ha­nem az Sói gondolatnak, él­ménynek, érzésnek, látásnak a szavakban lecsapódott nyoma. Milyen máskép fest az élő szervezet képe, az ember, az egyéniség megítélése, ha nem csupán a mechanisztikus ter­­mészetmagyarázat alapján lát­juk, hanem észrevesszük a ki­fejezett alakot, a gondolatot, a teremtő energiát és a fejlődést. A mechanisztikus emberszemlé­let úgy jár el, mint a kémikus, ha a stxtus­ Madonnát pusztán vegyi elemzés útján akarná megérteni. A lombikban kimu­tatna egy csomó festékanyagot, kiszámítaná azok súlyarányát és mértani elhelyezkedését a képben és azt állítaná, hogy már most ez a madonna. Az em­bervegytan roppant érdekes és hasznos tudomány, de az em­berről nem mond semmit. Az­ élet­ felé vezető úton a mecha­nisztikus szemlélésből semmi lé­nyeges nem derül ki. Humanizmus. Csak azt nevezhetjük igazán humanistának, aki minden em­bertársában valamiképpen ön­magát érzi meg,­­ aki tehát saját erényeit nem tartja sok­ra, ellenben saját hibái jobban bántják, mint a mások tökélet­lensége. Az emberi adottságok végtele­nül különböznek egymástól. A meggyőződések, hitek és felfo­gások különbözősége is­­ nagy­részt ez eltérő adottságok mé­lyén gyökereznek. Nem vetek meg senkit, mert más a világ­nézete, felforgása, mint az enyém, sőt a magamét is igyekszem csi­szolni, javítani a másikén, az idegen nézeten. Nem ítélek el senkit,­ mert ismerem az embert Talán ez a humanizmus alfája és ómegája . ., önálló gondolkodás, Nietzsche­­felháborítónak tart­ja, ha okos ember korán reggel, amikor az ágya még friss, te­hát gondolkodásra, önálló véle­ményalkotásra­­ a legmegfelelőbb, •s könyvet olvas, azaz más gon­dolataiból táplálkozik és arra igent vagy nemet bólint, anél­kül, hogy magából indulna ki, és önállóan teremtene ítéletet, felfogást, nézetet. Csakugyan: napi beszélgeté­seink alkalmával jól megfigyel­hetjük, hogy mindenki csak idéz, ismétel, továbbad, másol. Lemásolt gondolatokkal telítjük életünket, anélkül, hogy egyszer magunk is szemébe néznénk a problémáknak és rábíznék ma­gunkat a saját szemeinkre. Örökké kalauzzal és kiszabott síneken járunk, könyvoldalak­ra, újságcikkekre emlékezünk, rajtunk ragadt szavakat, vélemé­nyeket szedegetünk elő szellemi légyfogónkról,­­ döglött legyek­kel kínáljuk meg szellemi ven­dégeinket. A modern iskolázós legfőbb célja az önálló gondol­­kodásra való nevelés legyen, hogy kevesebb legyen a szajkil és több a gondolkodó ember. .. ~ Be­r­­eninger Antal - fit Magyarország! Tilts is Hungary (Ez Magyar­­ország) a wine Hevesi Endre angol nyelvű útikönyvének, a­­mely légióiképpen abban külön­bözik a szokásos vezetőktől, hogy" igaz — a hagyományos — magyar vendégszeretet szellemé­ben van megírva. Elsősorban az utas kényelméről gondoskodik Hevesi Endre, tájékoztatja pon­tosan, miként juthat Magyaror­szágra, hogyan szerezhet vízu­mot, milyen hivatalokhoz kell fordulnia. A pályaudvaron taxi­val várja a vendéget, pontosan közi­ a tarifát, ugyanilyen lelki­­ismeretesen informál­ja a szállo­da árakról, az éttermek, kávé­házak és espressók címéről és árairól. Nem feledkezik meg a cukrászdákról sem és természe­tesen gondol a vendég Szórakoz­tatása érdekében az üzletekre és azoknak áraira, a színházakra, mozikra, de elsősorban a világ­hírű fürdőkre. A város nevezetességeinek be­mutatásánál kitűnő elvet kővel. A­­Petőfi-téren kezdi a vezetést, tehát olyan helyen, melynek névadója n­­em egészen ismeret­len a külföldi elölt sem. Az ut­cáik és terek bemutatásánál egy­­egy mondattal utal azoknak éle­tére és tetteire, akikről nevüket kapták, így a magyar történe­lem egy-egy nevezetesebb kor­szaka bontakozik ki a külföldi v­endég előtt; Rákóczi, Kossuth, Széchényi, Deák és mások neve is ismertté válik számára. Az ország nagyobb vidéki vá­rosainak tömör ismertetése feje­zi be a kitű­nő könyvet, amelyet számtalan bájos rajz avat nem­csak hasznos, de csinos kivitelű útikönyvvé. V. Zs. A NÉKOSz igazgatói válaszoltak a támadásokra A népi kollégiumok igazgatói értekezletet tartottak. Foglalkoz­tak Mindszenty József bíboros prímás május 23-i körlevelével. Az értekezlet megállapítása sze­rint a prímás durván megtá­madta a népi kollégiumokat. A templomokban, ahol a körlevelet felolvasták, sok helyen megbot­ránkozást keltett. Nagysitkén, ahol a sárvári kollégisták falu­kutatáson voltak, Göndös László lébános a­­ szószékről volt enytelen visszautasítani Mind­­szenig képtelen hazugságait. Egyes helyeken a népi kollégis­ták a megér­demednél rosszabb minősítést kaptak, ezért a kul­tuszminisztériumtól külön vizs­gáztatást kérnek. A népi kollé­gistákat a katolikus iskolákban üldözik. A szombathelyi pre­­montrei iskolából nem enged­ték, hogy a gyerekek résztve­­gyenek a vizsgáson, nehogy a népi kollégiumba kerüljenek. Az értekezlet határozati javasla­tot fogadott el. Eszerint a leg­­mélyebb felháborodással utasít­­ják vissza azokat a rágalmakat, amelyeket Mindszenty József bíboros prímás május 23-i kör­levele tartalmaz a népi kollé­giumok és kollégisták­­ellen. ­ Tituszig Tivadar, édes­atyja a gyászoló család nevében is fájdalomtól megtört szívvel tudatom, hogy szeretett leányom, iszv.dr­azi Andrásné szül. Tiuszig Mária f. hó 29-én hosszas be­tegség után örökre el­távozott. A temetés f. hó 31-én dél 1­2 órakor lesz a rákoskeresztúri izr. te­metőben. Vasárnap, T948 milnus IKJ

Next