Magyar Polgár, 1874. július-december (8. évfolyam, 146-297. szám)

1874-09-27 / 219. szám

fill. éfpolyam. 219-dik Pium. Kolozsvárit, 1874. vasárnap, szeptember 27. POLITIKAI > 1NAPI LAP. ' ELŐFIZETÉSI feltételek. Égésiélre ........................^ft-Zkr-Félévre ..............................“ » " negyedre........................... . » ,n » Egy hónapra ..........................1 » ou » Dl .51 “2. SZERKESZTŐSÉGI IRODA: A lyre­u­minyomdában K­iadóh­iva­tal: lycenmi nyomda „központi irodájáéban főtér gr Teleki Domokos-ház. In .5“ HIRDETÉSI DIJAK: ?n Ötször hasábozott garmond sor ára, vagy annak területe 6 kr. Minden hirdetés után 30 kr. bélyegilleték külön számittatik. Nagy hirdetéseknél y-, kedvenvények. NYILTTÉR soronként, vagy annak helye 25 kr. Reclainok: hirfüsérbe soronként 1 frt ‘A -rS Okt.—Decz. Okt.—Márt. a M AGYARPOLGÁR okt.-deczember folyamára. Lapom t. olvasó közönsége előtt azt hiszem folytonosan bizonyságát adtam an­nak, hogy semmi áldozatot és fáradságot nem kímélek a „M­a­g­y­a­r P­o­l­g­á­r“-t s mentől érdekesebbé tehetni. Tárczarovatunk élénk volt, s a jövő évnegyedben remélem még érdekesebbé ehetem. Az ország minden részéből eredeti tudósításokból értesült a közönség, s nem volt olyan jelentősebb esemény, melynek közlésénél megengedtük volna lapunkat j eleztetni. Előfizetési feltételek: O­kt.—Jun. Okt. — Okt. 4 frt. 8 frt 12 frt. 16 frt Az előfizetési összegek a „Magyar Polgár“ kiadó­hivatalába utasítandók. (Ko- I­lozsvár, főtér, gr. Teleki-ház.) K. PAPP MIKLÓS. ő felsége ép úgy királya a magyaroknak, mint a románnak s nem kívánhatja jobban a magyarok boldogulását, mint a románokét; ebből kifolyólag a románok sem kivánhatják, hogy velük szemben több kedvezménynyel legyen, vagy őket több figye­lemben részesítse. Másrészről hazánk bármely polgára bajai elpanaszolása végett a maga idejé­ben elmehet a király elébe a nélkül, hogy ebben valaki által meggátoltatnék s nem tudni, mit akar­tak a románok épen most Aradon panaszolni, ho­lott ezt sokkal kényelmesebben megtehették volna más helyt s alkalmasabb időben. Úgy látszik a román sajtó felhozta ezt csu­pán azért, hogy a királyt egy bábnak tüntessék fel a magyarok kezében, hogy ez által a magya­rok elleni düh annál nagyobb és rohamosabb le­gyen. Igen természetes, mert hisz ma már a ki­rály is a magyar kezében van, úgy tesz vele, a mint akar s a románságnak belőle semmi sem jut. Nagy inpertinentia kell oda, hogy mindenben más okot fedezzünk fel, mint a mi van. Ezt a ro­mán sajtó igen érti. E lapok a román nép vezetői lehetnének a jó után , így azt csak félrevezetheti. Eljövend az idő, midőn a román nép rájön megcsalatására, csak hogy akkor késő lesz jóvá tenni azok sok részét, melyeket a lelkiismeretlen had előidézett. Moldovait Gergely. — A király a honvédségről. Az aradi hadgyakorlatok után ő felsége a következő kézira­tot intézte Scudier báró főparancsnokhoz : „Scudier báró tábornagyomnak s katonai pa­­rancsnokomnak ! Nagy megelégedéssel észleltem­ az álló hadsereg s a honvédség Arad vidékén ösz­­pontosított csapatainak kiképzésében mutatkozó haladásokat. Különösen dicsérőleg kell kiemelnem a gyalogság részletes kiképzésének, harczfegyelmé­­nek és meneti képességének magas fokát. A tá­bornok, törzstiszt és főtiszt uraknak köszönetemet fejezem ki a csapatokra gyakorolt kötelességszerü hatásért, melylyel ily eredményt elértek s ezen elismerésemet azonnal adja tudtukra a parancsa alatt álló csapatoknak s a hadgyakorlatokban részt­­vett magyar honvédhadosztálynak.“ Arad, szept. 23. Ferencz József, b. k. A Várvidéken összepontosított XII. honvéd­hadosztály parancsnoka szept 22-től keltezve kö­vetkező napi parancsot bocsátott ki: „ő cs. apostoli királyi felsége a tegnapi ki­vonulást és gyakorlatot illetőleg a csapatok ma­gatartása, képeztetése és fegyelme fölött legma­gasabb megelégedését méltóztatott kifejezni s a cs. és kir. fenségéhez, a m. kir. honvédség főpa­rancsnokához következő legfelsőbb kéziratot bo­csátott ki: Kedves rokon József főherczeg ur! Úgy mint a Bruck melletti hadgyakorlatok­nál, a kedvességed fövezetése alatt Alcsuth mellett összpontosított combinált honvéd hadosztálynak cso­portjai is alkalmat szolgáltatnak Nekem a tisztek és a legénység szolgálati buzgalma és az ez által a csapatok részletes kiképése és harczászati fegyel­mében elért haladás felett teljes elismerésemet kijelenteni. Mi is azonnal közzéteendő. Kelt Alcsuthon, 1874. évi szept. hó 19-én. Ferencz József, s. k. A midőn az öszepontositott csapatokat erről őszinte örömmel értesíteném, egyidejűleg azon re­ménységemnek adok kifejezést, hogy ő felségének ezen legfelsőbb elismerése mindnyájunkra buzdító­­lag fog hatni, a a honvédség minden egyes tagját arra serkenten­i, hogy legfelsőbb hadurunk vára­kozásának jövőre is minden időben s minden vi­szonyok között megfeleljen. Ghyczy, ezredes. — A folyó évi budget tárgyalása alkal­mával az igazságügyi költségvetés előadójának fel­szólalása folytán a­­Magyar Politika­ szerint ha­tározatba ment, hogy a semmitőszék, legfőbb ité­­lőszék és királyi tábla igen jelentékeny fogalmazó, és segédfogalmazói létszáma lejebb szállíttassák, mivel ezen igen jelentékeny létszám a körülmé­nyek által nincs indokolva. Ennek folytán már az év folyamában többen, kik az első folyamodású bíróságoknál megüresült állomásokért folyamodtak, ha a kellő képességet kimutatták, kineveztettek, másrészt pedig a megüresedett állomások be nem töltettek. A képviselők között levő jogászok ezen helyek beszüntetését különösen azon oknál fogva pártolták, mivel a fiatal erők igen egyhangú és sem a jogismeretet nem gyarapító, sem az ítélő tehetséget nem gyakorló perkivonati munkával foglalkoztak. Azonkívül a méltóságos és nagyságos urak hivatalos állásaival járó kényelmet igen hamar el­sajátították, úgy­hogy általános azon meggyőződés, miszerint bírói pályára készülő fiatal­ember sok­kal helyesebb és kimerítőbb kiképzést nyer, ha tör­vényszéknél vagy járásbíróságnál, mint jegyző vagy KOLOZSVÁR,SZEPTEMBER 26 A király aradi útjáról. A király alföldi útjáról a román lapok is megemlékeztek igen furcsa hangon. Az egész dolgot odamagyarázgatják, hogy a­­gyarok utaztatják a királyt, hogy az lássa meny- I­nyire megelégedett a nép a magyarok uralma it­l, czéljukat pedig elérik úgy, hogy nem enn­ek a királyhoz audientiára senkit, mondván,­­ ez itt nem polgári, hanem katonai jellegű, a­­gyakorlatok megtekintése végett. A magyarok ez által czért fognak érni —­­Adják — mert audientiát senki sem fog kérni, bajait ő felségének elpanaszolja, hogy az aradi -mánaág a román nép sérelmeit ő felsége lábai­­elésorolja. Ily körülmények között a király­­kenyit lobogókat, derült arczokat fog látni s "tt­­m vehetni tudomást azon mély és feneket­len fájdalomról, mely a román nép kebelét emészti, arról sem, mennyire sülyeszti a magyar kormány­zás a népet minden tekintetben. A román sajtó minden alkalmat felhasznál arra, hogy a magyarok irányában a nemzetiségek ellenszenvét felkeltse, nem kímélik már magát a királyt sem, azt is bele­vonják a játékba, hogy a hatás inkább meg legyen. Ha a román sajtó igaz tényeket hordana fel arra nézve, hogy a magyarok által követett irányt népszerűtlenné tegye s hogy a közbékét felforgas­sák — nem szólanánk ellene, mert tudnók, érez­­nék, hogy az ok a magyar népben van. De midőn minden tényt, legyen az bármily természetű is, elferdítve és oly színben ad elő, hogy abból a vit kizárólag a nationalisták mal­mára folyjon, nem állhatják meg szó nélkül, külö­nösen nem akkor, a­mikor a királyt játékszer gyanánt tüntetik fel a magyarok kezében ! TARCZA. Rochefort és Napoleon herczeg. I ^ »LInteroe* legutóbbi számában Rochefort ,t a'an(iot mond el, melynek nem régiben Genf­­vo^‘ Hogy mily megnyerően 8 van­­'»ti írni Rochefort ennek bizonyságául közöljük leírását. Néhány nap előtt — irja Rochefort — el­­kbr. 111 Londont, hogy Svájczba menjek, hol né­­ö8­’emet szándékoztam elintézni. Meg­ n^i’ aemmitől sem háborgatva, Genf­it 1^' o­el de llEcu“-ban vettem lakást. Másutt !Strb­atlaai vo­na, de esküszöm, hogy nem volt tyttta^életlennél, mely engem e szállodába ve­rtet napig övezni akartam­ a vendég­melyet Svájcz, e szerencsés köztáraság Gjij Ves ura'°ni nélkül, nyújtani képes. Eugenia ^fior SZ4rné 8 az’ kit ali8 merek Beauharnat8 ^ ^.nn°kéjának nevezni, a mint nekem mond­orrbhur8tbe voltak utazandók, hol nehány \ Bo várt reájuk, kik fizetésük miatt aggód­­*'%ll^Jar^e Káro'y Ajaccioban volt, hogy je­­^b^r(lektben működjék. Azt mondám tehát *16 8 ^egalább itt bizonyos vagyok a felől, hogy W® élében gyönyörködve, nem fogok egy Hin megie*endse által zavartatni. W remény Volt az egész. Alig voltam hu- Stal Órá‘8 a szávodában, a mint egy p'mezéi léptekkel a szobámba jött. ^ La raai — mond a pinczér • - szomori '' önak* tudtára adnom. A mint e szavakat hallám, megvallom őszin­tén, a félelem elfogott. Attól féltem, hogy Dugné de la Fanconnerie haláláról fog értesíteni. — Uram — folytatá jelentését a pinczér — két hölgy, kik megtudták, ön szállodánkban lakik, kijelentették, hogy ha ön még továbbra is maradni szándékozik, ők kénytelenek lesznek a a szállodát elhagyni. A szállodatulajdonosra nézve ez nagyon kellemetlen, mert ő nagyon sokat tart a két hölgy ittlétére s reméli, hogy ön nem fogja őt tőlük megfosztani. E fölszólitásra a száműzött keserű mosolyá­val feleltem. A­mint a folyosón haladok, hogy számlámat kifizessem, a szálloda egy öreg nőcse­­lédjével találkoztam, kinek megszólítása fölvilágosí­­tásomra szolgált. — Oh uram — monda — nagyon jól teszi, hogy elutazik. Mióta ön itt van, ő fensége nem mer a lépcsőn lemenni. — Micsoda fenség ? — Napoleon herczeg, ki az egész első emeleten lakik. A­mint megtudta, hogy ön fölötte lakik, ki­jelenté, hogy azonnal távozni akkor Megkisérlették vele megértetni, hogy ön nem fogja őt felismerni mert szakált növesztett, mely külsejét nagyon megváltoztatá. Erre azt felelé, hogy nem tesz semmit, ő nyughatatlan s távozni akar. Ez a szál­lodában nagy izgatottságot keltett. A két hölgy nem volt más, mint a Palais Royal egykori lakónői. Az álcrázott harczos, a bor­zasztó Savoyard társaságában voltak, kit a savoyai ház munkatársul választatott. A herczeg nyilván azt képzelte, hogy én egy háttalöltő revolverrel fegyverkezve várom. Bizonyára úgy lesz, hogy azt hiszi, hogy én vagyok bátyja, Bonaparte Péter. Ez a Napoleon herczeg sajátságos ide-oda hajló ingado­zó életet él. Kriraiában nem merte a tábort el­hagyni azon félelemből, hogy az oroszokkal fog találkozni. Midőn a császárság alatt republicánus volt, nem merte Francziaországot elhagyni azon félelemből hogy a határon egy Orleans-nal fog ta­lálkozni. S most, midőn a köztársaság alatt csá­szársági lett, nem m­ai szobáját elhagyni, félve, hogy hátha egy leselk­edő republicánusba ütközik. Az ő legendája nagyon gazdag az ily véletlensé­­gekben. Mintegy 15 év előtt egész Pária majdnem agyon verte magát azon elbeszélésre, mely a her­cegnek Thiboust Lambert daljáték íróval tör­tént találkozásáról szólt. Az utóbbi, ki a jó hu­mor és derültség megtestesült képviselője volt, egyizben a következő adomát mondá el nekem : Abban az időben volt, midőn ama famosus röpirat megjelent, melyben az orleansi ház egyik herczege, akkoriban száműzött, most képviselő ki­hívással kerestető föl a herczeget. Akkoriban egy bájos leány Delions Anna, töltötte el ő fensége szívét, melyet, későbben Cora Pearl volt oly fé­nyesen kitöltendő (havonként nyolcz­ezer frank s az ajándékok). Noha történelmileg ismert tény volt, hogy a herczeget tulajdonképen nem is ar­­czáért szerették s noha Thiboust Lambert egy vonása sem emlékeztetett az austerlitzi győzőre, Delions Anna a caesarismust bében korban még­is a szerény író lábaihoz szeretné tenni. Egy nap ép ily alkalomkor, a szobaleány fölindultan tör be a szobába. — Asszonyom — kiáltó itt van a her­czeg! —­­ Gyorsan, Lambert, meneküljön! _ Lehetetlen asszonyom, a herczeg már az előszobában van. E pillanatban recsegett a külső szoba pado­zata a herczeg léptei alatt. — El vagyok veszve! — rebegé Anna. — Nincs veszteni való! — mond Thiboust Lambert fölállva. S egy büszke mozdulattal a szo­balány felé fordulva, oly hangon, melyet nyilván az ajtón kivül is jól meglehetett érteni, igy ki­áltott felé : — Mondja meg Napoleon herczegnek, hogy Aumale herczeg van asszonyánál. E­gyveleg*. (Sikerült hirdetmény.) Egy drezdai lap e napokban következő hirdetést tett közzé : Egy kellemes külsejű fiatal ember, ki nősülni óhajt, e n­ár nem szokatlan után egy idősebb, tapasztal­tabb urat keres, a­ki ezt a bolondságot kherje a le^b°(Szélzat08 megjegyzés.) A mult hé­ten - irja egy párisi lap - legkitűnőbb építé­­szeink egyike, D .... úr, üzleti ügyben kihallga­­táson volt a közmunkák miniszterénél. D . . . . ur magával hozta jegyzék-tárczáját is, melynek ho­­nottsága sok évi szolgálatról tett bizonyságot. „Édes D . . — jegyző meg ő exellentiája mosolyogva , az ön tárczája maholnap ugy látszik jubilálhat.* _ Bizony exellenziás uram — válaszolt az épí­tész” egész ártatlanul — meglátszik ra rajta, hogy nem miniszteri tárcsa.“ — Exellenza ajkába ha­rapott és nem tett több megjegyzést D . .. i czájára. (Ez sem rész.) A zürichi rendőrség le­tartóztatott egy gyanús egyént s motozása alkal­mával egy fényképet talált nála. Azon kérdésre, kinek arczképe ez, válaszolá, hogy egy jó barát­jáé, ki Baden nagyherc­egségben lakik. A rend­.

Next