Magyar Polgár, 1879. január-június (13. évfolyam, 2-147. szám)

1879-05-30 / 123. szám

XIII. évfolyam 123 dik szám Kolozsvártt, péntek, 1879. május 30. MAGYAR POLGÁ­R POLITIKAI NAPILAP. ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK: Égéss évre................................16 frt. — Félévre......................................8 frt. — Évnegyedre.............................4 frt. — Egy hóra..................................1 frt 50. HIRDETÉSI DIJAK: OttlOr huabo­ott gimondaor, rtgj t*rtlat4a„k in t) kr w. , "15I «'«VETÉSEKNY. KEDVEZMÉNYEK. Mind#« hinUtti alti 10 kr. b41j.gUl.wk koisa •WLnk­Mtlk ■TUTTtRi Soronként, n­ .n­.k bei», as kr. aKCLAKOKI _______________Hi­latmbm űrönként 1 frt._______________ * „Magyar Poljár“ »gj.i­uluUtk int ▼ kr, NértelMlI bekOléOtt kliUmé*r«k tu kltMvflwt, lémtrotlo. kézből 10t1 béruvaléUM Imtok­ara tagatstatnak él. Haizaélitlin kéziratok an acalnak rltata • Lf06«M­«yt»44kaa­­bari a lap iMllesi rétjét lllrifl ktaltmén/tk tmvittattdftk.) KIADÓ­HIVATAL: * Irma rpaét Uzpsat! Iracé­ lékaa, lőtér gr. Talaki DaMfcM-kéi (kon na iUChMu pésaak, Ul­duéwk, oj-ütWil cikk .4 ItMéMnddh.) SZERKESZTŐSÉGI KÓDA : KOLOZSVÁR, MÁJUS 29. Békehírek szállingóznak, folyvást sű­rűbben, és — a mi fődolog — folyvást több alappal. A béke, melyet Berlinben megkötöttek, de a melyben nem akart komolyan megbízni a világ, — lassan­ként ténynyé kezd válni; a berlini szer­ződés fontosabb pontozatainak végrehaj­tásával az aggodalmak felből oszladoz­nak, a keleti láthatár világosodik, s ke­lőben van a béke régen várt napja. Ki ne üdvözölné örömmel! És ki ne ismerné el most, a tényekkel szem­ben, azt, hogy a nyugati hatalmak ellen emelt vádak rendre elvesztik az alapot maguk alól. A szigor, melylyel a szerző­dés végrehajtásához ragaszkodnak, az eré­lyes eljárás az orosz törekvések ellené­ben, mely az északi medvét akként kény­szeríti tánczolni, a mint a diplomába fü­­työl. — nem bizonyították be az ellen­zék állítást, hogy a kabinetek Oroszor­szágnak kedveztek ; a 8­ kör, mely a meg­történt intézkedéseket kisérte s a még teendő lépésekre kilátásban van, s nem bizonyítja be azt a vádat, hogy a berli­ni congressus műve nem életrevaló. Természetes, hogy a mily mértékben szidták Adrássyt a dolgok kezdetén, s tet­ték felelőssé Európa és a monarchia el­árulásáért, és oly mértékben illeti most az elismerés, melyet a mai helyzet meg­fontolásával senki sem tagadhat meg tőle. Az az út, melyen megindult volt, s a­melynek végében örvényt láttak, — egye­dül helyesnek bizonyult. Kibontakoztatta a monarchiát békében egy nagy válság­ból, s megverte ellenségeinket, tollal és tintával, az ellenzék által lázongva kö­vetelt emberharcz helyett folyt jegyzék­­harcz, s az osztrák-magyar-orosz háboru hadiköltségét a posta- és távirdi-budget­­nél fizették meg. És ezzel a vérnélküli, olcsó hábo-­­ruval többre mentünk, mint a­mennyire­­ karddal és golyóval mentünk volna. Ez­­sem frázis már, a­mint nem frázis sem­mi, a­mit ellenzéki oldalról kezdetben an­nak híreszteltek. A keleti dolgok mostani állapota tel­jesen megnyugtató, s a jövőre való kilá­tások is a lehető legjobbak. A lényege­sebb bonyodalmak rendes kifejlés útján vannak, s apróbb zavarok, minek az al­bán és mac­edoniai fészkelődések, való­ságos bárány­felhők a láthatáron, melyek csak az ellenzéki lapok hasábjain képe­sek vihart előidézni. A hatalmak, különösen Anglia és Ausztria-Magyarország magatartása biz­tosít a felől, hogy a még felforgó kér­dések kielégítőleg fognak elintéztetni. Az oroszok egyre inkább belenyugosznak a kényszer­helyzetbe s habár, kivált Bul­gáriában, még most sem adtak föl min­den reményt az európai határozatok ki­játszására, de a legújabb hírek arról ta­núskodnak, hogy legalább a kivonulást Oroszország komolyan veszi s erélyesen hajtja végre. Livádiából parancs érkezett, hogy Kelet-Rumélia nyugati része a Tundsa folyóig június 1-ig feltétlenül kiüríttes­­sék. Giers titkos tanácsos úgy látszik a legnagyobb súlyt fekteti rá, hogy a porta által kinevezett főkormányzó hi­vatalába iktatásának pillanatában az orosz csapatok zöme az autonóm tartományból már elvonult legyen. Aleko pasa ugyanis azt óhajtja, hogy a szultán fermánját, mely Vitális tábornokot a miliczia pa­rancsnokává nevezi ki, mindjárt a kelet­­ruméliai területre léptekor kihirdesse. A diplomácziai iroda Livadiában Aleko pa­sa ez óhaját számba akarja venni és minden kivonulási rendszabály siettetését sürgeti. S valóban, ha a kivonulás ezút­tal is ily gyorsan fog menni, junius vé­gén már egy orosz katona se lesz kelet­­ruméliai területen. Athénból hivatalosan jelentik, hogy az állítólagos nagymérvű mozgósítás és hadikészületek felől világgá röpített rém­hírek nem egészen kacsák ugyan, de nem is olyan fenevadak, mint a­hogy Görög­ország ellenségei szándékos túlzással né­hány elővigyázati rendszabályra ráfogták volt. Mindössze 6000 ember fog a ha­táron fölállíttatni; ezek sem Törökor­szág ellen, hanem a végre, hogy ha a portával egyezség létesül s a porta egy vagy más darab földet nagylelküleg át­enged, az albán beavatkozásra, visszaha­tásra vagy ellenszegülésre, nyomban pus­katussal felelhessen a görög kormány. E jó példának és megnyugtató ki­jelentésnek méltó pendantja f. hó 14 én Drinápolyban folyt le. Mahomed bey, egy előkelő népszerű és gazdag muzulmán ve­zetése alatt nagyszámú török küldöttség tisztelgett Raoul pasánál, ünnepélye­sen tudatván vele, hogy Kelet-Rumé­lia mozlim lakossága föltétlenül bele­nyugszik a dolog új rendjébe; tiszteli Európa intézkedéseit; feledi a közelmúlt sérelmeit; nem forral boszul senki ellen s őszintén óhajtja, hogy törökök és bol­gárok vállvetve működjenek azon sebek behegyesztésén, miket Rumélián 03 lako­­sainak jólétén az imént lezajlott véres tusa ütött. Raoul pasa örömmel tudomá­sul vette a jó szándékot, sőt néhány bölcs tanácscsal a nemes buzgóságot még éleszteni és fokozni is iparkodott. «r, l»ai TARCZA. Az idegen barát. Taylor Bayardtól. (Folytatás.) Nagy gonddal segítette ki nejét a ko­­ntol­­s De Courcy azután a lovat a nyilt­a alá kötötte. Donelly Zsuzsánna még vi­ni *arcza negyvenes évű nő volt. Fel nem ” színt köntöse értékes szövetből készült, finom metszetű telt arcza csaknem led­kós elfogultsággal rejtőzött széles karimája , aPj' árnyékában. Mialatt a nő Bradbury ..­ahámot köszöntötte, két leánya, Sylvia és .'te’ kik eddig elfogultan állottak a nők Portja szélén, közeledett feléje. Az utóbbi erkölcsös qyakerleány mintaképe volt; Syl­­öltözékének látására ellenben Ábrahám maga módja szerinti csodálkozását elrejteni ,!?. fa'rí*- Világoskék szinü köntös, sötétkék °Go, szalagos kalap és fürtözött haj, — ^)an nézheti el egy jó hírben álló qua­­zköd°^k a divatja szerint el-Henrik e kérdést m­ár Ábrahám­ arczán ez alkalommmal azonban jónak lát ,ay azt észre ne vegye. E helyett igy le­ott hozzá : „Most tehát ismertess meg a­­ testvérekkel,é­s előremenvén, a férfiak Porija felé tartott. Miután a község idő­­s­akjainak őt bemutatták, elérkezett az Oljffer be kellett m­enniök az imaházba. Midőn Donelly Henrik nyugodtan lép­­ arr­a,8ze®ben levő karzat harmadik és leg­­'hám­­­ra­ helyezett padjába lépett, ott Áb- 4­­8 Simon közelében lebocsátkozott, né­ten e5',epetén tele futott va­g‘8 a gyüleke im p , l egyén ellenben, meglehet, hogy fizte kély ÖQku2de teai árán, teljesen meg­­'»«ak­tí'f** nyuK°dt3ágát, s igy az idegen e leve. Ott ült közelükben, összekul­cseit kezei ölében nyugodtak, határozott ki­fejezésű test ajkai egymásra szorultak, s sze­mei kalapja széles karimája alól az üresség­be bámultak. De Courcy az imaházba lépé­sekor a quakerek szokása ellenére levette volt kalapját, szeme azonban atyjáéval talál­kozván, alig észrevehetőleg elpirulva azt fel­tette. Miután Pennock Simon és Treadwell Ruth elmondották a gyülekezet előtt a gon­dolatokat, a­melyeket a quakerek istentiszte­letét bevezető „hallgatás csendje“ ébresztett elméjükben, az idegen „barát“ is fölemelke­dett ülőhelyéről. Vontatva és gyakori felbs­­szakitásokkal, mintha a szellem sugallatára várna, s némileg az elmélyedő egyén hang­ján, mi néha dallamos éneklési hangba csap által, intette a hallgatóságot, hogy a világos­ság felé törekedjék, a világosság ösvényén járdáljon. Nem egyezett meg ugyan minden kifejezése a quakerek beszédmodorával, de saját közönséges beszédmodorát sem használ­ta. Emellett érczes hangja oly kellemes hang­zású volt, hogy minden uj mondat dallamos­sága uj és uj gyönyörben részesítette a hali­­érzékeket. Még nyújtott A és peregve han­goztatott R betűje is, a­melyek azon szállongó hirt, hogy külföldről származott, igazolták, sem csökkenthették szavainak hatását. A megjelenése előtt szárnyra kapott kételyek szétfoszlottak, s midőn a gyülekezet kézszo­­rításokkal oszlott szét, mindenki megvallotta, hogy a gyülekezetben elfoglalt helyére ér­demes. Ama nap estéjén a család új otthoná­ban együtt volt. Az egyszerű gyékénynyel fo­nott székek és kevés értékű szőnyeg, a fe­kete mahagóni­ asztal s az arra helyezett ezüst karos gyertyatartó közötti ellentétből a ház új lakóinak egykori gazdagságára s jelenlegi elszegényedésére lehetett következtetni. A ház lakóinak külsején és magaviselet­én ugyan­­­ily ellentét nyomaira akadtunk. Míg a terje­delmes karosszékben ülő családatya nejének és gyermekeinek felolvasott a bibliából, Syl­via szemei a szoba egyik szegletében heverő gitár tokján pihentek, s egész külseje azt árulta el, hogy képzeletében már a hangszer húrjait pengetik ujjai. De Courcy ezalatt jobbra-balra mozgatta fejét, mintha nyaka kelletlenül érezné magát a quaker-kabát ke­ményített galléréban, a legkisebb gyermek pedig, Henrik, álmosan bóbiskolt fejével. „Nos, fiuk és leányok,“ szólalt fel Do­nelly Henrik a könyvet lecsapva, „most te­hát egyszerű bérlők volnánk, s miután ennek így kellett történnie, annál jobb, minél egy­szerűbben élünk. Csak még egy baj van. Egyszerre félbeszakította szavait, mi­alatt Sylvia pajkosan mosolyogva emelvén fel szemeit, atyja szavaiba vágott: „Már késő atyus. Olyannak láttak, a­milyennek látszani akartam elüttök: ők a di­vat gyermekének tartanak. Legalább ha majd kitűnik, hogy nem tartozunk közéjük, kevésb­­bé fognak neheztelhetni “ „Lelkemre Sylvia!“ kiáltott fel De Courcy „nagy kedvem­ lett volna, hogy mel­léd szegődjem.“ „Türelem, gyermek !* szóll közbe az anya szelíd hangon. „Gondoljátok meg, hogy mennyi kellemetlenségünk volt, s ezen élet mily jóllétet igér számunkra.“ „Gondoljátok meg azt is,“ folytatá az atya neje szavait, hogy a nap terhe az én vállam­ra nehezedik, s hogy ti aratjátok le fáradalmaink gyümölcsét. S különösen téged kérlek, fiam, mondj le azon szokásaidról, a melyek e hely szokásaival meg nem­ egyez­nek : legyen mindegyikünk az, minek látsza­ni akarunk!“ „Jól van, atyám!“ szólt Sylvia fölemel­kedve; én is alkalmazkodom. Én azonban most is azt mondom, mit először mondottam. Jól tudod, atyám, hogy ha amaz idő elérke­zik, egyikünknek közvetítőnek kell lennie; egyikünknek emlékezni kell, míg ti, a töb­biek, felejteni tanultak. Oh, azt jól tudom, sok mindent fognak rólam beszélni, kárhoz­tatnak, gyaláznak, az én sorsom sem leend irigylendő. Te maradj az, De Courcy, a­mi ne­m látszol, ezen kabáthoz hamarább hozzá­­törődöl, mintsem gondolod.“ A fivér savanyú arc­et vágva vállat vo­nított. „Úgy vettem észre, hogy nevem nem igen van ingökre. Az öregnek, Simon „ba­rátinak, szavai szerint külföldies hangzású. Nem lehetne-e Ezrah* vagy Adonijáhra vál­toztatni ?* „Gyermek, gyermeki' „Ne félj, atyám, nemsokára az fog tör­ténni, mit Sylvia mondott. Az elmúlt idők emlékeit részemről szintén Sylvia kezébe te­szem le, hogy azt megőrizze számomra, s új életet kezdek. Henrik és én holnap a mező­re megyünk, az ekeszarva mellett legalább nem boszant a keményített gallér.* Mindnyájan nyugalomra hajtották fejü­ket, s másnap reggel nemcsak a fiuk, hanem a családatya is a mezőn dolgoztak. Élesel­misség­, értelem és egészséggel bővev­el lé­vén látva, mindazt, mit a földmivelésről tud­­tak, hasznukra forították, mialatt eszélyesen elrejteni igyekeztek, miben járatlanok voltak, tanultak szomszédaiktól. Donnelly első meg­jelenése a gyülekezetben kedvező hatást gya­korolt új környezetére, s e hatás a község öregebbjeinek kedvező ítélete folytán csak­hamar közvéleménynyé szilárdult. E tekintet­ben a fiuk is igyekeztek e jó véleményt ki­érdemelni, midőn lekötelező módon igyekez­tek ezen emberek szokásai és életmódjához alkalmazkodni, a­kikkel most együtt kellett élniök. A jobb nevelés által nyert modoruk s talán finomabb társalgási képességük ha­bár nem értett, de épen azért annál inkább érzett vonzerőt gyakorolt ezen egyszerű föld­művesekre, kik béreseikkel együtt művelték szántóföldeiket. Habár a Donnelly-család nem volt hozzászokva, hogy ingre vetkezett nap­számosai társaságában üljön asztalhoz, ma­guk viseletéből épen nem lehetett következ­tetni, hogy ezen körülmény őket zavarba hoz­za. Mindnyájan mintegy hallgatagon bele­egyezni láts­ottak, hogy meghonosuljanak ezen vidéken, s akaratuk rövid idő alatt mindenki által elismert ténynyá változott. Az „idegen barát“-ot most már kereszt­nevén szólították, miként ez általános szokás volt Londongrove lakosai között. — Henrik rendesen megjelent a vasárnap és szeredán tartatni szokott istentiszteleten, s valahány­szor „a szellem által megszállva” felemelke­dett helyéről, hogy beszédet tartson, a gyü­lekezet oly tisztelettel hallgatta szavait, mint a­ki a világosság megközelítésére töreks­ik. Azon kitüntető tisztelet, a melylyel őt a gyülekezet hallgatta, a község egyes még teljesen meg nem nyugtatott egyénének ke­délyében a család múltja iránti kíváncsisá­gát ismételten felébresztette. Mindenki előtt tudva volt azonban, hogy Pennoch Simon ezen tárgyra vonatkozó kérdést kockáztatván, ily választ nyert Henrik részéről : „Azt jól tudod, Simon barátom, hogy a bölcs gondviselés néha a titok pecsétjét he­lyezi ajkainkra Részemről megtanu­lam, hogy a külö­etet csak annyira becsü­lem, a­meny­nyiben beléletünk nyilvánulására szolgál se­gédeszközül, s saját életemet csak azon idő óta becsülöm, a­mióta az igazság megisme­résére jutottam. Az azelőtt történtekre nem örömest gondolok, de elérkezhetik az idő, sőt talán a kötelesség kényszeríthet, a­midőn mindent ki­nyilváníthatok. Addig engedd, hogy nyugodtan várjam be ez idő elérkezé­­sét.“ Ezzel az ügy be volt fejezve. Henrik és családja békés egyetértésben élt szomszé­daival, sőt még a pajkos és világias önvise­­letű Sylvia is megnyerte a quaker fiatal em­berek tetszését. Gitárját valódi művészettel kezelte, s minthogy tudták, hogy valláselvek által kárhoztatott zenészet iránti hajlamában gyökeredzik, az ifjabb nemzedék őt védelmé­be vette. Nem gyalázták, nem rágalmazták, miként előre sejtette. Atyja ugyan fejrázva mondogatta, midőn a község öregebbjei őt, Sylvia zenélése miatt kérdőre vonták: „Mi kereszt a mi villáinkon !” azonban örömest maradott a szobában, midőn Sylvia kildridei pogányoirról szóló izlandi dalt kisérte gitár­ja accordjaival. A leány szemeiből ilyenkor fellángoló lelkesültség sem ébresztette fel haragját vagy boszankodását. (Folyt. köv.) Figyelmeztetésül I­ vatalbo.il. Ára 7 1-­ 1* VEGYESEK. BELFÖLD A föld­m­űvelés, ipar- és ke­reskedelmi miniszter június máso­dik felében — mint hírlik — az összes ha­társzéli vesztegintézeteket az illető központi referens kíséretében meglátogatja és meg­vizsgálja. KÜLFÖLD. London, máj. 27. Sk­alából érkezett hírek szerint a Jakub Khánnal kötött béke­­szerződésben kiköttetik: Anglia támogatja az emirt minden idegen támadás elhárításában. Az angol rezidensnek Kabulban szabad meg­felelő védőrséget tartani s bizonyos körülmé­nyek közt angol ügynököket küldeni az afgán határ felé. Az emir afgán ügynököket küldhet In­diába. Továbbá 12 évre szóló kereskedelmi szerződés köttetik s egy Kabulba vezető táv­­k­a­vonal állittatik fel. Az emir által Angliá­nak átengedett terület jövedelmeinek fölös­legét Anglia a közigazgatási költségek fede­zése után az emirnek kiszolgáltatja s továb­bá évenkinti subsidiumot ad, föltéve, hogy az emir a béke­szerződést pontosan teljesiti. Az uj indiai afgán határ vegyes bizottság ál­tal fog megállapittatni. Bécs, május 27. A „W. Aheodpost” mai napi jelentésének élén írja: „A görög fővárosból érkező pontosabb hírek mind ama tendencziát nyilvánítják, hogy a görög kor­mány legutóbb jelentett katonai intézkedé­seitől minden nyugtalanító jelleget megta­gadjanak s azokat egyszerű elővigyázati rend­szabályoknak jelezzék, melyekhez nyúlni az athéni kabinet kötelezve érezte magát, hogy esetleg szembeszállhasson az albán elemmel, ha a leendő terület-átengedéseknek ellene szegülne. Az összes politikai helyzet e ver­ziónak nagy valószínűséget kölcsönöz.* A pártok köréből. — Az országyűlési szabadel­­v­ű p­á­r­t kedden V­i­z­s­o­n­y­i Gusztáv elnök­lete alatt tartott értekezletén a katonabeszál­­­­lásolásról szóló törvényjavaslatot tárgyalta s azt általánosságban vita nélkül elfogadta. A részletes vitában Szende Béla uti m­i­niszteren kívül részt vettek: Baross Gábor,­­ Kerntler Ferencz, Márkus István, Teleszky István, Zichy Ágost gr., Ráday Gedeon gr. ifj., Zsámbokráthi József, Dőry Dénes, Bacon Jó­zsef, Hosztinszky János, Tisza László, Végh Aurél és Schmauss Endre. A tárgyalás a 38. §-nál szakadt meg.­­ A függetlenségi párt keddi értekezletén abban történt megállapodás, hogy a párt a katonabeszállásolásról szóló törvényjavaslatot — bár ily törvény meghozatalát a beszállásolási tehernek egyen-1ő megosztása érdekében igen szükségesnek tartja, — még általánosságban sem fogadja el. Nem fogadja el a beszállásolási teher arányos megosztása czéljából kivetendő me­gyei pótadóról szóló törvényjavaslatot sem, mert a párt nem megyei, hanem országos alapból kívánja a beszállásolás és il­etőleg kaszárnyák építése által terhelt községeket kárpótoltatni.­­ Az egyesült ellenzék keddi értekezletén tárgyalta a katonabeszál­lásolásról szóló törvényjavaslatot, s azt áta­­lánosságban a részletes tárgyalás alapjául elfo­gadta. Az értekezlet a házban való felszóla­lással P­u­­­s­z­k­y Ágostot bízta meg, Országgyűlés. A képviselőház ülése május 28 Elnök : S­z­­­á­v­y József. Marsovszky Jenő a trencséni törvény­szék elnökévé tett kinevezése folytán kép­viselői állásáról lemond. Napirend : a véderő bizottság jelentése, a közös hadsereg (hadi­tengerészet) és a honvédség beszállásolásáról szóló tvjavaslat tárgyalása. A honvédelmi minisztert Békey osztály­­tanácsos fogja képviselni. Márkus István általánosságban el­fogadásra ajánlja a törvényjavaslatot, melyre nézve a nézetek nem igen eltérők. E­r­n­u­sz­t Kelemen elfogadja a tör­vényjavaslatot, mely javít a helyzeten. De helyteleníti, hogy e törvényjavaslat a 67. XII. t. sz. által az országnak a katonaság elhelyezésének megállapítására biztosított jo­gát feladja s ő felsőjének legfőbb hadúri jo­gát erre is kiterjeszti. E mellett nehézsége­ket lát a teher arányos felosztása tekinteté­ben. Nem akar legálisabb lenni az 1867. XII. tcz. 11. és 13-ik §§-ai alkotóinál, kik az ország jogait a kormányzattal szemben a katonaság beszállásolására és elhelyezésére nézve biz­tosították, s a jogot most e törvényjavaslat meg akarja csorbítani. A czélszerűséget most a sürgősség fölé helyezi, főleg e törvényja­vaslatnál, melynek életbeléptetését különben is csak a jövő évre várhatja. Elfogadja a törvényjavaslatot a részletes tárgyalás alap­jául, de azon esetben, ha a 21, 22. és 31. § okhoz beadandó módosítványai nem fogad­tatnak el, kijelenti, hogy a végmegszavazás­nál a törvényjavasat ellen fog szavazni.

Next