Magyar Polgár, 1880. január-június (14. évfolyam, 1-148. szám)

1880-01-29 / 23. szám

XIV. évfolyam SZERKESZTŐSÉG: KÜLTORDA-uTCZ­A, NYOMDAÉP­ÜLET. Névtelenül beküldött közlemények nem közöltetnek. Hazaildatlan kéziratok nem adatnak vissza. Csak bérmentes levelek fogadtatnak el. 23-dik szám. Kolozsvár, csütörtök, 1880. január 29.­­ KIADÓHIVATAL: FŐTÉR, GRÓF TELEKI DOMOKOS-HÁZ. ELŐFIZETÉSI DÍJ: egész évre ... 18 frt. 1 évnegyedre • 4 frt — kr félévre...................8 „ egy hóra . . 1 „ 60 „ Hirdetési dij: sora 6 kr. — Bélyegilleték: minden hirde­tés után 80 kr. — Nyílttéri sora *0 kr. N­A­P I L­A­P. A magyar elem s a mo­narchia. A „Hon“ s utána a többi lapok, felette érdekes kimutatást közölnek ar­ról, hogy ez időszerint hány magyar ember szolgálja a monarchia érdekeit annak külképviseletében s a közös mi­nisztériumokban. E kimutatást kétség­kívül országszerte örömmel fogják ol­vasni, mert ha a magyar elem alkal­maztatása a mondott téren tán nem is üti meg Magyarország quptáját, de bizonyos, hogy attól nem áll messze. És ez annyival örvendetesebb tü­nemény, mert fajunkat oly téren lát­juk szerepelni, melyen eddig száza­dokon át csak igen-igen sporadikusan volt képviselve, — hogy ne mondjuk,­ hogy arról ő éppenséggel teljesen ki volt szorítva. Azt látjuk most, hogy a monar­chia külképviseletében a legnevezet-. -­­ sebb s legfontosabb pontokon magya­rok vannak alkalmazva, mint pl. B­e­r­linben Széchenyi Imre gróf, Londonban Károlyi Alajos gróf; csak a múlt hetekben lépett visz­­sza a konstantinápolyi nun­­tiusi állomásról Zichy Ferencz gróf , most hire jár, hogy Pétervárra is egy magyar diplomata, K­á­­­n­o­k­y gróf fog kineveztetni. Végig futva a kimutatást, még azt is meg kell jegyeznünk, hogy az ab­ban közölt nevek egy igen jelentékeny része az utóbbi években, nevezetesen gróf Andrássy Gyula külügymi­­nisztersége alatt, jutott állomásba, mi­ből következik az is, hogy Andrássy gróf emigy s ezen irányban is gyara­­pitá a magyar elem befolyását és sú­lyát a monarchia ügyeinek igazgatá­sban. Ilyen turpisság sül ki most utólagosan is az ellenzéki lapok által oly sokat szidott Andrássyra, mely el­­­lenzéki lapok most szokott magyar fel­­j pöffeszkedéssel köztik az érintett ki­mutatást annak bizonyítékul, hogy nyomunk már­is valamit Ausztria-Ma­­gyarország diplomatiai szolgálatában! A magyar elemen most a sor, hogy a tört után tovább haladjon s a térről, melyet kedvező konstellációk kö­zepette elfoglalnia sikerült, ne engedje leszoríttatni magát. És e tekintetben tán szabad re­ményteljes biztatásul és jó auspicium gyanánt vennünk azt a másik tényt, hogy a keleti akadémia fiatal­­ságának is fele magyarországi. Egy nagy és hasznos tér nyílik előttünk, csak használjuk föl ! A­mi különösen a magyar arisz­tokrácziát illeti, szívesebben látjuk e téren szerepelni, mint párbajoknál s bukáshoz vezetett vállalatoknál. De van még egy megjegyzésünk. Az érintett kimutatás mélyen hallgat a közös hadügyminisztéri­umban alkalmazott magyar elemek számáról. Pedig van ott is, bár nem sok van. Mindamellett a nemzeti büsz­keség és megelégedés egy nemével fo­gadtuk, m­időn olvasva a legutóbbi ma­gyar delegáczionális tudósításokat, lát­tuk, hogy a hadügyminiszter nevében és részéről B­o 11 a vezérkari őrnagy magyarul adja meg a kellő felvilágo­sítások és válaszokat, a­mit még emel szemünkben az a faktum, hogy most már összehasonlíthatlanul több figye­lembe vétetnek a magyar delegá­­czió felszólalásai és kívánságai a had-­­ügyi kormányzat részéről, mint ennek előtte. Ez irányban is jelentékenyen javult a helyzet. A­mi ellen azonban ezúttal is­­ panaszunk van, az, hogy a magyar elem bűnös módra hanyagolja el a hadi szolgálatot; pedig hát, mint a „Hitágazatok” szerzője igen helyesen megjegyzé, a magyar szereti a rangot, emelkedést­ szeret parancsolni, azon­­kivül természeténél fogva vitéz, bátor, szóval katonának született nép s igy a katonai pályán rendkívüli előr­ene­telt tehetne, kivált ha tekintetbe vesz­­szük még azt is, hogy a másféle, polgári állások már a túlon-túlig el vannak özönölve. Tehát már ezen oknál fogva is utalva van a hadiszolgálatra, mely­ben a hazának, kivált majdnem eljö­vendő válságos pillanatokban megbe­­csülhetlen szolgálatokat tehetne. Meny­nyire megváltoznék a közös hadsereg physiognomiája, sőt szelleme is, ha a magyarság tömegesen sietne elfoglalni a seregben ama tért, melyre a mo­­narchia népei közül egyik sincs annyira hivatva, mint épen a mi fajunk! Sorainkat azon kívánság kifeje­zésével zárjuk be, vajha pár év múlva ugyanazt registrálhatnók a magyar elem­ről a hadseregben, mint most te­vők a diplomatiai téren. Alpestesi. TARCZA: Delavigne és a dráma (Rogeard elöaddta.') Ez alkalommal a franczia dráma tör­ténete, a klassicismus tragoediájának át­­résnete, átalakulása a romantikus költé­szet drámájává képezte Rogeard előadásá­nak tárgyát. A színi költés roppant gaz­dagsága, mely Francziaországban a jelen étszázban kifejlődött a műfajok rendkívül változatos vegyítésének, tehát a romanti­ka irányának volt köszönhető. 5000 drá­­ma-szerző 1 Ennyivel dicsekedhetik a fran­ca irodalom, — a dráma keleletkezését­­an nem a szoros értelemben vett ro­­antikusoknál, de az átmenet embereinél, ,, az utolsó klasszikusoknál kell keres­­akaratlanul lettek úttörők, vol- il­­meret képviselői, mert a köz­­úton i­g­az követelményeivel számol­­a(5* . p­latt. A vonagló klasszika gyönge-R.volt a színpadon tűnt ki. A hanyat­­i , harmadik fokát érte el a klassika. Ez­ért al képviselői voltak, az utolsók a régi címben vett klassicizismus légkörében k str.ők: Chénier József, André vo.­­ Verel­a Voltaire által teremtett dicsel­b dráma szellemében irt. Annál ...Z­­ darabjai értékére vésve, mert a , n®m szószék, honnét szónoki bra­­úrral bölcselmi eszméket kellene han­goztatni. Lio Dmoleon czimü művével a zsarnok­­kh,, l.­rta “meggyülöltetni. A „Grak­­usok nem nagy sikert aratott. La ” forradalom költője. Ez irányt követi d­e L a n c i v a­l, ki Achillast, Hec­­t tévé tragédiái tárgyává. Ray­n­o­u­ard-nál a három egység absurdumát, legszembeszőkőbb módon le­het tapasztalni. Utolsó e téren Briffa a 11. Oly kevéssé törődött a helyszínezet­­tel, a dráma történeti hátterével, hogy egy spanyol művet csak a nevek megcse­­rélésével franczia termékké volt képes átváltoztatni­ a drámának, mely komoly cselek­­vényből, de azért komikai és tragikai ele­mekből alakult műfaj, első elemeit, az úgynevezet Comique larmoyante-ban lehet fölfedezni. Nivelle de la Chaussée volt ennek művelője. Diderot, a híres böl­csész tévé a második lépést az által, hogy a polgári elemet vitte színpadra. A pol­gári szomorújátékot teremti. Eddig aristokratikus volt a tragédia; királyok, herczegek, előkelő érzelmeket előkelő nyelven fejeztek ki, de nem szó­lott a színpad a néphez, annak legerőtel­jesebb eleméhez , a polgár osztályhoz­­ Diderot ezért rajongott, ehez fordult. Ma­ga igen melegen fakad ki azon igazsgág­­talanság ellen, hogy nem a néppel együtt örül, együtt sír a szín. E merész reform - eszmét Diderot igen korán, idő előtt ki sérti megvalósítani. Ennek tulajdonítható, hogy föllépése nem sikerült, de azért nem a közönség tetszésének hajhászatáért, te­hát hajlama, fejlődése, írói egyénisége és­­ neveltetése ellenére közeledik, azalatt emez vérmérsékleténél fogva romantikus, de elvből, még­pedig megrögzött elvénél fogva klassikus. Igazán jól monda Rogeard, hogy az átmenet embereit nem mindig csak elítél­ni kell, de nem egyszer becsülni, mert az átmenet embere a legtöbb esetben megza­vart tehetség. Ilyen Lemereier. Rosszul, ferde irány­ba jön beszorítva alkotó, teremtő tehetsé­ge, mely nem vola csekély. A csodálatos elemet akarta újjá te­remteni. A csodálatos elem, mely az an­tik költészetben oly nagy szerepet játszik, és na újabb nemzetek költészetében is egy Shakespearnél, Miltonnál, Klapfstocknál is szerepel, franczia talajon sehogy sem birt meghonosodni. Lemercier remélt egy új mythologiát teremteni, mely szerint az egyes elemek isteni alakot nyernének; ezeknek viszonya külön mythikus mesék tárgyát képezheti. Sou­met félig klasz­­sikus. Arc Johannája már Schiller tragé­diájának hatása alatt születik. Ez átme­net­e férfiai közé sorakozik Ancelot, ki­nél az az érdekes, hogy műveit annyira nejével együtt irta, vagy Rogeard szellemes maradt elfeledve. Követte őt Le­mer­ kifejezése az Avulat nevéről ismert művek c­­­ó­r, ki tiz darabot irt, melyek ez irányt képviselik. Föllép Beaumarchais, ki romantikus dráma őse. A nagy irodalmi­ forrada­lm, mely a színpadon tört ki, ec­­latans módon, ott vívta ki a babért, ott jön a diadalmas romantika megkoszorúz­va , előfutárait küldő előre az átmenet embereiben: Lemereier, Soumet, Ancelot, Leb­run személyeiben. D­e lavigne az átmenet tipikus képviselő­je, kinek Rogeard jelen előadását szen­teli: Delavigne és Seribe a tulajdonképeni dráma úttörői, az utóbbi annak kiapadha­tatlan és szerencsés munkája ütven éven át. Delavignet és Lemerciert érdekesen állítá Rogeard egymással párhuzamban. Míg a m a­z a romantika felé számítással, annyira „házas viszony” termékei, hogy nem lehetett tudni, mit irt a férj, mit a nő. Úgy hogy, midőn az Ancelot elég el­nyerte azt a díjat, hogy a halhatatlanok sorába emeltessék, a férfi jön megválaszt­va, de mindenki tudta, hogy voltaképen a nő szerzi rá az igaz érdemet. Asszonyt nem lehetvén megválasztani a férj megvá­lasztásával, bókot mondtak a nőnek. Lebrun Pátert már nem lehet tar­talék nélkül dicsérni, mert kivívott hatá­rain hamar elszunyadt, vagy mint Rogeard megjegyző elaludt az akadémia szénen. Stuart Mária czímű darabot írta. E bevezetéssel tért rá Rogeard De­­lavignere, kinek óriás dicsősége vala kor­­társai előtt, ki egyszer Hugóval mérkőzött és ma­g feledve. Igen hangzatos volt a­­ hangzatosság a korában. Született 1793 ben. Pogány nevelésben részesült, azaz klasszi­­­kusban, milyet a Napoleon-intézetben ak­kortájban adtak két fivére vele verseny­­zett tehetség dolgában: Honoré és Ger­main. Kitűnő anyjuk vola. A nagy embe­rek fejődésére roppant befolyást gyakorol az anya. Az anyai szeretet valóságos re­­valator. Egy Chateaubriand, egy Lamartine, egy Hugo fejlődése élénk tanúságot tesz erről. Ha a hit, az oda adó nőt, a szere­tő anyát látja a fogékony gyermek, a ter­mékenység kimondhatatlan bőségű forrá­sai fakadnak fel keblében. Delavigne is ebben a szerencsében részesült. E kitűnő anya versenyre bocsá­­tó fiait, egy egy feladat kitűzésével is sa­játságos ! Honoré és Germain legyőzték Kazmirt, holott ebből vált a jeles költő. Legelőször tűnt fel a római király (Napoleon fia) születése örömére írott ódá­jával. Már ebben elárulja Delavigne ké­sőbb kifejlődött azon irányát, hogy a köz­hangulat, a közérzület a közönség napi öröme, bánata, a mindennapi lelkesedés költője lesz. ő a lelkesedést mindig ki­vülről meríti, nem önmagából, ezért nem lángé-iz, nem alkotó, csak tolmácsoló te­hetség. Így mikor e Messenienes cz. mű­­vét írta, mely roppant hatást idézett elő­­ a hazafias érzést, a franczia nép keserű­­ feljajdulását fejezte ki a Waterlooi katas­­trófa után. Elhagyá a klasszikus modort, csakhogy tetszszük. Ő a józan ész embe­re. A középszerűség nagysága. Őt csak közönségessége és az általa szolgált poli­tika tere nagyágyá. Sok híres ember hí­rének ez alapja. Ilyen Seribe dicsősége is. Politikai téren ilyennek tartja Rogeard Thierst. Delavigne nem a szél­en vivta első babérj­ét. Alkalmi költészete őt egy oly könyvtárnoki állomáshoz juttatá, melyhez épen a könyvtár hiányzott. Tehát csinál­tak neki állomást. Megesik ez néha, mint bizonyos Veton nevű egyént kinevezték egy antik múzeum orvosának. Ez állomá­son aligha­nem egy egy társa, vagy talán a Medicis Venus bajait kelle orvosolni. Érdekes mozzanat Delavigne életéből az ő akadémiai pályázata. Az akadémia kitűz egy pályakérdést: „a tanulás gyö­nyöreiről és boldogságáról* ez. alatt. Pá­lyázik Delavigne és Hugo. Hogy biztosab­ban nyerjen, Delavigne értekezésében olyan czélzásokat tesz, mintha neki őszhajszálai volnának, Hugo bevallja az ő három lusztrumát. (15 éves volt.) A bírálók Delavignenek nem adták ki a jutalmat, mert azt hívák, hogy valamelyik kollegáik közül, mint tisztes ősz, Hugónak pedig nem, hitték el neki, hogy 15 éves. Saintine nyerte el, különben Delavigne épen azt fejte ki, hogy nem elég a tanulás a bol­dogságra. Egy más adomát mondott el Ro­geard Delavigne eljárásáról pénzügyi kér­désekben. Két testvérével együtt közös háztartást folytattak. Egy szállodában lak­tak. A ,,Szicziliai vecsernye" roppant hír­neve oly nagy nevet szerzett neki, — pedig egy színésznő visszautasította szere­pét azon kifogással, hogy ily czimmel pro­fanálvá van a tragikai nyelv fensége — hogy az előadás utáni nap egy könyvki­adó jött és Delavignenek felajánlt művé­nek első kiadásáért 2000 frankot. A köl­tő szerényen vonakodik a felajánlott ösz­szeget elfogadni egy oly debüt-műért. G­e­r­ma­i­n fivéréhez utasítja, ki külön­ben is pénzügyi kérdésekben képviseli, mert ő a pénzzel általában nem törődik. Germain csodálkozva 03 mintegy boszúsan kérdi, hogy mer­t oly hallhatatlan műért­­ csak 20o0 francot ígérői. Hatezer alól , nem adja. Már megegyezt­ek volna, de midőn aláírásra került volna a sor, Hono­­róhoz utasítá Germain a könyvkiadót, s Honoré még feljebb akarta a mű árát csi­­­­gázni, és csak a könyvkiadó kifakadására , hogy ő már a papirost is megvette hozzá, alkudtak meg a lOOOOfrankban. Delavigne előtt mindig a siker volt­­a főczél. Klassikus volt, majd félig ro­mantikus, de újra kész volt visszatérni előbbi irányához, ha a közönség tetszése, tapsa úgy kívánta volna. A Missen­an­­n­e­s, mely a szolgaságot és a letűnt hők­siesság emlékeit siratja, a kezdő költőne­­szerzett tapsát, a múzeum feldúlá­­sát ép oly hatásos versekben énekli meg, a porosz hadak eltávozása után érzett franczia elkeserededást bámulatos szép versekben tudta kifejezni. Csak a klassi­kus frazeológiától nem bír megmenekülni. Érdekes idézetekkel mustrálta Rogeard e frazeológia üres dagályát, így Delavigne azt mondja, hogy a grácziak könnyű cso­portja sírva panaszla, hogy anyjukat Vé­­nusz Mars mily botrányosan meggyalázta. (Vonatkozik a múzeum kirablására, melyet a szövetséges hadak vittek véghez Napó­leon bukása után.) E frazeológia nem en­gedi meg, hogy azt mondják : 10 óra van. Nem , hanem a nap a láthatár felett utjá­nak harmadát megfutá. A nép k­é­m (a monchard) nevét így írta körül egy klas­­zikus, halandó, kinek éber őrködését az állam fizeti.­­ A hall cső helyett azt mondták: tárgy, melyet tetszés szerint lehet hosszabbra nyújtani, vagy rövidebbre vonni. Delavigne is a bérkocsit „számozott ko­csinak nevezi. De azért Delavigne a kö­zönség tetszését feste ki. A „Vecsernye“ által szerzett dicsőség igazán harangzúgás­­sal csinált dicsőség volt: annyira működ­tek barátai. A siker után mindenki kívánt valami ré­zt a dicsőségben. Még a füg­­gönyhúzó is azt mondá:­­ jól csengetett, azért sikerült a darab. Mikor 1830-ban kitör a mozgalom, ennek is hangot ad Az ágyú, a kartács csak úgy pattog verseiből, a szabad ág ez eszközei, mert klassikus nyelven igy fejezi ki magát,kivivták a tetszést és ez neki elég volt. A Paria ez. da­­rabjának eszméjét már Bernardinból veszi és a testvériség, egyenlőség mellett har­czol. Ebben már a romantika kontraszját lehet feltalálni. Egy lépés és a klassikus iránynyal szakít. Megkísérte a drámát . Marino Falermiot írja. . . .­­............ Sikert arat. Afr­iam­ukdi szabályait (mint Az ország némely ínséges vidékén vetőmagban szűkölködő községek általi és­veendő kölcsönök állami közvetítéséről, és az ország némely részeiben jelentkező mn­ség elhárítására szükséges költségek fede­zéséről szóló törvényjavaslatokat a képvi­­selőház pénzügyi bizottsága m­a délelőtt tartott ülésében első­sorban tárgyalás alá vette s azokat úgy átalánosságban, mint részleteiben módosítás nélkül elfogadta. külföld. A német hadsereg szaporítá­sáról szóló törvényjavaslat indokolásából a következőket idézzük: „A birodalmi törvény kibocsátása óta, mely a német hadsereg hatalmát nem gyarapította, hanem lényegében csak tör­vényesen megerősítette a fennálló intéz­ményeket, Németországon kívül nagymér­vű hadügyi reformok léptek életbe, me­lyek nem maradhatnak befolyás nélkül a szomszéd hatalmak hadügyére. Mérvadó jelentőségűek azok Németországra nézve, mely nagy vonalakon három nagyhatalom­mal és négy középállammal határos, igen kiterjedt tengerparti vonalban hozzáfér­hető, és melynek mindenkor készen kell állani szabadsága és biztonsága védelmére. Ennek a szükséges készültségnek nem léteznék elég, ha a német védtör­­vény fejlődése tartósan a más feltevések közt megállapított határok közt maradna meg. Elérkezett az idő, mikor ezeket a határokat komoly veszedelmek nélkül nem lehet megtartani. A szám szaporítására, a belső erő fokozására van szükség, hogy a­ békekiképzés erőfeszítéseinek jövő eshe­tőségekre is biztosíttassák a megérdemelt siker és azok a szemközt álló haderők te­temes számbeli és szervezési fölénye miatt meg ne hiúsuljanak. Szükséges tehát a béke­létszám eme­lése. A 401 695 főnyi létszám megfelelt az 1857-iki népszám egy százalékának. Ha az 1875. decz. 1-én megszámlált nép­­szám egy százaléka vétetik alapul, a bé­­kelétszám­ 427.274 főre, azaz 25,615 em­berrel szaporodik, a hadierő pedig 80 — 90,000 emberrel növekednék. Az évi ujonczilleték szaporítása 8—9000 ember­rel nem kelt aggodalmat. 1878. nov 15 én 100 935 hadképes és hadképtelen egyén tartozott az I osztályú póttartalékhoz, te­hát évenként átlag 38.187 hadképes és hadképtelen egyén mentetett fel a béke­szolgálat alól. Németország a békelétszám emelése által nem nyer annyi szabadságok­at, mint a­mennyit Francziaország magának a had­kötelezettség hosszabb tartama által biz­tosított. Ha eltekintünk is a területi had­sereg tartalékjának hatévi kötelezettségé­től, a német hadkötelezettség 12 évi tar­talmával a franczia kötelezettség 14 évi tartama áll szemközt. De a birodalmi al­kotmánynak olyan módosítását, mely az 59-ik §-ban a hadkötelezettség idejét álla­­­­pítja meg, elvileg el kellett kerülni.“ ERDÉSZETÜNK. Az országos gazdasági egyesület er­dészeti szakosztálya hétfőn tartotta első­­ ülését, a meghívott szakértők véleményei­nek meghallgatása végett. A föltett kézdőpontokra először Hoff­mann Sándor nyilatkozott. Szerinte (a kérdésekre sorban felel­­t­ve) nem volna czélszerű, ha az állam a kopár és már elpusztított területeket ösz­­szevásárolná erdősítés szempontjából. Ez veszedelmes praecedens volna, mert a magánosok abban bízva, nemcsak pusztul­ni hagynák erdőiket, de maguk is pusztí­tanák, hisz az állam úgy is megveszi, és erdősít maga. Tekintve az állam birtoká­ban levő sok bükk­erdőt, mindenesetre hasznosnak tartja szóló, hogy az állam még kedvezmények nyújtásával is igyekezzék ezen nem értékesíthető erdőkben olyan iparvállalatokat meghonosítani, a­melyek nemcsak hogy jövedelmezővé tennék az il­lető erdőt­, de későbbi jövedelmezőségét is biztosítanák. A bükk­erdőknek nagy jövő­jük van, mert a bükkfa gyártmányok igen keresettek és szóló egyenesen gyá­rakat kívánna ez erdőkben felállíttatni az állam által. — Kiüzetné magát az is, ha a birtokosok fűrészgépeket állítanának föl , ez a környék lakosságára is igen elő­­­nyös lenne, ha a vállalkozóknak engedélyt adnának, a bükk­erdők közepén felállíta­ni gyáraikat. Felhozza szóló azt az esetet, hogy a Bakonyban egy 10 — 12 tagból álló család telepedett meg, s apró gazdasági eszközöket készítenek, a melyeket az egész országba széthordanak. Az üzlet jövedel­mező, hát még ha az nagyban üzetnék gyárilag. — A­mi a kiviteli értékesítést illeti, mindenesetre kívánatos, hogy a né­met birodalmi vám- és vasúti politika ál­tal elénk gördített akadályok elhárítására kormányunk tenne valamit.­­ A jövede­lem emelésének módozatairól ez alkalom­mal nem nyilatkozik, mert az bővebb ta­nulmányt igényel, s később fogja csak né­zeteit előterjeszteni. Hogy hazánkban az erdőségeknek mekkora és minő befolyása van a klima­tikus viszonyokra, erre vonatkozólag az eddigi kísérletekből nem lehet határozott véleményt mondani. Óhajtandó volna, hogy kísérleti állomások állíttassanak föl. A futó-homok területek befásítása érdemében eddigelé kevés intézkedés tör­tént hazánkban. Hogy minő fanemeket kelle ültetnünk a homokba, arra nem kel­lene utasítás, azt már tudjuk, úgy azt is, hogyan kell megkötni a homokot. Somogy­ban szép ily erdők vannak, úgy Bácská­ban és Kalocsán is. Csak e példákat kö­vesse a nép és a birtokosság. Az erdő­törvényben speciális ily rendszabályokra szükséget nem lát szóló. Somssich Pál megjegyzi, hogy a magántörekvés a befásítás iránt sok ne­hézséggel jár. Azt kormánytag volna jó kezdeményezni. Egy praktikus észrevételt tett, hogy t. i. olyan üres helyeken, a­honnan a fát nehéz kiszállítani, üveghu­ták volnának felállítandók, s ezeket külö­nösen a felső megyékben kellene létre­hozni. Benő Albert nemcsak financziális, de kulturális tekintetből is czélszerűnek tartja, ha az állam erdőket vásárolna, s erdőtelepeket létesítene. Az erdőkre nagy súlyt fektet szóló. Kifizeti az a kamato­kat , de másfelől az elemi csapások ese­tén is menedék az erdő. Különösen ottan kell az államnak az erdőtelepítéssel föl­lépni, a­hol tudja, hogy közbejötte nélkül erdő soha létre nem jön. A bükkerdőkben fölállítandó ipartelepek eszméjét pártolja szóló, s csak azt teszi hozzá, hogy a le­hetőleg innen szállíttassanak a vasúti talp­fák, melyek igen tartósak. A vámok által gátolt exportunkon csak kormányi s ille­tőleg törvényhozási intézkedések vannak hivatva segíteni. Az erdészeti ágakra néz­ve megjegyzi, hogy legjobban tenyészthe­tő és legjobban kifizeti magát a kocsányos és fürtös tölgyfa, és a fenyők közül a vö­rös fenyő, mint a­mely a legkisebb he­lyen bőven tenyészthető. Szükséges volna, ha a gazdasági birtokok kezelésétől kü­­lönválasztatnék az erdészeti birtokok ke­zelése. Az erdőbirtokosok a fát tövön adják el s ne spekuláljanak. Igen fontosnak tartaná szóló, ha az egyetemen egy erdészeti tanszék rendsze­­resittetnék, s ha a földmivelési miniszté­riumban az erdőgazdaság statistikája sza­bályszerüleg vezettetnék. A­mi az erdőknek klimatikus befo­lyását illeti, szóló osztozik ama nézetben, hogy a befolyás létezik. Kívánatosnak tart­ja, hogy az erdészeti akadémián egy vegy­tani tanszék rendszeresíttessék. Ajánlatos, hogy a havasi erdő­övezetek lefelé terje­dése meggátoltassák. Hoffmann indítványa értelmében pártolja a megfigyelő állomá­sok felállítását. A futó-homokterületek befásitására ő is a jó példát véli szükségesnek első­sorban, de ezt nagyban emelné, ha az ál­lam bizonyos befásitott és már megerősö­dött területek után 5—600 arany jutal­mat adna ki a birtokosoknak. VÉRES ZAVARGÁS. Alexandretta, syriai kikötő­városból különös eseményt jeleznek, mely komoly diplomáciai következményeket vonhat ma­ga után. A „Figaro“ e tárgyban ezeket írja: Január 2 án a „Latouche Tréville“ nevű hadihajó 25 matróza hangos ének­szóval járta be Alexandretta utczáit, anél­kül, hogy valakit insultált volna. A város lakói közül csakhamar nagy kíséretük akadt. A tömeg szidalmazni kezde a matrózokat, s rothadt narancsokkal hajigálta őket A matrózok egyike türelmét vesztve, a lár­mázok legszájasbikát egy hatalmas ütés­sel földre tem­te. Bizonyos Arkhus Ibrahim, ki a tömeget vezényelte, pártfogásába véve leterített pajtását és fölszólította a többie­ket, hogy álljanak boszút a francziákon. A matrózok defensivek maradtak, de vég­re egy suhancz dühösen reájuk tört s kardjával az egyik matróz koponyáját ket­­téhasita. A francziák erre visszaterelték a csőcseléket, mely kardokkal és késekkel volt ellátva. A suhancz, a­ki kardjával az egyik matrózt megsebesítő, a spanyol al­konzul házába menekült. Az alkonzult a háza körül keletkezett lárma kiszólította lakásából, s miután a matrózokat megpil­lantotta, hivatkozott egyéni jogaira, s meg­titotta nekik a belépést. A matrózok azonban, kiknek egye­düli czélja az volt, hogy a szökevényt el ne szalaszszák, nem igen hallgattak a szó­ra. Az alkonzul erre segédei által elzárat­ta az ajtót és ablakokat, melyek a mat­rózok ütéseitől csakhamar csörömpölve zú­­z­dtak széjjel. Benyomultak a házba s mi­után a szökevényt nem lelték, kivonultak az utczára és a teendők felett tanácskoz­ni kezdettek. E pillanatban a helyszínére érkezett a franczia alkonzul és azt taná­csold honfitársainak, hogy térjenek vissza a kikötőbe. Néhány percz múlva feléjük vágtatott a város kan­­akámja 60 fegyve­res tapitável s reá lövetett a matrózokra, kik közül kettő veszélyes sebet kapott. A hadihajó kapitánya, a­mint a történtekről értesült, egy hadnagyot és három közle­gényt beküldött a városba. Ezeket, alig hogy szárazföldre léptek, az összecsődült nép botokkal ütlegelte és visszatérésre kényszerítő. Ez ügyre vonatkozólag azt sürgöny­zik Konstantinápolyból, hogy a franczia követ a kaimakám elmozdítását követte, de a porta visszautasita e kívánságot. AZ ÖRMÉNYEKRŐL Szépviz, 1880. január 1-én. Tekintve a czélt, mely e lap hasáb­jain megjelent czikkem minden sorát vilá­gosan átlengi, nagy fontosságánál fogva el­­odázhatlan kötelmemmé válik, terjedelme­sebb magyarázattal szolgálni a nyilvános­ságnak, nehogy az erdélyi örmények, mi­dőn egyházuk védelmére s ennek jogai visszaszerzésére felszólittatnak, mert hi­szem, ezen ősi intézmény iránti kegyelet és s akarat is van bennök, a dicső múltúk­ból egyetlen kincs gyanánt fenmaradt rí­tus érdekében szót emelni s tenni is, — olyasmiről indoltassanak, mi úgy e h­o­z valamit az egyetem­es egyház iránt ápolt s tettteg nyilvánult szép múltját el­homályosítja. Nem a 19 ik század vívmánya, hogy az erdélyi örmény keleti egyház az idegen gondozás mostohaságán szomorkodik s fel­­jajdul ! Méltó panaszainak árja ott veszi kezdetét, hol a római propaganda 1750 ben B. Baranyai Lászlótól a jezsuitáknak fe­jérvéri collegiuma rectorától informatiót kérvén, eképen szól: „Conquaesti sunt quidam ecclesiastici rítus armeni commo­­rantes in Transylvania apud s. congrega­­tionem de Propaganda Fide, armenos ho­mines catholicos ex quadam propensione erga ritum latinum deserere proprios rí­tus et idvargere in detrimen­­tumeath. religionis, c­u­m c­r­a­­dant ex hoc facili transitu in­te­n­d­i supressionem rítus ar­me­n­i . Csakhogy mindannyiszor gondos­kodva volt, miszerint e panaszok iránt akár Rómában akár hazánk uralko­dójában mutatkozó jó indulat ered­ménytelen maradjon. S habár könnyen rá lehet mutatni: mily utakon lettek oda fenn az örmény egyház aoraának jobbí­tása körül a nyomatékos jó indulatok elaltatva, mivel kevésbbé sértik e nemzet múltját, ez alkalommal elhallgatom, ha­nem sietek kimutatni: mily helytelen s indokolatlan egy későbbi feltevés, mely ha nem is az összest, bizonyára azokat terheli, kik közönyösen nem nézhetvén az örmény egyház elhagyattatását, érdekében szerepre vállalkoznak. Sokszor a legszivélyebb társalgás kö­zepeit kell­ hallanom, hogy mi, keleti szer­­tartásu egyházunk biztosításának leple alatt azon honfiakkal szemben, kik az örménye­ket szívélyesen befogadták s kikkel any­­nyi jó s bal szerencse közt testvérileg él­­tünk együtt, nemzetiségi viszka­­tegből, seperatistikus tenden­­tiákat ápolunk és a magha­­sonlás magvát hintjük, a­mily igazságtalan feltevés: szintoly rut vád ez mindnyájunk ellen, kik a múltból e­l­v­i­­tázhatnun h­a­z­a­f­i­s­á­g­u­n­k­k­a­l, je­lenben pedig alkotmányos érzüle­tünkkel bátran dicsekszünk; valamint a magyar nemzet iránti rokonszen­­vünkre is büszkék vagyunk!!

Next