Magyar Zene, 2005 (43. évfolyam, 1-4. szám)

2005 / 2. szám - RECENZIÓ - Dalos Anna: Kodály Zoltán - levelei tükrében: Zoltán Kodály: Letters in English, French, German, Italian, Latin (Közreadja: Legány" Dezső, Legány" Dénes)

Dalos Anna KODÁLY ZOLTÁN­­ LEVELEI TÜKRÉBEN ZOLTÁN KODÁLY: LETTERS IN ENGLISH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, LATIN Közreadja: Legény Dezső, Legény Dénes Budapest: Argumentum, Kodély Archívum, 2002 Beethoven-könyvének első fejezetében Carl Dahlhaus arra keresi a választ, képe­sek-e az olvasóhoz-kutatóhoz közelebb hozni egy alkotó személyiségét az életraj­zi adatok, a feltárt dokumentumok.­ Egy zeneszerző levelezésének közreadása - legalábbis ezt bizonyítja a Legány Dezső és Legány Dénes szerkesztette Zoltán Ko­dály: Letters in English, French, German, Italian, Latin című kötet - frappánsan megfe­lel a Dahlhaus felvetette kérdésre: miközben a nagyrészt hivatalos és csak kisebb mennyiségben magánéleti levelek formális kerete természetesen megfelelő tere­pet biztosít a nagy alkotó rejtőzködéséhez, a sorok között olvasva mégis kirajzo­lódnak a személyiség karakterisztikumai, így van ez Kodály Zoltán esetében is. Idegen nyelvű levelei, amelyek húsz évvel követték a magyar nyelvű levelek kiadá­sát,­ nemcsak árnyalják, de több esetben kifejezetten módosítják is a zeneszerző­ről kialakított képet. E kép, amelyet sok tekintetben máig meghatároz a művész­hérosz romantikus toposza, szükségszerűen merev, zárkózott, sőt elzárkózó, ke­véssé kommunikatív, tekintélyelvű, sebezhetetlen, a hétköznapok apró-cseprő gondjaival nem törődő, csak az élet alapkérdéseit elemző, égi magasságokban tró­noló, érinthetetlen, s ebből fakadóan szoborszerű individuumot állít elénk. Az idegen nyelvű leveleket tartalmazó kötet azonban látványosan igazolja, hogy amit a komponista tágabb környezete látni vélt, vagy éppenséggel látni akart, s egyben az utókorra hagyományozott, meglehetősen sematikus, az egyéni­ség specifikumaival nem rendelkező ábrázolása Kodály nagyon is összetett szemé­lyiségének. Mint mások­­ úgy is mondhatnánk: mindannyiunk­­ esetében, nála is igazolódni látszik a tézis, amely szerint egy ember sokféle ember lehet egyszerre. A levelekben felbukkanó Kodály Zoltánok pedig azzal szembesítenek, mennyire emberi, nagyon is emberi lény volt a nemzet „nagy Tanára.” Hús-vér valóságáról talán nyelvtudása árulkodik a leginkább. A kötet legna­gyobb része német nyelven fogalmazott leveleket tartalmaz. Eltekintve néhány he- 1 Carl Dahlhaus: Ludwig van Beethoven und seine Zeit. Laaber: Laaber, 1987. Az 1. fejezet címe: „Werk und Biographie.” 29-73. Ide: 36. 2 Legány Dezső (szerk.): Kodály Zoltán levelei. Budapest: Zeneműkiadó, 1982.

Next